:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 30 章 下一章 ➡️
01創世記 30:1
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」 1 When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, 「Give me children, or I'll die!」
拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」
拉結(La-kiat) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 不(bô) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 子(chí), 就(chiū) 嫉妒(Tsi̍k-tòo) 她(I伊) 姊姊(tsí-tsí), 對(Tuì) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「你(Lí) 給(hō͘) 我(Guá) 孩子(Gín-á囡仔), 不然(put-jiân) 我(Guá) 就(chiū) 死了(Sí--khì--ah)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:2
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各向拉結生氣,說:「叫你不生育的是 神,我豈能代替他作主呢?」 2 Jacob became angry with her and said, 「Am I in the place of God, who has kept you from having children?」
雅各向拉結生氣,說:「叫你不生育的是 上帝,我豈能代替他作主呢?」
雅各(Ngá-kok) 向(hiòng) 拉結(La-kiat) 生(seⁿ或siⁿ) 氣(Khì), 說(kóng):「叫(kiò) 你(Lí) 不(bô) 生(seⁿ或siⁿ) 育(Io) 的(ê) 是(sī) 上帝(siōng-tè), 我(Guá) 豈(Khí) 能(Ē會) 代替(tāi-thè) 他(I) 作(Tsoh) 主(Tsú) 呢(ne)?」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:3
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結說:「有我的使女辟拉在這裏,你可以與她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子〔原文是被建立〕。」 3 Then she said, 「Here is Bilhah, my maidservant. Sleep with her so that she can bear children for me and that through her I too can build a family.」
拉結說:「有我的使女辟拉在這裏,你可以與她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子〔原文是被建立〕。」
拉結(La-kiat) 說(kóng):「有(ū) 我(Guá) 的(ê) 使(hō) 女(lú) 辟拉(Phik-la̍h) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí), 你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 與(Kap佮) 她(I伊) 同房(tâng-pâng), 使(hō) 她(I伊) 生(seⁿ或siⁿ) 子(chí) 在(tī) 我(Guá) 膝(kha-thâu-u跤頭窩) 下(Ē), 我(Guá) 便(Pân) 因(In-uī因為) 她(I伊) 也(iā) 得(tit) 孩子(Gín-á囡仔)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 被(pī) 建(Kiàn) 立(Li̍p)〕。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:4
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結就把她的使女辟拉給丈夫為妾;雅各便與她同房, 4 So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her,
拉結就把她的使女辟拉給丈夫為妾;雅各便與她同房,
拉結(La-kiat) 就把(chiū chiong) 她(I伊) 的(ê) 使(hō) 女(lú) 辟拉(Phik-la̍h) 給(hō͘) 丈夫(tiōng-hu) 為(ûi) 妾(tshiap); 雅各(Ngá-kok) 便(Pân) 與(Kap佮) 她(I伊) 同房(tâng-pâng),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:5
🔎 難字注音 🔗 分享
辟拉就懷孕,給雅各生了一個兒子。 5 and she became pregnant and bore him a son.
辟拉就懷孕,給雅各生了一個兒子。
辟拉(Phik-la̍h) 就(chiū) 懷孕(hoâi-īn), 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:6
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結說:「 神伸了我的冤,也聽了我的聲音,賜我一個兒子」,因此給他起名叫但〔就是伸冤的意思〕。 6 Then Rachel said, 「God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.」 Because of this she named him Dan. 30:6 ((Dan)) here means ((he has vindicated.))
拉結說:「上帝伸了我的冤,也聽了我的聲音,賜我一個兒子」,因此給他起名叫但〔就是伸冤的意思〕。
拉結(La-kiat) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 伸(Tshun) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 冤(uan), 也(iā) 聽(Thiann) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 賜(Sù) 我(Guá) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生)」, 因此(Tsua̋n-ne就按呢) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 但(tān)〔 就(chiū) 是(sī) 伸(Tshun) 冤(uan) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:7
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結的使女辟拉又懷孕,給雅各生了第二個兒子。 7 Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
拉結的使女辟拉又懷孕,給雅各生了第二個兒子。
拉結(La-kiat) 的(ê) 使(hō) 女(lú) 辟拉(Phik-la̍h) 又(Koh) 懷孕(hoâi-īn), 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 第(Tē) 二(Jī) 個(Ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:8
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結說:「我與我姊姊大大相爭,並且得勝」,於是給他起名叫拿弗他利〔就是相爭的意思〕。 8 Then Rachel said, 「I have had a great struggle with my sister, and I have won.」 So she named him Naphtali. 30:8 ((Naphtali)) means ((my struggle.))
拉結說:「我與我姊姊大大相爭,並且得勝」,於是給他起名叫拿弗他利〔就是相爭的意思〕。
拉結(La-kiat) 說(kóng):「我(Guá) 與(Kap佮) 我(Guá) 姊姊(tsí-tsí) 大(tuā) 大(tuā) 相爭(sio-tsenn), 並且(pēng-chhiáⁿ) 得(tit) 勝(Sìng)」, 於是(chū-án-ne自按呢) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 拿弗他利(he̍h Hut-Thann-Lī)〔 就(chiū) 是(sī) 相爭(sio-tsenn) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:9
🔎 難字注音 🔗 分享
利亞見自己停了生育,就把使女悉帕給雅各為妾。 9 When Leah saw that she had stopped having children, she took her maidservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
利亞見自己停了生育,就把使女悉帕給雅各為妾。
利亞(Lī-a) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 停(Thîng) 了(liáu) 生(seⁿ或siⁿ) 育(Io), 就把(chiū chiong) 使(hō) 女(lú) 悉帕(Sik-phà) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 為(ûi) 妾(tshiap)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:10
🔎 難字注音 🔗 分享
利亞的使女悉帕給雅各生了一個兒子。 10 Leah's servant Zilpah bore Jacob a son.
利亞的使女悉帕給雅各生了一個兒子。
利亞(Lī-a) 的(ê) 使(hō) 女(lú) 悉帕(Sik-phà) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:11
🔎 難字注音 🔗 分享
利亞說:「萬幸!」於是給他起名叫迦得〔就是萬幸的意思〕。 11 Then Leah said, 「What good fortune!」 30:11 Or ((「A troop is coming!」)) So she named him Gad. 30:11 ((Gad)) can mean ((good fortune)) or ((a troop.))
利亞說:「萬幸!」於是給他起名叫迦得〔就是萬幸的意思〕。
利亞(Lī-a) 說(kóng):「萬(Bān) 幸(Hīng)!」 於是(chū-án-ne自按呢) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 迦得(Ka-tik)〔 就(chiū) 是(sī) 萬(Bān) 幸(Hīng) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:12
🔎 難字注音 🔗 分享
利亞的使女悉帕又給雅各生了第二個兒子。 12 Leah's servant Zilpah bore Jacob a second son.
利亞的使女悉帕又給雅各生了第二個兒子。
利亞(Lī-a) 的(ê) 使(hō) 女(lú) 悉帕(Sik-phà) 又(Koh) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 第(Tē) 二(Jī) 個(Ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:13
🔎 難字注音 🔗 分享
利亞說:「我有福啊,眾女子都要稱我是有福的」,於是給他起名叫亞設〔就是有福的意思〕。 13 Then Leah said, 「How happy I am! The women will call me happy.」 So she named him Asher. 30:13 ((Asher)) means ((happy.))
利亞說:「我有福啊,眾女子都要稱我是有福的」,於是給他起名叫亞設〔就是有福的意思〕。
利亞(Lī-a) 說(kóng):「我(Guá) 有(ū) 福(Hok) 啊(Ah), 眾(Tsìng) 女(lú) 子(chí) 都(Lóng) 要(iau) 稱(chheng) 我(Guá) 是(sī) 有(ū) 福(Hok) 的(ê)」, 於是(chū-án-ne自按呢) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 亞設(A-siat)〔 就(chiū) 是(sī) 有(ū) 福(Hok) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:14
🔎 難字注音 🔗 分享
割麥子的時候,呂便往田裏去,尋見風茄,拿來給他母親利亞。拉結對利亞說:「請你把你兒子的風茄給我些。」 14 During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, 「Please give me some of your son's mandrakes.」
割麥子的時候,呂便往田裏去,尋見風茄,拿來給他母親利亞。拉結對利亞說:「請你把你兒子的風茄給我些。」
割(kuah) 麥子(be̍h-á麥仔) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 呂便(Lī pân) 往(óng) 田(Tshân) 裏(lí) 去(Khì), 尋(tshuē揣) 見(Kìnn) 風(Hong) 茄(ka), 拿(The̍h提) 來(li̍k) 給(hō͘) 他(I) 母(Bó) 親(Tshenn) 利亞(Lī-a)。 拉結(La-kiat) 對(Tuì) 利亞(Lī-a) 說(kóng):「請(Tshiánn) 你(Lí) 把(Kā) 你(Lí) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 風(Hong) 茄(ka) 給(hō͘) 我(Guá) 些(tsi̍t-kuá一寡)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:15
🔎 難字注音 🔗 分享
利亞說:「你奪了我的丈夫還算小事嗎?你又要奪我兒子的風茄嗎?」拉結說:「為你兒子的風茄,今夜他可以與你同寢。」 15 But she said to her, 「Wasn't it enough that you took away my husband? Will you take my son's mandrakes too?」 「Very well,」 Rachel said, 「he can sleep with you tonight in return for your son's mandrakes.」
利亞說:「你奪了我的丈夫還算小事嗎?你又要奪我兒子的風茄嗎?」拉結說:「為你兒子的風茄,今夜他可以與你同寢。」
利亞(Lī-a) 說(kóng):「你(Lí) 奪(Tua̍t) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 丈夫(tiōng-hu) 還(Koh閣) 算(Sǹg ē算會) 小(Siáu-hàn細漢) 事(sū) 嗎(mah)? 你(Lí) 又要(koh-beh) 奪(Tua̍t) 我(Guá) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 風(Hong) 茄(ka) 嗎(mah)?」 拉結(La-kiat) 說(kóng):「為(ûi) 你(Lí) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 風(Hong) 茄(ka), 今(Kin) 夜(iā) 他(I) 可以(Ē-tàng(也當)) 與(Kap佮) 你(Lí) 同(tâng) 寢(Khím)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:16
🔎 難字注音 🔗 分享
到了晚上,雅各從田裏回來,利亞出來迎接他,說:「你要與我同寢,因為我實在用我兒子的風茄把你雇下了。」那一夜,雅各就與她同寢。 16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. 「You must sleep with me,」 she said. 「I have hired you with my son's mandrakes.」 So he slept with her that night.
到了晚上,雅各從田裏回來,利亞出來迎接他,說:「你要與我同寢,因為我實在用我兒子的風茄把你雇下了。」那一夜,雅各就與她同寢。
到(kàu) 了(liáu) 晚上(àm-sî), 雅各(Ngá-kok) 從(tùi) 田(Tshân) 裏(lí) 回(Huê/tńg) 來(li̍k), 利亞(Lī-a) 出(tshut) 來(li̍k) 迎接(Gîng-tsiap) 他(I), 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 寢(Khím), 因為(In-uī) 我(Guá) 實(si̍t) 在(tī) 用(Īng) 我(Guá) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 風(Hong) 茄(ka) 把(Kā) 你(Lí) 雇下(kòo-Lo̍h-lâi雇落來) 了(liáu)。」 那(hia) 一(Tsi̍t) 夜(iā), 雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 與(Kap佮) 她(I伊) 同(tâng) 寢(Khím)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:17
🔎 難字注音 🔗 分享
 神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。 17 God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son.
上帝應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
上帝(siōng-tè) 應(Ìn) 允(ún) 了(liáu) 利亞(Lī-a), 她(I伊) 就(chiū) 懷孕(hoâi-īn), 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 第(Tē) 五(Gōo) 個(Ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:18
🔎 難字注音 🔗 分享
利亞說:「 神給了我價值,因為我把使女給了我丈夫」,於是給他起名叫以薩迦〔就是價值的意思〕。 18 Then Leah said, 「God has rewarded me for giving my maidservant to my husband.」 So she named him Issachar. 30:18 ((Issachar)) sounds like the Hebrew for ((reward.))
利亞說:「上帝給了我價值,因為我把使女給了我丈夫」,於是給他起名叫以薩迦〔就是價值的意思〕。
利亞(Lī-a) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 給(hō͘) 了(liáu) 我(Guá) 價(Kè) 值(Ta̍t), 因為(In-uī) 我(Guá) 把(Kā) 使(hō) 女(lú) 給(hō͘) 了(liáu) 我(Guá) 丈夫(tiōng-hu)」, 於是(chū-án-ne自按呢) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 以薩迦(Í Sa-gâ)〔 就(chiū) 是(sī) 價(Kè) 值(Ta̍t) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:19
🔎 難字注音 🔗 分享
利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。 19 Leah conceived again and bore Jacob a sixth son.
利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。
利亞(Lī-a) 又(Koh) 懷孕(hoâi-īn), 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 第(Tē) 六(La̍k) 個(Ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:20
🔎 難字注音 🔗 分享
利亞說:「 神賜我厚賞;我丈夫必與我同住,因我給他生了六個兒子」,於是給他起名西布倫〔就是同住的意思〕。 20 Then Leah said, 「God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.」 So she named him Zebulun. 30:20 ((Zebulun)) probably means ((honor.))
利亞說:「上帝賜我厚賞;我丈夫必與我同住,因我給他生了六個兒子」,於是給他起名西布倫〔就是同住的意思〕。
利亞(Lī-a) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 賜(Sù) 我(Guá) 厚(Kāu) 賞(Siúnn); 我(Guá) 丈夫(tiōng-hu) 必(pit) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 住(tsū), 因(In-uī因為) 我(Guá) 給(hō͘) 他(I) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 六(La̍k) 個(Ê) 兒子(Hāu-senn後生)」, 於是(chū-án-ne自按呢) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 西布倫(Se-pòo-lûn)〔 就(chiū) 是(sī) 同(tâng) 住(tsū) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:21
🔎 難字注音 🔗 分享
後來又生了一個女兒,給她起名叫底拿。 21 Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
後來又生了一個女兒,給她起名叫底拿。
後來(āu--lâi) 又(Koh) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê) 女兒(lú-jî), 給(hō͘) 她(I伊) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 底拿(Té-ná)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:22
🔎 難字注音 🔗 分享
 神顧念拉結,應允了她,使她能生育。 22 Then God remembered Rachel; he listened to her and opened her womb.
上帝顧念拉結,應允了她,使她能生育。
上帝(siōng-tè) 顧(Kòo) 念(liām) 拉結(La-kiat), 應(Ìn) 允(ún) 了(liáu) 她(I伊), 使(hō) 她(I伊) 能(Ē會) 生(seⁿ或siⁿ) 育(Io)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:23
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結懷孕生子,說:「 神除去了我的羞恥」, 23 She became pregnant and gave birth to a son and said, 「God has taken away my disgrace.」
拉結懷孕生子,說:「上帝除去了我的羞恥」,
拉結(La-kiat) 懷孕(hoâi-īn) 生(seⁿ或siⁿ) 子(chí), 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 除(Tî) 去(Khì) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 羞恥(kiàn-siàu見笑)」,
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:24
🔎 難字注音 🔗 分享
就給他起名叫約瑟〔就是增添的意思〕,意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」 24 She named him Joseph, 30:24 ((Joseph)) means ((may he add.)) and said, 「May the LORD add to me another son.」
就給他起名叫約瑟〔就是增添的意思〕,意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」
就(chiū) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 約瑟(Iok-sik)〔 就(chiū) 是(sī) 增(Tsing) 添(Thinn) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕, 意思(Ì-sù) 說(kóng):「願(Guān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 再(Koh閣) 增(Tsing) 添(Thinn) 我(Guá) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:25
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結生約瑟之後,雅各對拉班說:「請打發我走,叫我回到我本鄉本土去。 25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, 「Send me on my way so I can go back to my own homeland.
拉結生約瑟之後,雅各對拉班說:「請打發我走,叫我回到我本鄉本土去。
拉結(La-kiat) 生(seⁿ或siⁿ) 約瑟(Iok-sik) 之後(Liáu-āu了後), 雅各(Ngá-kok) 對(Tuì) 拉班(La-pan) 說(kóng):「請(Tshiánn) 打發(táⁿ-hoat) 我(Guá) 走(Kiânn行), 叫(kiò) 我(Guá) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 我(Guá) 本(Pún) 鄉(Hiunn) 本(Pún) 土(Thôo塗) 去(Khì)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:26
🔎 難字注音 🔗 分享
請你把我服事你所得的妻子和兒女給我,讓我走;我怎樣服事你,你都知道。」 26 Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I've done for you.」
請你把我服事你所得的妻子和兒女給我,讓我走;我怎樣服事你,你都知道。」
請(Tshiánn) 你(Lí) 把(Kā) 我(Guá) 服(Ho̍k) 事(sū) 你(Lí) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 和(Kap) 兒女(kiáⁿ-jî) 給(hō͘) 我(Guá), 讓(Hōo予) 我(Guá) 走(Kiânn行); 我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 服(Ho̍k) 事(sū) 你(Lí), 你(Lí) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:27
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班對他說:「我若在你眼前蒙恩,請你仍與我同住,因為我已算定,耶和華賜福與我是為你的緣故」; 27 But Laban said to him, 「If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that 30:27 Or possibly ((have become rich and)) the LORD has blessed me because of you.」
拉班對他說:「我若在你眼前蒙恩,請你仍與我同住,因為我已算定,耶和華賜福與我是為你的緣故」;
拉班(La-pan) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 若(Nā) 在(tī) 你(Lí) 眼前(gán-tsiân) 蒙恩(Bông-un), 請(Tshiánn) 你(Lí) 仍(Iáu猶) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 住(tsū), 因為(In-uī) 我(Guá) 已(Í-king已經) 算(Sǹg ē算會) 定(tēng), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 我(Guá) 是(sī) 為(ûi) 你(Lí) 的(ê) 緣故(iân-kò͘)」;
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:28
🔎 難字注音 🔗 分享
又說:「請你定你的工價,我就給你。」 28 He added, 「Name your wages, and I will pay them.」
又說:「請你定你的工價,我就給你。」
又(Koh) 說(kóng):「請(Tshiánn) 你(Lí) 定(tēng) 你(Lí) 的(ê) 工(kang) 價(Kè), 我(Guá) 就(chiū) 給(hō͘) 你(Lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:29
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我手裏怎樣,是你知道的。 29 Jacob said to him, 「You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我手裏怎樣,是你知道的。
雅各(Ngá-kok) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 服(Ho̍k) 事(sū) 你(Lí), 你(Lí) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 在(tī) 我(Guá) 手裏(Tshiú lāi手內) 怎樣(Án-tsuánn按怎), 是(sī) 你(Lí) 知道(Tsai-iánn知影) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:30
🔎 難字注音 🔗 分享
我未來之先,你所有的很少,現今卻發大眾多,耶和華隨我的腳步賜福與你。如今,我甚麼時候才為自己興家立業呢?」 30 The little you had before I came has increased greatly, and the LORD has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?」
我未來之先,你所有的很少,現今卻發大眾多,耶和華隨我的腳步賜福與你。如今,我甚麼時候才為自己興家立業呢?」
我(Guá) 未(Buē) 來(li̍k) 之(Tsi) 先(Sing), 你(Lí) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 很(tsiok足) 少(siàu), 現(Hiàn) 今(Kin) 卻(khiok) 發(hoat) 大(tuā) 眾多(tsē-tsē濟濟), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 隨(Suî) 我(Guá) 的(ê) 腳(Kha跤) 步(Pōo) 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 你(Lí)。 如今(Jû-kim), 我(Guá) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 時候(Sî-tsūn時陣) 才(Tsiah) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 興(Hin) 家(Ke) 立(Li̍p) 業(Gia̍p) 呢(ne)?」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:31
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班說:「我當給你甚麼呢?」雅各說:「甚麼你也不必給我,只有一件事,你若應承,我便仍舊牧放你的羊群。 31 「What shall I give you?」 he asked. 「Don't give me anything,」 Jacob replied. 「But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
拉班說:「我當給你甚麼呢?」雅各說:「甚麼你也不必給我,只有一件事,你若應承,我便仍舊牧放你的羊群。
拉班(La-pan) 說(kóng):「我(Guá) 當(Tng) 給(hō͘) 你(Lí) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?」 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 你(Lí) 也(iā) 不(bô) 必(pit) 給(hō͘) 我(Guá), 只有(chí-ū) 一(Tsi̍t) 件(Kiānn) 事(sū), 你(Lí) 若(Nā) 應(Ìn) 承(Sîn), 我(Guá) 便(Pân) 仍舊(Iû-guân猶原) 牧(Bo̍k) 放(pàng) 你(Lí) 的(ê) 羊群(Iûnn-kûn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:32
🔎 難字注音 🔗 分享
今天我要走遍你的羊群,把綿羊中凡有點的、有斑的,和黑色的,並山羊中凡有斑的、有點的,都挑出來;將來這一等的就算我的工價。 32 Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
今天我要走遍你的羊群,把綿羊中凡有點的、有斑的,和黑色的,並山羊中凡有斑的、有點的,都挑出來;將來這一等的就算我的工價。
今(Kin) 天(kang) 我(Guá) 要(iau) 走(Kiânn行) 遍(Phiàn) 你(Lí) 的(ê) 羊群(Iûnn-kûn), 把(Kā) 綿羊(Biân-iông) 中(Tiong) 凡(Huân) 有(ū) 點(Tiám) 的(ê)、 有(ū) 斑(Pan) 的(ê), 和(Kap) 黑(Oo烏) 色(Sik) 的(ê), 並(pēng) 山(Suann) 羊(Iûnn) 中(Tiong) 凡(Huân) 有(ū) 斑(Pan) 的(ê)、 有(ū) 點(Tiám) 的(ê), 都(Lóng) 挑(Kíng揀) 出(tshut) 來(li̍k); 將(chiong) 來(li̍k) 這(Tsit) 一(Tsi̍t) 等(Tíng) 的(ê) 就(chiū) 算(Sǹg ē算會) 我(Guá) 的(ê) 工(kang) 價(Kè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:33
🔎 難字注音 🔗 分享
以後你來查看我的工價,凡在我手裏的山羊不是有點有斑的,綿羊不是黑色的,那就算是我偷的;這樣便可證出我的公義來。」 33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.」
以後你來查看我的工價,凡在我手裏的山羊不是有點有斑的,綿羊不是黑色的,那就算是我偷的;這樣便可證出我的公義來。」
以後(Í-āu) 你(Lí) 來(li̍k) 查(Tsa) 看(khòaⁿ) 我(Guá) 的(ê) 工(kang) 價(Kè), 凡(Huân) 在(tī) 我(Guá) 手裏(Tshiú lāi手內) 的(ê) 山(Suann) 羊(Iûnn) 不(bô) 是(sī) 有(ū) 點(Tiám) 有(ū) 斑(Pan) 的(ê), 綿羊(Biân-iông) 不(bô) 是(sī) 黑(Oo烏) 色(Sik) 的(ê), 那(hia) 就(chiū) 算(Sǹg ē算會) 是(sī) 我(Guá) 偷(Thau) 的(ê); 這樣(án-ne) 便(Pân) 可(khó) 證(Tsìng) 出(tshut) 我(Guá) 的(ê) 公(Kang) 義(Gī) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:34
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班說:「好啊!我情願照著你的話行。」 34 「Agreed,」 said Laban. 「Let it be as you have said.」
拉班說:「好啊!我情願照著你的話行。」
拉班(La-pan) 說(kóng):「好(Hó) 啊(Ah)! 我(Guá) 情(Tsîng) 願(Guān) 照著(chiàu-tio̍h) 你(Lí) 的(ê) 話(Uē) 行(Kiânn)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:35
🔎 難字注音 🔗 分享
當日,拉班把有紋的、有斑的公山羊,有點的、有斑的、有雜白紋的母山羊,並黑色的綿羊,都挑出來,交在他兒子們的手下, 35 That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons.
當日,拉班把有紋的、有斑的公山羊,有點的、有斑的、有雜白紋的母山羊,並黑色的綿羊,都挑出來,交在他兒子的手下,
當(Tng) 日(Ji̍t), 拉班(La-pan) 把(Kā) 有(ū) 紋(Bûn) 的(ê)、 有(ū) 斑(Pan) 的(ê) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn), 有(ū) 點(Tiám) 的(ê)、 有(ū) 斑(Pan) 的(ê)、 有(ū) 雜白紋(Tsa̍p pe̍h-bûn) 的(ê) 母(Bó) 山(Suann) 羊(Iûnn), 並(pēng) 黑(Oo烏) 色(Sik) 的(ê) 綿羊(Biân-iông), 都(Lóng) 挑(Kíng揀) 出(tshut) 來(li̍k), 交(Kau) 在(tī) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 手(Tshiú) 下(Ē),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:36
🔎 難字注音 🔗 分享
又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。 36 Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks.
又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。
又(Koh) 使(hō) 自己(Ka-kī) 和(Kap) 雅各(Ngá-kok) 相(Sio) 離(Lī) 三(Sann) 天(kang) 的(ê) 路(Lōo) 程(tîng)。 雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 牧養(bo̍k-ióng) 拉班(La-pan) 其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 羊(Iûnn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:37
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝,將皮剝成白紋,使枝子露出白的來, 37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝,將皮剝成白紋,使枝子露出白的來,
雅各(Ngá-kok) 拿(The̍h提) 楊(Iûnn) 樹(Tshiū)、 杏(Hīng) 樹(Tshiū)、 楓(Png) 樹(Tshiū) 的(ê) 嫩(tsínn茈) 枝(Ki), 將(chiong) 皮(phê) 剝(Peh擘) 成(Tsiânn) 白(Pe̍h) 紋(Bûn), 使(hō) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 露(lōo/hiān現) 出(tshut) 白(Pe̍h) 的(ê) 來(li̍k),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:38
🔎 難字注音 🔗 分享
將剝了皮的枝子,對著羊群,插在飲羊的水溝裏和水槽裏,羊來喝的時候,牝牡配合。 38 Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
將剝了皮的枝子,對著羊群,插在飲羊的水溝裏和水槽裏,羊來喝的時候,牝牡配合。
將(chiong) 剝(Peh擘) 了(liáu) 皮(phê) 的(ê) 枝子(Tshiū-Ki樹枝), 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 羊群(Iûnn-kûn), 插(Tshah) 在(tī) 飲羊(Iûnn-ím羊飲) 的水(ê chúi) 溝(Kau) 裏(lí) 和(Kap) 水(chúi) 槽(Tsô) 裏(lí), 羊(Iûnn) 來(li̍k) 喝(Lim啉) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 牝牡(Pīn bóo/kang-bú公母) 配(phuè) 合(Ha̍h)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:39
🔎 難字注音 🔗 分享
羊對著枝子配合,就生下有紋的、有點的、有斑的來。 39 they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
羊對著枝子配合,就生下有紋的、有點的、有斑的來。
羊(Iûnn) 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 配(phuè) 合(Ha̍h), 就(chiū) 生(seⁿ或siⁿ) 下(Ē) 有(ū) 紋(Bûn) 的(ê)、 有(ū) 點(Tiám) 的(ê)、 有(ū) 斑(Pan) 的(ê) 來(li̍k)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:40
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各把羊羔分出來,使拉班的羊與這有紋和黑色的羊相對,把自己的羊另放一處,不叫他和拉班的羊混雜。 40 Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban's animals.
雅各把羊羔分出來,使拉班的羊與這有紋和黑色的羊相對,把自己的羊另放一處,不叫他和拉班的羊混雜。
雅各(Ngá-kok) 把(Kā) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 分(Pun) 出(tshut) 來(li̍k), 使(hō) 拉班(La-pan) 的(ê) 羊(Iûnn) 與(Kap佮) 這(Tsit) 有(ū) 紋(Bûn) 和(Kap) 黑(Oo烏) 色(Sik) 的(ê) 羊(Iûnn) 相(Sio) 對(Tuì), 把(Kā) 自己(Ka-kī) 的(ê) 羊(Iûnn) 另(Līng-guā另外) 放(pàng) 一處(chi̍t-chhú), 不(bô) 叫(kiò) 他(I) 和(Kap) 拉班(La-pan) 的(ê) 羊(Iûnn) 混(hūn) 雜(Tsa̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:41
🔎 難字注音 🔗 分享
到羊群肥壯配合的時候,雅各就把枝子插在水溝裏,使羊對著枝子配合。 41 Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,
到羊群肥壯配合的時候,雅各就把枝子插在水溝裏,使羊對著枝子配合。
到(kàu) 羊群(Iûnn-kûn) 肥(Puî) 壯(Tsòng) 配(phuè) 合(Ha̍h) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 雅各(Ngá-kok) 就把(chiū chiong) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 插(Tshah) 在(tī) 水(chúi) 溝(Kau) 裏(lí), 使(hō) 羊(Iûnn) 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 配(phuè) 合(Ha̍h)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:42
🔎 難字注音 🔗 分享
只是到羊瘦弱配合的時候就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各。 42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
只是到羊瘦弱配合的時候就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各。
只是(chí-sī) 到(kàu) 羊(Iûnn) 瘦(Sán) 弱(lio̍k) 配(phuè) 合(Ha̍h) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 就(chiū) 不(bô) 插(Tshah) 枝子(Tshiū-Ki樹枝)。 這樣(án-ne), 瘦(Sán) 弱(lio̍k) 的(ê) 就(chiū) 歸(Kui) 拉班(La-pan), 肥(Puî) 壯(Tsòng) 的(ê) 就(chiū) 歸(Kui) 雅各(Ngá-kok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 30:43
🔎 難字注音 🔗 分享
於是雅各極其發大,得了許多的羊群、僕婢、駱駝,和驢。 43 In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys.
於是雅各極其發大,得了許多的羊群、僕婢、駱駝,和驢。
於是(chū-án-ne自按呢) 雅各(Ngá-kok) 極其(Ki̍k-kî) 發(hoat) 大(tuā), 得(tit) 了(liáu) 許多(Tsin-tsē真濟) 的(ê) 羊群(Iûnn-kûn)、 僕婢(Po̍k-pī)、 駱駝(Lo̍k-tô), 和(Kap) 驢(Lû)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月17日
時間是:16時25分25秒
■ 中文荒漠甘泉(03月17日)
三月十七日 「住在那裏,等我吩咐你。」馬太福音二章13節 親愛的主, 我願留在您安置我的地方;  我雖渴望離此遠颺, 我有意和大隊一起前進,  是的, 您知道我要做他們的領導人。 為了鮮明的旗幟而歡呼,  把腳步配合著軍樂的悠揚, 光榮地身先士卒, 馳騁疆場,  但我願留在您安置我的地方。 親愛的主, 我願留在您安置我的地方;  地的面積狹小, 而又是一片荒涼, 石礫既多, 土質更是澆薄,  似乎不會有生命在此滋長。 這是您的土地, 只要給我種子,  我將放膽去播種插秧, 我願耕耘, 等待雨水沛降,  一旦綠曲抽茁, 我將欣喜若狂! 我願留在您安置我的地方。 親愛的主, 我願留在您安置我的地方;  我永遠敬虔忠誠來信靠您, 白日的辛勞和炎熱, 我都願一嘗,  夜間我可伏臥在您的腳旁。 當我把塵世的工作一一做完,  將可沐浴在永世的榮光, 來結束我一生的全部紀錄, 那時,  我必發覺留著比離開更為適當; 我願留在您安置我的地方。 哦,不安定的心哪!你跳得多麼厲害,撞在環境的鐵欄上,想衝出去到外面更寬大的場地去工作。靜下來罷,讓神替你安排你的日子罷!今天的忍耐和信靠,就是將來神差你出去作大事業的預備。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(03月17日)
March 17  "Be thou there till I bring thee word." (Matt. 2:13.) "I'll stay where You've put me; I will, dear Lord,  Though I wanted so badly to go; I was eager to march with the`rank and lile,'  Yes, I wanted to lead them, You know. I planned to keep step to the music loud,  To cheer when the banner unfurled, To stand in the midst of the fight straight and proud,  But I'll stay where You've put me. "I'll stay where You've put me; I'll work, dear Lord,  Though the field be marrow and small, And the ground be fallow, and the stones lie thick,  And there seems to be no life at all. The field is Thine own, only give me the seed,  I'll sow it with never a fear; I'll till the dry soil while I wait for the rain,  And rejoice when the green blades appear;   I'll work where You've put me. "I'll stay where You've put me; I will, dear Lord;  I'll bear the day's burden and heat, Always trusting Thee fully; when even has come  I'll lay heavy sheaves at Thy feet. And then, when my earth work is ended and done,  In the light of eternity's glow, Life's record all closed, I surely shall find  It was better to stay than to go;   I'll stay where You've put me."  "Oh restless heart, that beat against your prison bars of circumstances, yearning for a wider sphere of usefulness, leave God to order all your days. Patience and trust, in the dullness of the routine of life, will be the best preparation for a courageous bearing of the tug and strain of the larger opportunity which God may some time send you."
■ 永活之泉(03月17日)
三月十七日 為個別的靈魂代禱 「……你們……的將被收集,啊!以色列人哪……。」以賽亞書廿七章12節 我們身體裡面的每一肢體,都有它固定的位置;在社會上或在教會中也是如此。工作是整體的利益及完善的目標,但目標之達成,卻是藉著每一個肢體的配搭工作。 在教會中有一種普遍的想法,就是人們的得救乃是神僕人的事。由於他通常都是與群眾接觸,卻少有機會接觸到個人。這就造成雙重的虧損。信徒本身不明白他該對他四周的人作見證—─這可使他自己的屬靈生命活潑剛強,又可使人蒙恩。由於不信的人所接觸到的信徒沒有把基督個別的傳給他,他就受到說不出的虧損。我們極少發現有人想到該為著四周的人代禱。基督徒的生活需要恢復代禱應佔的地位——那對教會及其中一切事奉是多麼重要! 哦!基督徒甚麼時候認清這個偉大的事實,神在天上渴望要作的需要地上的禱告,這是不可或缺的。只要認識這件事時,我們才看見代禱是使靈魂得救的主要因素。若沒有聖靈的能力顯出在禱告的事工上,一切努力都是徒然;只有當神的僕人與子民在禱告與見證上合一時,教會才會興旺,每個信徒才明白他們該作的是甚麼。 我們如何能激發起代禱的靈?答案是兩面的。一面要每一個基督徒當他一開始領悟到代禱的能力及需要時,就開始為著個別的靈魂從事實際的代禱事工。為著你的兒女、親人、朋友、及所有神在你四周所安排的人代禱。如果你感覺代禱缺乏能力時,謙卑俯伏在施恩座前,神要每一個蒙救贖的兒女為那些將滅亡的人代禱。禱告乃如正常基督徒生活的呼吸一般重要——證明那是從上面來的。 然後迫切不斷地禱告神將聖靈的能力賜給你,及所有你四周所有神的兒女們,使代禱之能顯在蒙神尊重的地位中。
■ 中文屬天日子(03月17日)
三月十七日 工人之支配慾 「我們立了志向要得主的喜悅。」哥林多後書五章9節 「我們立了志向……」要把主的鴻圖放在前面,跟著不離,那是艱苦的工作。那便是說一年一年的勉強自己達到最高的理想。不是要感動甚麼人,建設甚麼教會,開甚麼奮興會,僅僅是企圖「得主的喜悅」。不是缺少靈性經驗而失敗,乃是缺乏努力保持正當的理想。至少要每禮拜一次把我們所行的拿到神面前,看我們的生活是否遵照神所期望的標準。保羅像一位音樂家,他所要求的是教他的人的讚賞,不問聽眾的讚賞。 任何企圖稍微偏離「求悅於神」的中心,其結果或是我們成為撇棄的人。習於辨別志向所達到的歸結,你就明白為甚麼要仰望耶穌基督而生活的緣故。保羅說:「我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。」(林前九27) 我要習於將各種事件去與主要的企圖發生關係,保持而不間斷。我對社會顯明的價值,就是以我私人的價值為標準。我主要的企圖是討祂的歡心,要得祂的喜悅呢?抑是次一等的好呢?
■ 中文上海嗎哪(03月17日)
三月十七日 「祂記念祂的約,直到永遠……」詩篇一百零五篇8節 我們若是在律法中靠自己的能力掙扎,我們會一直在罪的控制下。但當我們走出西乃山的陰影,欣然地接受基督的恩典和祂白白賜予的全然救恩,一切的掙扎就會成為歷史。因祂曾應許作我們思想上和感情上的公義主,我們能藉著祂稱義,並且求祂保守我們,在遇到任何敵對的情況時,仍然能在祂完全的旨意和平安之中。 我們真的知道且相信這的確是福音的應許,以及新約的本質嗎?我們是否相信基督已保證將祂的律放在我們心中,使我們能按著祂的命令行事,並且遵守祂的旨意?我們確實瞭解神曾向亞伯拉罕所起的誓:叫他既從仇敵手中被救出來,就可以終身在神面前坦然無懼的用聖潔、公義事奉祂(路一74、75)。神也曾向我們起誓祂會像對待亞伯拉罕一樣待我們,祂會實現祂的應許,因為祂是信實的,讓我們完全依靠祂。
:::

線上使用者

11人線上 (3人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 11

更多…

計數器

今天: 1893189318931893
昨天: 3559355935593559
總計: 1062531510625315106253151062531510625315106253151062531510625315

隨機小語

每個人都有自己的優點,関鍵是發現和運用自己的優點,「千萬不要因為吃不到葡萄,非得要在葡萄面前羞愧憤怒自殺,才能證明自己的偉大!」。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入