:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 51 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 51:1
🔎 難字注音 🔗 分享
你們這追求公義、尋求耶和華的,當聽我言!你們要追想被鑿而出的磐石,被挖而出的巖穴。 1 「Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn;
你們這追求公義、尋求耶和華的,當聽我言!你們要追想被鑿而出的磐石,被挖而出的巖穴。
你們(Lín) 這(Tsit) 追(Tui) 求(Kiû) 公(Kang) 義(Gī)、 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê), 當(Tng) 聽(Thiann) 我(Guá) 言(Giân)! 你們(Lín) 要(iau) 追(Tui) 想(Siūnn) 被(pī) 鑿(tsha̍k刺) 而(jî) 出(tshut) 的(ê) 磐石(Puânn-tsio̍h), 被(pī) 挖(ué/óo) 而(jî) 出(tshut) 的(ê) 巖(Giâm) 穴(Hia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:2
🔎 難字注音 🔗 分享
要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生養你們的撒拉;因為亞伯拉罕獨自一人的時候,我選召他,賜福與他,使他人數增多。 2 look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was but one, and I blessed him and made him many.
要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生養你們的撒拉;因為亞伯拉罕獨自一人的時候,我選召他,賜福與他,使他人數增多。
要(iau) 追(Tui) 想(Siūnn) 你們(Lín) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 和(Kap) 生養(senn-tshī) 你們(Lín) 的(ê) 撒拉(Sat-la); 因為(In-uī) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 獨(Ta̍k) 自(Tsū) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 我(Guá) 選(Suán) 召(Tiàu) 他(I), 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 他(I), 使(hō) 他(I) 人(lâng) 數(Siàu) 增(Tsing) 多(chōe)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:3
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華已經安慰錫安和錫安一切的荒場,使曠野像伊甸,使沙漠像耶和華的園囿;在其中必有歡喜、快樂、感謝,和歌唱的聲音。 3 The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
耶和華已經安慰錫安和錫安一切的荒場,使曠野像伊甸,使沙漠像耶和華的園囿;在其中必有歡喜、快樂、感謝,和歌唱的聲音。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 已經(Í-king) 安慰(An-uì) 錫安(Tsi-An) 和(Kap) 錫安(Tsi-An) 一切(It-tshè) 的(ê) 荒(Hng) 場(Tiûnn), 使(hō) 曠野(Khòng-iá) 像(tshiūnn) 伊甸(I-tiān), 使(hō) 沙(Sua) 漠(Bo̍k) 像(tshiūnn) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 園(Hn̂g) 囿(Iū); 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong) 必(pit) 有(ū) 歡喜(Huann-hí)、 快樂(Khuài-lo̍k)、 感謝(Kám-siā), 和(Kap) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我的百姓啊,要向我留心;我的國民哪,要向我側耳;因為訓誨必從我而出;我必堅定我的公理為萬民之光。 4 「Listen to me, my people; hear me, my nation: The law will go out from me; my justice will become a light to the nations.
我的百姓啊,要向我留心;我的國民哪,要向我側耳;因為訓誨必從我而出;我必堅定我的公理為萬民之光。
我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 啊(Ah), 要(iau) 向(hiòng) 我(Guá) 留(Lâu) 心(Sim); 我(Guá) 的(ê) 國(Kok) 民(Bîn) 哪(a̍h), 要(iau) 向(hiòng) 我(Guá) 側(Tshik) 耳(Hīnn); 因為(In-uī) 訓誨(Hùn-huè) 必(pit) 從(tùi) 我(Guá) 而(jî) 出(tshut); 我(Guá) 必(pit) 堅(Kian) 定(tēng) 我(Guá) 的(ê) 公(Kang) 理(lí) 為(ûi) 萬(Bān) 民(Bîn) 之(Tsi) 光(kng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:5
🔎 難字注音 🔗 分享
我的公義臨近;我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民;海島都要等候我,倚賴我的膀臂。 5 My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.
我的公義臨近;我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民;海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
我(Guá) 的(ê) 公(Kang) 義(Gī) 臨(Lím) 近(Kīn); 我(Guá) 的(ê) 救(Kiù) 恩(In) 發出(Huat-tshut)。 我(Guá) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 要(iau) 審判(Sím-phuànn) 萬(Bān) 民(Bîn); 海(Há) 島(Tó) 都(Lóng) 要(iau) 等候(tán-hāu) 我(Guá), 倚(uá) 賴(Luā) 我(Guá) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:6
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要向天舉目,觀看下地;因為天必像煙雲消散,地必如衣服漸漸舊了;其上的居民也要如此死亡〔如此死亡:或譯像蠓蟲死亡〕。惟有我的救恩永遠長存;我的公義也不廢掉。 6 Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail.
你們要向天舉目,觀看下地;因為天必像煙雲消散,地必如衣服漸漸舊了;其上的居民也要如此死亡〔如此死亡:或譯像蠓蟲死亡〕。惟有我的救恩永遠長存;我的公義也不廢掉。
你們(Lín) 要(iau) 向(hiòng) 天(kang) 舉目(Kí-ba̍k), 觀(Kuan) 看(khòaⁿ) 下(Ē) 地(tē); 因為(In-uī) 天(kang) 必(pit) 像(tshiūnn) 煙(ian) 雲(Hûn) 消(Siau) 散(Suànn), 地(tē) 必(pit) 如(Jû) 衣服(i-ho̍k) 漸(Tsiām) 漸(Tsiām) 舊(Kū) 了(liáu); 其(Kî) 上(siōng/tíng) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 也要(iā beh) 如(Jû) 此(Tshú) 死(Sí) 亡(Bông)〔 如(Jû) 此(Tshú) 死(Sí) 亡(Bông): 或(ia̍h抑) 譯(I̍k) 像(tshiūnn) 蠓蟲(Báng-thâng) 死(Sí) 亡(Bông)〕。 惟(uî) 有(ū) 我(Guá) 的(ê) 救(Kiù) 恩(In) 永遠(Íng-uán) 長(Tn̂g) 存(Tshûn); 我(Guá) 的(ê) 公(Kang) 義(Gī) 也(iā) 不(bô) 廢掉(Huì-tiāu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:7
🔎 難字注音 🔗 分享
知道公義、將我訓誨存在心中的民,要聽我言!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。 7 「Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults.
知道公義、將我訓誨存在心中的民,要聽我言!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。
知道(Tsai-iánn知影) 公(Kang) 義(Gī)、 將(chiong) 我(Guá) 訓誨(Hùn-huè) 存(Tshûn) 在(tī) 心(Sim) 中(Tiong) 的(ê) 民(Bîn), 要(iau) 聽(Thiann) 我(Guá) 言(Giân)! 不要(m̄-thang毋通) 怕(Kiann驚) 人(lâng) 的(ê) 辱罵(Jio̍k-mā), 也(iā) 不要(m̄-thang毋通) 因(In-uī因為) 人(lâng) 的(ê) 毀謗(Huí-pòng) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:8
🔎 難字注音 🔗 分享
因為蛀蟲必咬他們,好像咬衣服;蟲子必咬他們,如同咬羊絨。惟有我的公義永遠長存,我的救恩直到萬代。 8 For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations.」
因為蛀蟲必咬他們,好像咬衣服;蟲子必咬他們,如同咬羊絨。惟有我的公義永遠長存,我的救恩直到萬代。
因為(In-uī) 蛀(Tsiù) 蟲(Thâng) 必(pit) 咬(Kā) 他們(In), 好(Hó) 像(tshiūnn) 咬(Kā) 衣服(i-ho̍k); 蟲(Thâng) 子(chí) 必(pit) 咬(Kā) 他們(In), 如(Jû) 同(tâng) 咬(Kā) 羊(Iûnn) 絨(Jiông)。 惟(uî) 有(ū) 我(Guá) 的(ê) 公(Kang) 義(Gī) 永遠(Íng-uán) 長(Tn̂g) 存(Tshûn), 我(Guá) 的(ê) 救(Kiù) 恩(In) 直(Ti̍t) 到(kàu) 萬(Bān) 代(Tāi)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:9
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華的膀臂啊,興起!興起!以能力為衣穿上,像古時的年日、上古的世代興起一樣。從前砍碎拉哈伯、刺透大魚的,不是你嗎? 9 Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
耶和華的膀臂啊,興起!興起!以能力為衣穿上,像古時的年日、上古的世代興起一樣。從前砍碎拉哈伯、刺透大魚的,不是你嗎?
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 啊(Ah), 興(Hin) 起(hō號)! 興(Hin) 起(hō號)! 以(Í) 能(Ē會) 力(La̍t) 為(ûi) 衣(i) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng), 像(tshiūnn) 古(Kóo) 時(Sî) 的(ê) 年(Nî) 日(Ji̍t)、 上(siōng/tíng) 古(Kóo) 的(ê) 世代(Sè-tāi) 興(Hin) 起(hō號) 一樣(Kāng-khuán同款)。 從前(í-tsîng以前) 砍(khám) 碎(Tshuì) 拉(giú搝) 哈(Ha) 伯(Peh)、 刺(Tshì) 透(Thàu) 大魚(tōa-hî) 的(ê), 不(bô) 是(sī) 你(Lí) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:10
🔎 難字注音 🔗 分享
使海與深淵的水乾涸、使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎? 10 Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over?
使海與深淵的水乾涸、使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎?
使(hō) 海(Há) 與(Kap佮) 深(Tshim) 淵(Ian) 的水(ê chúi) 乾(Ta焦) 涸(Khok)、 使(hō) 海(Há) 的(ê) 深(Tshim) 處(Tshù) 變(Pìnn) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 民(Bîn) 經(King) 過(Kuè) 之(Tsi) 路(Lōo) 的(ê), 不(bô) 是(sī) 你(Lí) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:11
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永樂必歸到他們的頭上。他們必得著歡喜快樂;憂愁歎息盡都逃避。 11 The ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永樂必歸到他們的頭上。他們必得著歡喜快樂;憂愁歎息盡都逃避。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 的(ê) 民(Bîn) 必(pit) 歸(Kui) 回(Huê/tńg), 歌(Kua) 唱(Tshiùnn) 來(li̍k) 到(kàu) 錫安(Tsi-An); 永(Íng) 樂(Lo̍k) 必(pit) 歸(Kui) 到(kàu) 他們(In) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。 他們(In) 必(pit) 得(tit) 著(Tio̍h對) 歡喜(Huann-hí) 快樂(Khuài-lo̍k); 憂愁(Iu-tshiû) 歎(Thàn) 息(Sit) 盡都(Tsīn lóng盡攏) 逃(Tô) 避(Phiah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:12
🔎 難字注音 🔗 分享
惟有我,是安慰你們的。你是誰,竟怕那必死的人?怕那要變如草的世人? 12 「I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass,
惟有我,是安慰你們的。你是誰,竟怕那必死的人?怕那要變如草的世人?
惟(uî) 有(ū) 我(Guá), 是(sī) 安慰(An-uì) 你們(Lín) 的(ê)。 你(Lí) 是(sī) 誰(siáng), 竟(Kìng-jiân竟然) 怕(Kiann驚) 那(hia) 必(pit) 死(Sí) 的(ê) 人(lâng)? 怕(Kiann驚) 那(hia) 要(iau) 變(Pìnn) 如(Jû) 草(Tsháu) 的(ê) 世(sè) 人(lâng)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:13
🔎 難字注音 🔗 分享
卻忘記鋪張諸天、立定地基、創造你的耶和華?又因欺壓者圖謀毀滅要發的暴怒,整天害怕,其實那欺壓者的暴怒在哪裏呢? 13 that you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
卻忘記鋪張諸天、立定地基、創造你的耶和華?又因欺壓者圖謀毀滅要發的暴怒,整天害怕,其實那欺壓者的暴怒在哪裏呢?
卻(khiok) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 鋪(Phòo) 張(Tiunn) 諸(Tsu) 天(kang)、 立(Li̍p) 定(tēng) 地(tē) 基(Ki)、 創造(chhòng-chō) 你(Lí) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa)? 又(Koh) 因(In-uī因為) 欺(Khi) 壓(Ah) 者(Tsiá) 圖(Tôo) 謀(Bôo) 毀滅(Huí-bia̍t) 要(iau) 發(hoat) 的(ê) 暴(Po̍k) 怒(Lōo), 整(tú抵) 天(kang) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 其(Kî) 實(si̍t) 那(hia) 欺(Khi) 壓(Ah) 者(Tsiá) 的(ê) 暴(Po̍k) 怒(Lōo) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:14
🔎 難字注音 🔗 分享
被擄去的快得釋放,必不死而下坑;他的食物也不致缺乏。 14 The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.
被擄去的快得釋放,必不死而下坑;他的食物也不致缺乏。
被(pī) 擄(Lia̍h抓) 去(Khì) 的(ê) 快(Kín緊) 得(tit) 釋放(Sik-hòng), 必(pit) 不(bô) 死(Sí) 而(jî) 下(Ē) 坑(Khenn); 他(I) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t) 也(iā) 不(bô) 致(Tì) 缺(khuat/khi/Khiàm欠) 乏(ha̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:15
🔎 難字注音 🔗 分享
我是耶和華─你的 神─攪動大海,使海中的波浪匉訇─萬軍之耶和華是我的名。 15 For I am the LORD your God, who churns up the sea so that its waves roar-- the LORD Almighty is his name.
我是耶和華 你的 上帝 攪動大海,使海中的波浪匉訇 萬軍之耶和華是我的名。
我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 攪(Kiáu) 動(Tāng) 大(tuā) 海(Há), 使(hō) 海中(Hái-tiong) 的(ê) 波浪(Pho-lōng) 匉(phê) 訇(Ing) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 名(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:16
🔎 難字注音 🔗 分享
我將我的話傳給你,用我的手影遮蔽你,為要栽定諸天,立定地基,又對錫安說:你是我的百姓。 16 I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand-- I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, You are my people. 」
我將我的話傳給你,用我的手影遮蔽你,為要栽定諸天,立定地基,又對錫安說:你是我的百姓。
我(Guá) 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē) 傳(Thuân) 給(hō͘) 你(Lí), 用(Īng) 我(Guá) 的(ê) 手(Tshiú) 影(Iánn) 遮(jia) 蔽(Pè) 你(Lí), 為(ûi) 要(iau) 栽(tsai) 定(tēng) 諸(Tsu) 天(kang), 立(Li̍p) 定(tēng) 地(tē) 基(Ki), 又(Koh) 對(Tuì) 錫安(Tsi-An) 說(kóng): 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:17
🔎 難字注音 🔗 分享
耶路撒冷啊,興起!興起!站起來!你從耶和華手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人東倒西歪的爵,以致喝盡。 17 Awake, awake! Rise up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes men stagger.
耶路撒冷啊,興起!興起!站起來!你從耶和華手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人東倒西歪的爵,以致喝盡。
耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 啊(Ah), 興(Hin) 起(hō號)! 興(Hin) 起(hō號)! 站(khiā徛) 起來(Khí-lâi)! 你(Lí) 從(tùi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 手(Tshiú) 中(Tiong) 喝(Lim啉) 了(liáu) 他(I) 忿(Hún) 怒(Lōo) 之(Tsi) 杯(Pue), 喝(Lim啉) 了(liáu) 那(hia) 使(hō) 人(lâng) 東(Tang) 倒(Tò) 西(Sai) 歪(Uai) 的(ê) 爵(Tsik), 以致(tì-sú致使) 喝(Lim啉) 盡(Tsīn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:18
🔎 難字注音 🔗 分享
她所生育的諸子中,沒有一個引導她的;她所養大的諸子中,沒有一個攙扶她的。 18 Of all the sons she bore there was none to guide her; of all the sons she reared there was none to take her by the hand.
她所生育的諸子中,沒有一個引導她的;她所養大的諸子中,沒有一個攙扶她的。
她(I伊) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 育(Io) 的(ê) 諸(Tsu) 子(chí) 中(Tiong), 沒(Bô無) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 引(Ín) 導(Tō) 她(I伊) 的(ê); 她(I伊) 所(sóo) 養(tshī) 大(tuā) 的(ê) 諸(Tsu) 子(chí) 中(Tiong), 沒(Bô無) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 攙(Tshâm) 扶(Phôo) 她(I伊) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:19
🔎 難字注音 🔗 分享
荒涼、毀滅、饑荒、刀兵,這幾樣臨到你,誰為你舉哀?我如何能安慰你呢? 19 These double calamities have come upon you-- who can comfort you?-- ruin and destruction, famine and sword-- who can 51:19 Dead Sea Scrolls, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text ((/ how can I)) console you?
荒涼、毀滅、饑荒、刀兵,這幾樣臨到你,誰為你舉哀?我如何能安慰你呢?
荒(Hng) 涼(Liâng)、 毀滅(Huí-bia̍t)、 饑荒(Ki-hng)、 刀(To) 兵(Ping), 這(Tsit) 幾(Kuí) 樣(Iūnn) 臨(Lím) 到(kàu) 你(Lí), 誰(siáng) 為(ûi) 你(Lí) 舉(Kí) 哀(Ai)? 我(Guá) 如(Jû) 何(Hô) 能(Ē會) 安慰(An-uì) 你(Lí) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:20
🔎 難字注音 🔗 分享
你的眾子發昏,在各市口上躺臥,好像黃羊在網羅之中,都滿了耶和華的忿怒─你 神的斥責。 20 Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God.
你的眾子發昏,在各市口上躺臥,好像黃羊在網羅之中,都滿了耶和華的忿怒 你 上帝的斥責。
你(Lí) 的(ê) 眾(Tsìng) 子(chí) 發(hoat) 昏(hūn暈), 在(tī) 各(Kok) 市(Tshī) 口(kháu) 上(siōng/tíng) 躺(tó倒) 臥(ngōo), 好(Hó) 像(tshiūnn) 黃(N̂g) 羊(Iûnn) 在(tī) 網(Bāng) 羅(Lô) 之中(tsi-tiong), 都(Lóng) 滿(Muá) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 忿(Hún) 怒(Lōo) 你(Lí) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 斥(Thik) 責(tsik)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:21
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言。 21 Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言。
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 你(Lí) 這(Tsit) 困(Khùn) 苦(Khóo) 卻(khiok) 非(Hui) 因(In-uī因為) 酒(Tsiú) 而(jî) 醉(Tsuì) 的(ê), 要(iau) 聽(Thiann) 我(Guá) 言(Giân)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:22
🔎 難字注音 🔗 分享
你的主耶和華─就是為他百姓辨屈的 神如此說:看哪,我已將那使人東倒西歪的杯,就是我忿怒的爵,從你手中接過來;你必不致再喝。 22 This is what your Sovereign LORD says, your God, who defends his people: 「See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again.
你的主耶和華 就是為他百姓辨屈的 上帝如此說:看哪,我已將那使人東倒西歪的杯,就是我忿怒的爵,從你手中接過來;你必不致再喝。
你(Lí) 的(ê) 主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 是(sī) 為(ûi) 他(I) 百(Pah) 姓(Sènn) 辨(Pān) 屈(Khut) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 已(Í-king已經) 將(chiong) 那(hia) 使(hō) 人(lâng) 東(Tang) 倒(Tò) 西(Sai) 歪(Uai) 的(ê) 杯(Pue), 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 忿(Hún) 怒(Lōo) 的(ê) 爵(Tsik), 從(tùi) 你(Lí) 手(Tshiú) 中(Tiong) 接(Tsih) 過(Kuè) 來(li̍k); 你(Lí) 必(pit) 不(bô) 致(Tì) 再(Koh閣) 喝(Lim啉)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 51:23
🔎 難字注音 🔗 分享
我必將這杯遞在苦待你的人手中;他們曾對你說:你屈身,由我們踐踏過去吧!你便以背為地,好像街市,任人經過。 23 I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, Fall prostrate that we may walk over you. And you made your back like the ground, like a street to be walked over.」
我必將這杯遞在苦待你的人手中;他們曾對你說:你屈身,由我們踐踏過去吧!你便以背為地,好像街市,任人經過。
我(Guá) 必(pit) 將(chiong) 這(Tsit) 杯(Pue) 遞(Tē) 在(tī) 苦待(Khóo-tāi) 你(Lí) 的(ê) 人(lâng) 手(Tshiú) 中(Tiong); 他們(In) 曾(bat懂知道) 對(Tuì) 你(Lí) 說(kóng): 你(Lí) 屈(Khut) 身(Sin), 由(Iû) 我們(Guán阮) 踐踏(Thún-ta̍h????踏) 過(Kuè) 去(Khì) 吧(Pa)! 你(Lí) 便(Pân) 以(Í) 背(Puē) 為(ûi) 地(tē), 好(Hó) 像(tshiūnn) 街市(Kue-tshī), 任(Jīm) 人(lâng) 經(King) 過(Kuè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月16日
時間是:23時03分02秒
■ 中文荒漠甘泉(03月16日)
三月十六日 「生身的父都是暫隨己意管教我們,惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在祂的聖潔上有分。」希伯來書十二章10節 康諾氏所寫的書中,說有一個山野少女葛文的故事。葛文頑皮任性,她在某一日不幸遇到意外,成了殘廢。臥病在床第中,性情更加暴躁,當她在怨天尤人的時候,「天的嚮導」來看她,所謂「天的嚮導」,是山中居民對傳教士的尊敬稱呼。 傳教士給她講了一個谷的寓言,他說:地球最初的時候,只有一望無際的原野,並沒有峽谷。原野的主人,有一天出外散步,看見大地上只長著青草,就問原野道:「你的花在那裏」?原野回答說:「主人,我沒有種子。」 於是主人吩咐禽鳥把各類花的種子帶來,四處播種。不久原野上就開出了番紅玫瑰,水荳花,毛莨花,向日葵,紅鈐蘭,以及一些耐熱的夏季花卉。主人看了很高興,但他找不到他最心愛的幾種花,於是他對原野說「還有鐵線蓮,縷斗菜,紫羅蘭,白頭翁,各種鳳尾草和開花的灌木在那裏呢?」 他又吩咐禽鳥把所有種子帶來,四處播種。但主人再來的時候,還是找不到他最心愛的花,於是他說:「那些最可愛的花在那裏」? 原野悲哀地說:「主人,我無法保存這些花,因為狂風拚命的吹颳,烈陽炙烤著我的胸膛,這些花忍不住原野的氣候,它們都零落凋萎了。」 於是主人吩咐閃電劈開原野的胸懷。原野在劇痛中顫抖哀號,為那黝黑而凹凸不平的裂口,悲痛呻吟了許多日子。 由於河水湧進了裂口,把深黑色的泥土帶了進來,禽鳥再把種子帶來,在那峽谷中播種。過了很長一段時間之後,粗糙的岩石上,舖滿了柔軟的青苔和綿延的籐蔓,各處角落,都垂掛著鐵線蓮和縷斗菜,碩壯的榆樹,仰起粗大枝幹,升向高空的陽光,樹根附近盤屈著矮杉和鳳仙花,到處都有紫羅蘭,白頭翁和孔雀草在生長開花,峽谷終於成了主人所尋求的安息,平安和快樂的心愛之地了。 傳教士講完了教事之後,就對她說:「聖靈所結的果子,也可以稱之謂聖靈之花,包括愛,喜愛,平安,堅忍,溫柔等等,其中有些只能在峽谷中生長」。 「只能在峽谷裏生長的是什麼花呢?」葛文輕聲問。傳教士答道:「溫和,謙卑,忍耐,其他如愛,喜樂,和平安,雖能在原野開放,但若生長在峽谷裏,它們將更美麗,更芬芳」。 葛文默默地躺了好一會,然後嘴唇顫抖地自言自語道:「在我的峽谷裏沒有花,只有粗陋的岩石」。 「親愛的葛文,總有一天它們會開出花來,主會發現,我們也會看到」。 親愛的,當你淪入你的峽谷時,請記著這句話!
■ 英文荒漠甘泉(03月16日)
March 16  "For our profit." (Heb. 12:10.)  IN one of Ralph Connor's books he tells a story of Gwen. Gwen was a wild, wilful lassie and one who had always been accustomed to having her own way. then one day she met with a terrible accident which crippled her for life. She became very rebellious and in the murmuring state she was visited by the Sky Pilot, as the missionary among the mountaineers was termed.  He told her the parable of the canyon. "At first there were no canyons, but only the broad, open prairie. One day the Master of the Prairie, walking over his great lawns, where were only grasses, asked the Prairie, `Where are your flowers?' and the prairie said, `Master I have no seeds.'  "Then he spoke to the birds, and they carried seeds of every kind of flower and strewed them far and wide, and soon the prairie bloomed with crocuses and roses and buffalo beans and the yellow crowfoot and the wild sunflowers and the red lilies all summer long. Then the Master came and was well pleased; but he missed the flowers he loved best of all, and he said to the Prairie: `Where are the clematis and the columbine, the sweet violets and wind-flowers, and all the ferns and flowering shrubs?'  "And again he spoke to the birds, and again they carried all the seeds and scattered them far and wide. But, again, when the Master came he could not find the flowers he loved best of all, and he said:  "`Where are those my sweetest flowers?' and the prairie cried sorrowfully:  "`Oh, Master, I cannot keep the flowers, for the winds sweep fiercely, and the sun beats upon my breast, and they wither up and fly away.'  "Then the Master spoke to the Lightning, and with one swift blow the Lightning cleft the prairie to the heart. And the Prairie rocked and groaned in agony, and for many a day moaned bitterly over the black, jagged, gaping wound.  "But the river poured its waters through the cleft, and carried down deep black mould, and once more the birds carried seeds and strewed them in the canyon. And after a long time the rough rocks were decked out with soft mosses and trailing vines, and all the nooks were hung with clematis and columbine, and great elms lifted their huge tops high up into the sunlight, and down about their feet clustered the low cedars and balsams, and everywhere the violets and wind-flower and naiden-hair grew and bloomed, till the canyon became the Master's favorit place for rest and peace and joy."  Then the Sky Pilot read to her: "The fruit─I'll read `flowers'─of the Spirit are love, joy, peace, longsuffering, gentleness─and some of these grow only in the canyon."  "Which are the canyon flowers?" asked Gwen softly, and the Pilot answered: " Gentleness, meekness, longsuffering; but though the others, love, joy, peace, bloom in the open, yet never with so rich a bloom and so sweet a perfume as in the canyon."  For a long time Gwen lay quite still, and then said wistfully, who her lips trembled: "There are no flowers in my canyon, but only ragged rocks."  "Some day they will bloom, Gwen dear; the Master will find them, and we, to shall see them."  Beloved, when you come to your canyon, remember!
■ 永活之泉(03月16日)
三月十六日 為著工人的代禱 「要收的莊稼多,作工的人少,所以你們當求莊稼的主,打發工人出去,收他的莊稼。」馬太福音九章37—38節 門徒們對於以上這些話並不明白。基督所給他們的乃是一個撒種的思想,存放在他們心中待日後使用。五旬節時,當我們怎樣看到那麼多剛悔改得救的人,靠著聖靈的能力準備見證基督,他們一定也感覺到十天同心合意的禱告才帶下此祝福,就是聖靈大能所結的果子。 基督教訓我們無論莊稼有何等多,而工人又是何等少,祈求乃是最好、最有把握,也是唯一的路,為著我們的需要懇求。我們所需要知道的,不僅在我們有需要時向神禱告,而是整個的工作都是在禱告的靈中進行,所以為工人們代求乃是我們整個生活、工作最完善的配合。 在中國的內地會中,當傳道人的數字增至二百時,在中國舉行的某次會議中,他們深深地覺得需要更多的工人到偏遠地區作工;經過了多次禱告之後,他們感覺可以向神禱告在一年內,再賜給他們一百個傳道人及一萬英磅,以應付費用。他們就天天不停地禱告達一年之久。到了一年終了的時候,神賜給他們連男帶女一百位適當的工人,並且賜給他們一萬一千英磅。 為了應付當今世界的需要,為了廣大的工場,及待拯救的靈魂,許多教會都抱怨工人及金錢不夠。基督不是召我們也像起初使徒們同心恆切地禱告嗎?神是信實的,藉著聖靈的大能要供應我們每一個需要。願教會顯出合一的禱告與祈求,因神是聽禱告的神。 禱告: 可稱頌的主耶穌,求您教導您的教會知道為您活著、為您勞苦的意義何在。在恆切禱告的靈裡,使我們確信您會在每件事上,超過人所求地來供應這個即將滅亡世界的呼求。阿們。
■ 中文屬天日子(03月16日)
三月十六日 主來審判 「因為我們眾人,必要在基督臺前顯露出來。」哥林多後書五章10節 保羅說我們眾人,無論是傳道的和聽道的,都「要在基督臺前顯露出來。」如果你在基督的光榮中過慣了生活,末後的審判將使你因神的工作而快樂。你會把臉向著基督的審判臺,走在你所認知的至聖者的光中。對於別人一種錯誤的態度,終必終止在魔鬼的靈裡,與你的聖潔無關。一種私心的判斷,其結果是地獄在你裡面。趕快將這顯出來,而且要說:「我的神啊!我在那裡犯罪了」。如果你不如此,你的心就漸漸硬了。罪的懲罰使罪成為習慣。不但神要懲罰罪,罪也要在罪人裡面建立自己,償還整個代價。無論如何掙扎或祈禱,不能使你不做某種事情。罪的懲罰,就是使你逐漸成為習慣,不知道是罪。除了聖靈進入心中以外,沒有別的力量能改變罪的連屬結果。 「我們若在光明中行,如同神在光明中。」(約壹一7)光明中行,按照許多人看便是給別人一個標準。現代法利賽人的精神,最壞的不是假冒為善,卻是不覺得自己不真實。
■ 中文上海嗎哪(03月16日)
三月十六日 「因為耶和華……要賜下恩惠和榮耀。」詩篇八十四篇11節 「榮耀」這個詞很難翻譯、下定義或是解釋。但在靈裡敏感、儆醒的基督生命中,我們能找到「恩惠」的解釋。「榮耀」是滿溢的恩典、是生命中的甘露,是先嘗天堂的權利;更是從神寶座來的希望,由神心中所發出的啟示。我們不僅能擁有這樣的榮耀,並且能生活在其中。主耶穌曾為我們禱告,求神把賜給祂的榮耀,也賜給我們(約十七22)。 讓我們珍惜這樣的榮耀,生活在其中。大衛曾說:「我的靈啊,(原文作榮耀),你當醒起。」(詩五十七8)所以我們也可以求神使我們的榮耀奮起,加添我們能力,讓我們能如鷹展翅上騰,高高地與基督一同坐在屬天的位子上。 我們在等候主之後興起, 從新得力、生命更新, 像鷹一樣展翅上騰, 我們在靈裡必然登峰造極。 當我們健步如飛地再回到事奉中, 走許多聖徒所行過的道路, 我們必然奔跑卻不睏倦, 行走卻不疲乏。
:::

線上使用者

32人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 32

更多…

計數器

今天: 3426342634263426
昨天: 2556255625562556
總計: 1062328810623288106232881062328810623288106232881062328810623288

隨機小語

生活要快樂其實也很簡單,喜歡的就爭取,得到的就珍惜,失去的就忘記!

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入