:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 已是第一章 目前:23以賽亞書 第 1 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 1:1
🔎 難字注音 🔗 分享
當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。 1 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
當(Tng) 烏西雅(Oo-se-ngá)、 約坦(Iok-thán)、 亞哈斯(À-Ap-Su)、 希西家(Hi-se-ka) 作(Tsoh) 猶大(Iáu tuā) 王(Ông) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 亞摩斯(À-Môo-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以賽亞(Í-sài-a) 得(tit) 默示(Bi̍k-Sī), 論(Lūn) 到(kàu) 猶大(Iáu tuā) 和(Kap) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:2
🔎 難字注音 🔗 分享
天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。 2 Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: 「I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。
天(kang) 哪(a̍h), 要(iau) 聽(Thiann)! 地(tē) 啊(Ah), 側(Tshik) 耳(Hīnn) 而(jî) 聽(Thiann)! 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 我(Guá) 養(tshī) 育(Io) 兒女(kiáⁿ-jî), 將(chiong) 他們(In) 養(tshī) 大(tuā), 他們(In) 竟(Kìng-jiân竟然) 悖逆(Puē-gi̍k) 我(Guá)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:3
🔎 難字注音 🔗 分享
牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。 3 The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand.」
牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。
牛(Gû) 認識(Si̍k-sāi熟似) 主(Tsú) 人(lâng), 驢(Lû) 認識(Si̍k-sāi熟似) 主(Tsú) 人(lâng) 的(ê) 槽(Tsô), 以色列(Í-sik-lia̍t) 卻(khiok) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似); 我(Guá) 的(ê) 民(Bîn) 卻(khiok) 不(bô) 留(Lâu) 意(Ì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:4
🔎 難字注音 🔗 分享
嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。 4 Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。
嗐(Hāi)! 犯(Huān) 罪(Tsuē) 的(ê) 國(Kok) 民(Bîn), 擔(Tann) 著(Tio̍h對) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn); 行(Kiânn) 惡(ok) 的(ê) 種(tsíng) 類(Luī), 敗壞(Pāi-huāi) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî)! 他們(In) 離(Lī) 棄(Khì) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 藐視(Biáu-sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá), 與(Kap佮) 他(I) 生疏(tshenn-soo), 往(óng) 後(Āu) 退(Thè) 步(Pōo)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:5
🔎 難字注音 🔗 分享
你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。 5 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。
你們(Lín) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 屢(Lí) 次(kái改) 悖逆(Puē-gi̍k), 還(Koh閣) 要(iau) 受(Siū) 責(tsik) 打(Phah) 嗎(mah)? 你們(Lín) 已經(Í-king) 滿(Muá) 頭(Thâu) 疼痛(thiànn-thàng), 全(Tsuân) 心(Sim) 發(hoat) 昏(hūn暈)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:6
🔎 難字注音 🔗 分享
從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。 6 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness-- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。
從(tùi) 腳(Kha跤) 掌(Tsióng) 到(kàu) 頭(Thâu) 頂(Tíng), 沒(Bô無) 有(ū) 一處(chi̍t-chhú) 完全(Uân-tsuân) 的(ê), 盡(Tsīn) 是(sī) 傷(siong) 口(kháu)、 青腫(tshenn-tsíng), 與(Kap佮) 新(Sin) 打(Phah) 的(ê) 傷痕(siong-hûn), 都(Lóng) 沒(Bô無) 有(ū) 收(Siu) 口(kháu), 沒(Bô無) 有(ū) 纏裹(Tînn-kó), 也沒(Mā buē) 有(ū) 用(Īng) 膏(Koo) 滋潤(chu-jūn)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:7
🔎 難字注音 🔗 分享
你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。 7 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。
你們(Lín) 的(ê) 地土(thóo-Tuē土地) 已經(Í-king) 荒(Hng) 涼(Liâng); 你們(Lín) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip) 被(pī) 火(Hué) 焚(Hûn) 毀(Huí)。 你們(Lín) 的(ê) 田(Tshân) 地(tē) 在(tī) 你們(Lín) 眼前(gán-tsiân) 為(ûi) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 所(sóo) 侵(Tshim) 吞(Thun), 既(Kì) 被(pī) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 傾覆(Khing-hok) 就(chiū) 成(Tsiânn) 為(ûi) 荒(Hng) 涼(Liâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:8
🔎 難字注音 🔗 分享
僅存錫安城〔原文是女子〕,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。 8 The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
僅存錫安城〔原文是女子〕,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。
僅存(tsí-Tshûn) 錫安(Tsi-An) 城(siânn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 女(lú) 子(chí)〕, 好(Hó) 像(tshiūnn) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 的(ê) 草(Tsháu) 棚(Pênn), 瓜田(Kue-Tshân) 的(ê) 茅屋(Tsháu-tshù-á草厝仔), 被(pī) 圍(Uî) 困(Khùn) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:9
🔎 難字注音 🔗 分享
若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 9 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
若(Nā) 不(bô) 是(sī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 給(hō͘) 我們(Guán阮) 稍(Sió小) 留(Lâu) 餘種(Û tsióng), 我們(Guán阮) 早(Tsá) 已(Í-king已經) 像(tshiūnn) 所多瑪(Sóo-To-Má)、 蛾摩拉(Gô-Môo-Lia̍p) 的(ê) 樣子(Pān-sè範勢) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:10
🔎 難字注音 🔗 分享
你們這所多瑪的官長啊,要聽耶和華的話!你們這蛾摩拉的百姓啊,要側耳聽我們 神的訓誨! 10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
你們這所多瑪的官長啊,要聽耶和華的話!你們這蛾摩拉的百姓啊,要側耳聽我們 上帝的訓誨!
你們(Lín) 這(Tsit) 所多瑪(Sóo-To-Má) 的(ê) 官(Kuann) 長(Tn̂g) 啊(Ah), 要(iau) 聽(Thiann) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 話(Uē)! 你們(Lín) 這(Tsit) 蛾摩拉(Gô-Môo-Lia̍p) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 啊(Ah), 要(iau) 側(Tshik) 耳(Hīnn) 聽(Thiann) 我們(Guán阮) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 訓誨(Hùn-huè)!
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:11
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。 11 「The multitude of your sacrifices-- what are they to me?」 says the LORD. 「I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 你們(Lín) 所(sóo) 獻(Hiàn) 的(ê) 許多(Tsin-tsē真濟) 祭(Tsè) 物(bu̍t) 與(Kap佮) 我(Guá) 何(Hô) 益(ik) 呢(ne)? 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) 的(ê) 燔(Huân) 祭(Tsè) 和(Kap) 肥(Puî) 畜(Thik) 的(ê) 脂(Tsi) 油(Iû), 我(Guá) 已經(Í-king) 夠(Ū-kàu有夠) 了(liáu); 公(Kang) 牛(Gû) 的(ê) 血(Hueh), 羊(Iûnn) 羔(Ko) 的(ê) 血(Hueh), 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 的(ê) 血(Hueh), 我(Guá) 都(Lóng) 不(bô) 喜(Hí) 悅(Ua̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:12
🔎 難字注音 🔗 分享
你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢? 12 When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?
你們(Lín) 來(li̍k) 朝(Tiau) 見(Kìnn) 我(Guá), 誰(siáng) 向(hiòng) 你們(Lín) 討(thó) 這些(chit-ê), 使(hō) 你們(Lín) 踐踏(Thún-ta̍h????踏) 我(Guá) 的(ê) 院(Īnn) 宇(Ú) 呢(ne)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:13
🔎 難字注音 🔗 分享
你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。 13 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。
你們(Lín) 不要(m̄-thang毋通) 再(Koh閣) 獻(Hiàn) 虛(Hu) 浮(Phû) 的(ê) 供(King) 物(bu̍t)。 香(Phang) 品(Phín) 是(sī) 我(Guá) 所(sóo) 憎(Tsing) 惡(ok) 的(ê); 月(Gue̍h) 朔(Sok) 和(Kap) 安息(An-hioh安歇) 日(Ji̍t), 並(pēng) 宣(Suan) 召(Tiàu) 的(ê) 大(tuā) 會(huē), 也(iā) 是(sī) 我(Guá) 所(sóo) 憎(Tsing) 惡(ok) 的(ê); 作(Tsoh) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 又(Koh) 守(Tsiú) 嚴肅(Giâm-siok) 會(huē), 我(Guá) 也(iā) 不(bô) 能(Ē會) 容(Iông) 忍(Lún)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:14
🔎 難字注音 🔗 分享
你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。 14 Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。
你們(Lín) 的(ê) 月(Gue̍h) 朔(Sok) 和(Kap) 節(Tseh) 期(Kî), 我(Guá) 心(Sim) 裏(lí) 恨(Hīn) 惡(ok), 我(Guá) 都(Lóng) 以(Í) 為(ûi) 麻(Muâ) 煩(huân); 我(Guá) 擔(Tann) 當(Tng), 便(Pân) 不(bô) 耐(Nāi) 煩(huân)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:15
🔎 難字注音 🔗 分享
你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。 15 When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。
你們(Lín) 舉(Kí) 手(Tshiú) 禱告(Kî-tó祈禱), 我(Guá) 必(pit) 遮(jia) 眼(ba̍k目) 不(bô) 看(khòaⁿ); 就(chiū) 是(sī) 你們(Lín) 多多(chōe-chōe) 地(tē) 祈(Kî) 禱(Tó), 我(Guá) 也(iā) 不(bô) 聽(Thiann)。 你們(Lín) 的(ê) 手(Tshiú) 都(Lóng) 滿(Muá) 了(liáu) 殺(Thâi刣) 人(lâng) 的(ê) 血(Hueh)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:16
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡, 16 wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
你們(Lín) 要(iau) 洗濯(sé-thuā洗汰)、 自(Tsū) 潔(Kiat), 從(tùi) 我(Guá) 眼前(gán-tsiân) 除(Tî) 掉(Lak) 你們(Lín) 的(ê) 惡(ok) 行(Kiânn), 要(iau) 止住(Tsí-tiâu止牢) 作(Tsoh) 惡(ok),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:17
🔎 難字注音 🔗 分享
學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。 17 learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. 1:17 Or ((/ rebuke the oppressor)) Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。
學(O̍h) 習(Si̍p) 行(Kiânn) 善(Siān), 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 公(Kang) 平(Pîng), 解(Kái) 救(Kiù) 受(Siū) 欺(Khi) 壓(Ah) 的(ê); 給(hō͘) 孤(Koo) 兒(jî) 伸(Tshun) 冤(uan), 為(ûi) 寡婦(Kuá-hū) 辨(Pān) 屈(Khut)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。 18 「Come now, let us reason together,」 says the LORD. 「Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 你們(Lín) 來(li̍k), 我們(Guán阮) 彼此(pí-tshú) 辯(Piān) 論(Lūn)。 你們(Lín) 的(ê) 罪(Tsuē) 雖(Sui) 像(tshiūnn) 硃(Tsu) 紅(Âng), 必(pit) 變成(piàn-sîng) 雪(suat) 白(Pe̍h); 雖(Sui) 紅(Âng) 如(Jû) 丹(Tan) 顏(Gân), 必(pit) 白(Pe̍h) 如(Jû) 羊(Iûnn) 毛(Môo)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:19
🔎 難字注音 🔗 分享
你們若甘心聽從,必吃地上的美物, 19 If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
你們若甘心聽從,必吃地上的美物,
你們(Lín) 若(Nā) 甘(Kam) 心(Sim) 聽從(thiaⁿ-chiông), 必(pit) 吃(Tsia̍h食) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 美(Bí) 物(bu̍t),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:20
🔎 難字注音 🔗 分享
若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。 20 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.」 r For the mouth of the LORD has spoken.
若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。
若(Nā) 不(bô) 聽從(thiaⁿ-chiông), 反倒(Huán-tò-tńg反倒轉) 悖逆(Puē-gi̍k), 必(pit) 被(pī) 刀(To) 劍(kiàm) 吞(Thun) 滅(Bia̍t)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 親(Tshenn) 口(kháu) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:21
🔎 難字注音 🔗 分享
可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。 21 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers!
可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
可(khó) 歎(Thàn), 忠(Tiong) 信(Sìn) 的(ê) 城(siânn) 變(Pìnn) 為(ûi) 妓(Kī) 女(lú)! 從前(í-tsîng以前) 充滿(tshiong-muá) 了(liáu) 公(Kang) 平(Pîng), 公(Kang) 義(Gī) 居(Ki) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong), 現(Hiàn) 今(Kin) 卻(khiok) 有(ū) 兇(hiong) 手(Tshiú) 居住(Ku-tsū)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:22
🔎 難字注音 🔗 分享
你的銀子變為渣滓;你的酒用水攙對。 22 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
你的銀子變為渣滓;你的酒用水攙對。
你(Lí) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩) 變(Pìnn) 為(ûi) 渣滓(Tse-tái); 你(Lí) 的(ê) 酒(Tsiú) 用(Īng) 水(chúi) 攙(Tshâm) 對(Tuì)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:23
🔎 難字注音 🔗 分享
你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。 23 Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。
你(Lí) 的(ê) 官(Kuann) 長(Tn̂g) 居(Ki) 心(Sim) 悖逆(Puē-gi̍k), 與(Kap佮) 盜(Tō) 賊(Tsha̍t) 作伴(chòe-phōaⁿ), 各(Kok) 都(Lóng) 喜(Hí) 愛(Ài) 賄賂(hué-lōo), 追(Tui) 求(Kiû) 贓私(tsong-si)。 他們(In) 不(bô) 為(ûi) 孤(Koo) 兒(jî) 伸(Tshun) 冤(uan); 寡婦(Kuá-hū) 的(ê) 案(Àn) 件(Kiānn) 也(iā) 不(bô) 得(tit) 呈(Thîng) 到(kàu) 他們(In) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:24
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,主─萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。 24 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: 「Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
因此,主 萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 主(Tsú) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa)、 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 大能(Tāi-lîng) 者(Tsiá) 說(kóng): 哎(Hāi)! 我(Guá) 要(iau) 向(hiòng) 我(Guá) 的(ê) 對(Tuì) 頭(Thâu) 雪(suat) 恨(Hīn), 向(hiòng) 我(Guá) 的(ê) 敵(Ti̍k) 人(lâng) 報(Pò) 仇(Siû)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:25
🔎 難字注音 🔗 分享
我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。 25 I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。
我(Guá) 必(pit) 反(Huán-tsuán反轉) 手(Tshiú) 加(Ke) 在(tī) 你(Lí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 煉(Liān) 盡(Tsīn) 你(Lí) 的(ê) 渣滓(Tse-tái), 除(Tî) 淨(Tsīng) 你(Lí) 的(ê) 雜(Tsa̍p) 質(Tsit)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:26
🔎 難字注音 🔗 分享
我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。 26 I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.」
我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。
我(Guá) 也(iā) 必(pit) 復還(Ho̍k-guân復原) 你(Lí) 的(ê) 審判(Sím-phuànn) 官(Kuann), 像(tshiūnn) 起初(khí-chho͘) 一樣(Kāng-khuán同款), 復還(Ho̍k-guân復原) 你(Lí) 的(ê) 謀(Bôo) 士(Sū), 像(tshiūnn) 起先(Thâu-khí-sing頭起先) 一般(It-puann)。 然後(Jiân-āu), 你(Lí) 必(pit) 稱(chheng) 為(ûi) 公(Kang) 義(Gī) 之(Tsi) 城(siânn), 忠(Tiong) 信(Sìn) 之(Tsi) 邑(Ip)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:27
🔎 難字注音 🔗 分享
錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。 27 Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
錫安(Tsi-An) 必(pit) 因(In-uī因為) 公(Kang) 平(Pîng) 得(tit) 蒙(bông) 救(Kiù) 贖(Sio̍k); 其(Kî) 中(Tiong) 歸正(Kui-tsìng) 的(ê) 人(lâng) 必(pit) 因(In-uī因為) 公(Kang) 義(Gī) 得(tit) 蒙(bông) 救(Kiù) 贖(Sio̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:28
🔎 難字注音 🔗 分享
但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。 28 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。
但(tān) 悖逆(Puē-gi̍k) 的(ê) 和(Kap) 犯(Huān) 罪(Tsuē) 的(ê) 必(pit) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 敗(Pāi) 亡(Bông); 離(Lī) 棄(Khì) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 必(pit) 致(Tì) 消(Siau) 滅(Bia̍t)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:29
🔎 難字注音 🔗 分享
那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。 29 「You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。
那(hia) 等(Tíng) 人(lâng) 必(pit) 因(In-uī因為) 你們(Lín) 所(sóo) 喜(Hí) 愛(Ài) 的(ê) 橡(Siōng) 樹(Tshiū) 抱(Phō) 愧(Khuì); 你們(Lín) 必(pit) 因(In-uī因為) 所(sóo) 選擇(suán-ti̍k) 的(ê) 園子(hn̂g-A) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:30
🔎 難字注音 🔗 分享
因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。 30 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。
因為(In-uī), 你們(Lín) 必(pit) 如(Jû) 葉子(Hio̍h-á葉仔) 枯(Koo) 乾(Ta焦) 的(ê) 橡(Siōng) 樹(Tshiū), 好(Hó) 像(tshiūnn) 無(bô不) 水(chúi) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 的(ê) 園子(hn̂g-A)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 1:31
🔎 難字注音 🔗 分享
有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。 31 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.」
有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。
有(ū) 權(Khuân) 勢(sè) 的(ê) 必(pit) 如(Jû) 麻(Muâ) 瓤(jiông); 他(I) 的(ê) 工(kang) 作(Tsoh) 好(Hó) 像(tshiūnn) 火(Hué) 星(Tshenn), 都(Lóng) 要(iau) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 焚(Hûn) 毀(Huí), 無(bô不) 人(lâng) 撲(Phak仆) 滅(Bia̍t)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月14日
時間是:01時04分25秒
■ 中文荒漠甘泉(03月14日)
三月十四日 「摩西就挨近神所在的幽暗之中。」出埃及記廿章21節 神今天仍有祂隱藏的祕密,向聰明通達人藏起來。可是你不必怕它們;儘管在神面前接受你所不解的東西;忍耐等候。不久祂要指示你黑暗中的寶貝,隱密中的榮耀。 不要怕進前面的黑雲。神在其中。「有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪,(似乎是遭遇非常的事)倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦。」(彼前四 12、13)當你感到孤單的時候,須知神在咫尺。祂在黑雲中,等候你進去親近祂。 黑雲罩上了你的生命, 這種遭遇, 可怕陰沈, 它預示風雨來臨。 雲漸漸迷漫開來, 一陣緊一陣, 地暗天昏, 雲中卻隱藏著天上的神。 黑雲罩上了你的生命, 這是耶和華的凱旋車, 載著祂前來給你溫存, 雲是祂的面紗, 祂的衣襟。 你受不住那樣的光輝, 所以要遮掩祂的聖容。 黑雲罩上了你的生命, 何等可怕的考驗, 如失去了可愛的親人, 又如威脅更如誘惑, 你將不知所措, 心迷神昏, 但雲中卻隱藏著天上的神。 黑雲罩上了你的生命, 你是否遇上了衰老病痛和死亡的陰雲? 這些雲將皆在你奄奄一息時來到, 正像駕舟歸航, 別怕港口黑暗; 死亡之雲雖然寒冷陰沈, 終將鍍上金邊, 逐漸光明, 神就在這雲裏來臨。 某醫師一天站在一座高山頂上,觀看山下的陣雨;他看見一頭鷹衝出黑雲,向上高飛,身上帶著的水珠,在日光下閃爍,好似金鋼鑽一般美麗。如果山下沒有陣雨,牠必是仍在谷中。人生的苦難使我們向上近神。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(03月14日)
March 14  "Moses drew near unto the thick darkness where God was." (Exod. 20:21.)  GOD has still His hidden secrets, hidden from the wise and prudent. Do not fear them; be content to accept things that you cannot understand; wait patiently. Presently He will reveal to you the treasures of dardness, the riches of the glory of the mystery. Mystery is only the veil of God's face.  Do not be afraid to enter the cloud that is settling down on your life. God is in it. the other side is radiant with His glory. "Think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you; but rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's suffierings." When you seem loneliest and most forsaken, God is nigh. He is in the dark cloud. Plunge into the blackness of its darkness without flinching; under the shrouding curtain of His pavilion you will find God awaiting you.           ─Selected.    "Hast thou a cloud? Something that is dark and full of dread; A messenger of tempest overhead? A something that is darkening the sky; A something growing darker bye and bye; A something that thou fear'st will burst at last; A cloud that doth a deep, long shadow cast,    God cometh in that cloud.    Hast thou a cloud? It is Jehovah's triumph car: in this He rideth to thee, o'er the wide abyss. It is the robe in which He wraps His form; For He doth gird Him with the flashing storm. It is the veil in which He hides the light Of His fair face, too dazzling for thy sight.    God cometh in that cloud.    Hast thou a cloud? A trial that is terrible to thee? A black temptation threatening to see? A loss of some dear one long thine own? A mist, a veiling, bringing the unknown? A mystery that unsubstantial seems: A cloud between thee and the sun's bright beams?    God cometh in that cloud.    Hast thou a cloud?  A sickness─weak old age─distress and death? These clouds will scatter at thy last faint breath. Fear not the clouds that hover o'er thy barque, Making the harbour's entrance dire and dark; The cloud of death, though misty, chill and cold, Will yet grow radiant with a fringe of gold.    GOD cometh in that cloud."  As Dr. C. stood on a high peak of the Rocky Mountains watching a storm raging below him, an eagle came up through the clouds, and soared away towards the sun and the water upon him glistened in the sunlight like diamonds. Had it not been for the storm he might have remained in the valley. The sorrows of life cause us to rise towards God.
■ 永活之泉(03月14日)
三月十四日 禱告的所在 「這些人……都同心合意地恆切禱告。」使徒行傳一章14節 基督臨離世前曾囑咐祂的教會四個要點:「要等候父所應許的。」「聖靈要降在你們身上,你們就必得著能力。」「你們要為我作見證。」「在耶路撒冷直到地極。」 同心恆切的禱告、聖靈的能力、為活的基督作活的見證人,從耶路撒冷直到地極——這些才是新約中的真正福音、服事,及教會的標記。一個同心意禱告的教會,一種充滿了聖靈的服事,為著活的基督作活的見證的一班人,報好消息給地上的每個人——這才是基督所建立的教會,也唯有這樣的教會才能勝過全世界。 基督升天之後,使徒們立刻知道他們的工作是甚麼,那就是繼續同心合意地恆切禱告,被基督的愛及聖靈捆在一起成為一體。就是這樣他們才得到奇妙的能力,從天上的神而臨到世上的人。 他們的責任乃是同心合意恆切地禱告,等候聖靈的能力;就是從高天所賜下的能力,使他們能直到地極為基督作見證。一個禱告的教會,一個被聖靈充滿的教會,一個見證的教會,以全地作見證的目標及範圍─這才是一個耶穌基督的教會。 只要教會守住這個特性,它就有能力得勝。但若她落到世界影響之下,那麼她將失去那屬天超然的美麗及能力。禱告將多麼不忠實,聖靈的工作也是那麼微弱,基督的見證流於形式,對於直到地極的託付何其不忠! 禱告: 可稱頌的主耶穌,施恩予您的教會,求您賜下恆切禱告的靈像以往一樣,使您的教會能證實那與您同在的能力與教會同在,並為您作見證,使整個的世界都服在您的腳下。阿們。
■ 中文屬天日子(03月14日)
三月十四日 順從 「順從誰,就作誰的奴僕。」羅馬書六章16節 想要察覺那支配我的權柄,第一件事,是要認可我自己要像這樣的被支配。如果我做我自己的奴僕,那我自己是應當負責的;因為我已經轉回頭來服從了自己。同樣,如果我順從神,那麼我應該自動的歸向祂。 在幼年時代歸順自私的人,自會覺得自私是世上最不易擺脫的事。人類心靈裡沒有力量打破所養成的奴性。在一秒鐘中,你順從了慾念(須記取慾念的意思:「我要立時得到」,無論是肉慾是意慾),僅僅只有一次,也許你咒詛自己不該如此,然而你是做了那件事的奴隸。要想掙脫,人是沒有力量的,只有救贖之力。你得完全甘心,依從那能擊退支配你的東西的一位,就是主耶穌基督。「祂用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人」。 我們在小事上感覺如此──「啊!我能隨隨便便改掉這個習慣。」你不能,你會覺得習慣絕對支配了你,因為你是甘心依從它。容易說──「祂能破除種種桎梏」,而同時自己作自己的奴僕。要想破除人類生活的任何奴性,除依從耶穌外,別無他法。
■ 中文上海嗎哪(03月14日)
三月十四日 「我們原是祂的工作……」以弗所書二章10節 主耶穌差遣我們事奉祂,不是藉著我們自己的能力,乃是靠祂的來源和力量。以弗所書二章10節說:「我們原是祂的工作,在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善,就是神所豫備叫我們行的。」換言之,我們並不需豫備什麼,只要隨時依靠基督,就能應付生命中任何情況的需要。 我們必須靠信心接受神所賜的力量,繼續為祂工作,相信祂與我們同在,並且是這住在我們裡面的智慧、信心、愛、禱告、力量,以及我們工作所需的恩惠和恩賜。在信心這件事上,我們或許覺得軟弱、無助,甚至感覺不到能力的存在。然而只要我們相信祂,繼續前進,祂就必成為我們的能力,讓我們結果子。 我們最有益的事奉,乃是能在曠野中結出果實來,因為那果實是在最不毛之地所生出來的。何西阿書二章14—15節說:「後來我必勸導他,領他到曠野……他從那裡出來,我必賜他葡萄園……。」所以讓我們學習靠信心事奉、與主同行。那麼將來我們就能收穫信心的果實,看到許多得救的靈魂。而我們生命中所結的果實,更會在永恆中完全留存下來。
:::

線上使用者

29人線上 (4人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 29

更多…

計數器

今天: 160160160
昨天: 3323332333233323
總計: 1061418910614189106141891061418910614189106141891061418910614189

隨機小語

20260129最美的人生座右銘:人生必須有的四個然。
得其淡然 → 得到了,不用太高興。不以世界為誇口
失其坦然 → 失去了,也不用太難過。交託、仰望
爭其自然 → 人生會遇見衝突爭戰的事,不用太驚訝。竭力而不勉強
順其自然 → 是你的跑不掉,不是你的強求也不能得到,凡事不要太勉強。把主權交還給神

黃哲輝牧師

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入