:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 44 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 44:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽。 1 「But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽。
我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 雅各(Ngá-kok), 我(Guá) 所(sóo) 揀選(kíng-suán) 的(ê) 以色列(Í-sik-lia̍t) 啊(Ah), 現在(Tsit-má這馬) 你(Lí) 當(Tng) 聽(Thiann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:2
🔎 難字注音 🔗 分享
造做你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕! 2 This is what the LORD says-- he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
造做你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕!
造(chō) 做(Tsò) 你(Lí), 又(Koh) 從(tùi) 你(Lí) 出(tshut) 胎(The) 造(chō) 就(chiū) 你(Lí), 並(pēng) 要(iau) 幫助(Pang-tsān幫贊) 你(Lí) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 雅各(Ngá-kok), 我(Guá) 所(sóo) 揀選(kíng-suán) 的(ê) 耶(iâ) 書(su) 崙(Lūn) 哪(a̍h), 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:3
🔎 難字注音 🔗 分享
因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。 3 For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。
因為(In-uī) 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 水(chúi) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 口(kháu) 渴(tshuì-ta喙焦) 的(ê) 人(lâng), 將(chiong) 河(Hô) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 乾(Ta焦) 旱(Huānn) 之(Tsi) 地(tē)。 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 靈(Lîng) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 福(Hok) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 你(Lí) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。 4 They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。
他們(In) 要(iau) 發(hoat) 生(seⁿ或siⁿ) 在(tī) 草(Tsháu) 中(Tiong), 像(tshiūnn) 溪(Khe) 水(chúi) 旁(Pîng爿) 的(ê) 柳樹(Liú-tshiū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:5
🔎 難字注音 🔗 分享
這個要說:我是屬耶和華的;那個要以雅各的名自稱;又一個要親手寫:歸耶和華的〔或譯:在手上寫歸耶和華〕,並自稱為以色列。 5 One will say, I belong to the LORD; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, The LORD's, and will take the name Israel.
這個要說:我是屬耶和華的;那個要以雅各的名自稱;又一個要親手寫:歸耶和華的〔或譯:在手上寫歸耶和華〕,並自稱為以色列。
這個(Tsit ê) 要(iau) 說(kóng): 我(Guá) 是(sī) 屬(Sio̍k) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê); 那個(Hit ê) 要(iau) 以(Í) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 名(Miâ) 自(Tsū) 稱(chheng); 又(Koh) 一個(Tsi̍t-ê) 要(iau) 親(Tshenn) 手(Tshiú) 寫(Siá): 歸(Kui) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 在(tī) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng) 寫(Siá) 歸(Kui) 耶和華(Iâ-hô-hoa)〕, 並(pēng) 自(Tsū) 稱(chheng) 為(ûi) 以色列(Í-sik-lia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:6
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華─以色列的君,以色列的救贖主─萬軍之耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真神。 6 「This is what the LORD says-- Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
耶和華─以色列的君,以色列的救贖主─萬軍之耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真神。
耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 君(Kun), 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú) ─ 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 是(sī) 首(Siú) 先(Sing) 的(ê), 我(Guá) 是(sī) 末後(Bua̍h-āu) 的(ê); 除(Tî) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā) 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 真(Tsin) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:7
🔎 難字注音 🔗 分享
自從我設立古時的民,誰能像我宣告,並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。 7 Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let him foretell what will come.
自從我設立古時的民,誰能像我宣告,並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。
自(Tsū) 從(tùi) 我(Guá) 設立(siat-li̍p) 古(Kóo) 時(Sî) 的(ê) 民(Bîn), 誰(siáng) 能(Ē會) 像(tshiūnn) 我(Guá) 宣(Suan) 告(Kò), 並且(pēng-chhiáⁿ) 指(tsí) 明(Miâ), 又(Koh) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 陳(tîn) 說(kóng) 呢(ne)? 讓(Hōo予) 他(I) 將(chiong) 未(Buē) 來(li̍k) 的(ê) 事(sū) 和(Kap) 必(pit) 成(Tsiânn) 的(ê) 事(sū) 說(kóng) 明(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:8
🔎 難字注音 🔗 分享
你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個! 8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.」
你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!
你們(Lín) 不要(m̄-thang毋通) 恐(Khióng) 懼(Kū), 也(iā) 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶)。 我(Guá) 豈不(ká-bē) 是(sī) 從(tùi) 上(siōng/tíng) 古(Kóo) 就(chiū) 說(kóng) 明(Miâ) 指示(Tsí-sī) 你們(Lín) 嗎(mah)? 並且(pēng-chhiáⁿ) 你們(Lín) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 見(Kìnn) 證(Tsìng)! 除(Tî) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā), 豈(Khí) 有(ū) 真(Tsin) 神(Sîn) 嗎(mah)? 誠(Tsiânn) 然(Jiân) 沒(Bô無) 有(ū) 磐石(Puânn-tsio̍h), 我(Guá) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 一個(Tsi̍t-ê)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:9
🔎 難字注音 🔗 分享
製造雕刻偶像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。 9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
製造雕刻偶像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。
製(Tsè) 造(chō) 雕(Tiau) 刻(Khik) 偶像(Ngóo-siōng) 的(ê) 盡都(Tsīn lóng盡攏) 虛(Hu) 空(Khang); 他們(In) 所(sóo) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê) 都(Lóng) 無(bô不) 益(ik) 處(Tshù); 他們(In) 的(ê) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 無(bô不) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 無(bô不) 所(sóo) 知(tsai) 曉(Hiáu), 他們(In) 便(Pân) 覺(kak) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:10
🔎 難字注音 🔗 分享
誰製造神像,鑄造無益的偶像? 10 Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
誰製造神像,鑄造無益的偶像?
誰(siáng) 製(Tsè) 造(chō) 神(Sîn) 像(tshiūnn), 鑄(Tsù) 造(chō) 無(bô不) 益(ik) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:11
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不過是人,任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。 11 He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不過是人,任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 他(I) 的(ê) 同伴(Tông-phuānn) 都(Lóng) 必(pit) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。 工(kang) 匠(Tshiūnn) 也(iā) 不過(m̄-koh) 是(sī) 人(lâng), 任(Jīm) 他們(In) 聚(Tsū) 會(huē), 任(Jīm) 他們(In) 站(khiā徛) 立(Li̍p), 都(Lóng) 必(pit) 懼怕(khū-phà), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:12
🔎 難字注音 🔗 分享
鐵匠把鐵在火炭中燒熱,用鎚打鐵器,用他有力的膀臂錘成;他飢餓而無力,不喝水而發倦。 12 The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.
鐵匠把鐵在火炭中燒熱,用鎚打鐵器,用他有力的膀臂錘成;他飢餓而無力,不喝水而發倦。
鐵(Thih) 匠(Tshiūnn) 把(Kā) 鐵(Thih) 在(tī) 火(Hué) 炭(Thuànn) 中(Tiong) 燒(Sio) 熱(Jua̍h), 用(Īng) 鎚(Tsui) 打(Phah) 鐵(Thih) 器(Khì), 用(Īng) 他(I) 有(ū) 力(La̍t) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 錘(Tuî) 成(Tsiânn); 他(I) 飢(Ki) 餓(Iau枵) 而(jî) 無(bô不) 力(La̍t), 不(bô) 喝(Lim啉) 水(chúi) 而(jî) 發(hoat) 倦(Kuān)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:13
🔎 難字注音 🔗 分享
木匠拉線,用筆劃出樣子,用鉋子鉋成形狀,用圓尺劃了模樣,仿照人的體態,做成人形,好住在房屋中。 13 The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.
木匠拉線,用筆劃出樣子,用鉋子鉋成形狀,用圓尺劃了模樣,仿照人的體態,做成人形,好住在房屋中。
木匠(Ba̍k-tshiūnn) 拉(giú搝) 線(Suànn), 用(Īng) 筆(Pit) 劃(Ue̍h) 出(tshut) 樣子(Pān-sè範勢), 用(Īng) 鉋(khau) 子(chí) 鉋(khau) 成(Tsiânn) 形(Hîng) 狀(Tsn̄g), 用(Īng) 圓(Înn) 尺(Tshioh) 劃(Ue̍h) 了(liáu) 模(Bôo) 樣(Iūnn), 仿(Hóng) 照(Tsiò) 人(lâng) 的(ê) 體(Thé) 態(Thāi), 做(Tsò) 成(Tsiânn) 人(lâng) 形(Hîng), 好(Hó) 住(tsū) 在(tī) 房屋(pâng-ok) 中(Tiong)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他砍伐香柏樹,又取柞〔或譯:青桐〕樹和橡樹,在樹林中選定了一棵。他栽種松樹,得雨長養。 14 He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
他砍伐香柏樹,又取柞〔或譯:青桐〕樹和橡樹,在樹林中選定了一棵。他栽種松樹,得雨長養。
他(I) 砍(khám) 伐(Hua̍h) 香(Phang) 柏(Peh) 樹(Tshiū), 又(Koh) 取(The̍h提) 柞(Tsi̍k)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 青(Tshenn) 桐(Tâng)〕 樹(Tshiū) 和(Kap) 橡(Siōng) 樹(Tshiū), 在(tī) 樹(Tshiū) 林(Lîm) 中(Tiong) 選(Suán) 定(tēng) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 棵(Tsâng欉)。 他(I) 栽(tsai) 種(tsíng) 松(Tshîng) 樹(Tshiū), 得(tit) 雨(Hōo) 長(Tn̂g) 養(tshī)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:15
🔎 難字注音 🔗 分享
這樹,人可用以燒火;他自己取些烤火,又燒著烤餅,而且做神像跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。 15 It is man's fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
這樹,人可用以燒火;他自己取些烤火,又燒著烤餅,而且做神像跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。
這(Tsit) 樹(Tshiū), 人(lâng) 可(khó) 用(Īng) 以(Í) 燒(Sio) 火(Hué); 他(I) 自己(Ka-kī) 取(The̍h提) 些(tsi̍t-kuá一寡) 烤(Hang烘) 火(Hué), 又(Koh) 燒(Sio) 著(Tio̍h對) 烤(Hang烘) 餅(Piánn), 而(jî) 且(tshiánn) 做(Tsò) 神(Sîn) 像(tshiūnn) 跪(Kuī) 拜(Pài), 做(Tsò) 雕(Tiau) 刻(Khik) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng) 向(hiòng) 它(I伊) 叩(Khàu) 拜(Pài)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:16
🔎 難字注音 🔗 分享
他把一分燒在火中,把一分烤肉吃飽。自己烤火說:「啊哈,我暖和了,我見火了。」 16 Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, 「Ah! I am warm; I see the fire.」
他把一分燒在火中,把一分烤肉吃飽。自己烤火說:「啊哈,我暖和了,我見火了。」
他(I) 把(Kā) 一(Tsi̍t) 分(Pun) 燒(Sio) 在(tī) 火(Hué) 中(Tiong), 把(Kā) 一(Tsi̍t) 分(Pun) 烤(Hang烘) 肉(Bah) 吃(Tsia̍h食) 飽(Pá)。 自己(Ka-kī) 烤(Hang烘) 火(Hué) 說(kóng):「啊(Ah) 哈(Ha), 我(Guá) 暖(Luán) 和(Kap) 了(liáu), 我(Guá) 見(Kìnn) 火(Hué) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:17
🔎 難字注音 🔗 分享
他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像。他向這偶像俯伏叩拜,禱告它說:「求你拯救我,因你是我的神。」 17 From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, 「Save me; you are my god.」
他用剩下的做了一神,就是雕刻的偶像。他向這偶像俯伏叩拜,禱告它說:「求你拯救我,因你是我的神。」
他(I) 用(Īng) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 神(Sîn), 就(chiū) 是(sī) 雕(Tiau) 刻(Khik) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng)。 他(I) 向(hiòng) 這(Tsit) 偶像(Ngóo-siōng) 俯伏(Hú-ho̍k) 叩(Khàu) 拜(Pài), 禱告(Kî-tó祈禱) 它(I伊) 說(kóng):「求(Kiû) 你(Lí) 拯(Tsín) 救(Kiù) 我(Guá), 因(In-uī因為) 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 神(Sîn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:18
🔎 難字注音 🔗 分享
他們不知道,也不思想;因為耶和華閉住他們的眼,不能看見,塞住他們的心,不能明白。 18 They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
他們不知道,也不思想;因為耶和華閉住他們的眼,不能看見,塞住他們的心,不能明白。
他們(In) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影), 也(iā) 不(bô) 思想(Su-sióng); 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 閉(Pì) 住(tsū) 他們(In) 的(ê) 眼(ba̍k目), 不(bô) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 塞住(that-tiâu塞牢) 他們(In) 的(ê) 心(Sim), 不(bô) 能(Ē會) 明白(bîng-pi̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:19
🔎 難字注音 🔗 分享
誰心裏也不醒悟,也沒有知識,沒有聰明,能說:「我曾拿一分在火中燒了,在炭火上烤過餅;我也烤過肉吃。這剩下的,我豈要作可憎的物嗎?我豈可向木子叩拜呢?」 19 No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, 「Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?」
誰心裏也不醒悟,也沒有知識,沒有聰明,能說:「我曾拿一分在火中燒了,在炭火上烤過餅;我也烤過肉吃。這剩下的,我豈要作可憎的物嗎?我豈可向木 子叩拜呢?」
誰(siáng) 心(Sim) 裏(lí) 也(iā) 不(bô) 醒(Tshénn) 悟(Ngōo), 也沒(Mā buē) 有(ū) 知(tsai) 識(Sik), 沒(Bô無) 有(ū) 聰明(tshong-bîng), 能(Ē會) 說(kóng):「我(Guá) 曾(bat懂知道) 拿(The̍h提) 一(Tsi̍t) 分(Pun) 在(tī) 火(Hué) 中(Tiong) 燒(Sio) 了(liáu), 在(tī) 炭(Thuànn) 火(Hué) 上(siōng/tíng) 烤(Hang烘) 過(Kuè) 餅(Piánn); 我(Guá) 也(iā) 烤(Hang烘) 過(Kuè) 肉(Bah) 吃(Tsia̍h食)。 這(Tsit) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê), 我(Guá) 豈(Khí) 要(iau) 作(Tsoh) 可(khó) 憎(Tsing) 的(ê) 物(bu̍t) 嗎(mah)? 我(Guá) 豈(Khí) 可(khó) 向(hiòng) 木(Ba̍k) 子(chí) 叩(Khàu) 拜(Pài) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:20
🔎 難字注音 🔗 分享
他以灰為食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」 20 He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, 「Is not this thing in my right hand a lie?」
他以灰為食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」
他(I) 以(Í) 灰(hue) 為(ûi) 食(Tsia̍h), 心(Sim) 中(Tiong) 昏迷(Hūn-bê), 使(hō) 他(I) 偏(Phinn) 邪(Siâ), 他(I) 不(bô) 能(Ē會) 自(Tsū) 救(Kiù), 也(iā) 不(bô) 能(Ē會) 說(kóng):「我(Guá) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 中(Tiong) 豈不(ká-bē) 是(sī) 有(ū) 虛謊(Hu-hóng) 嗎(mah)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:21
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事。以色列啊,你是我的僕人,我造就你必不忘記你。 21 「Remember these things, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I have made you, you are my servant; O Israel, I will not forget you.
雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事。以色列啊,你是我的僕人,我造就你必不忘記你。
雅各(Ngá-kok), 以色列(Í-sik-lia̍t) 啊(Ah), 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 要(iau) 記念(Kì-liām) 這些(chit-ê) 事(sū)。 以色列(Í-sik-lia̍t) 啊(Ah), 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 我(Guá) 造(chō) 就(chiū) 你(Lí) 必(pit) 不(bô) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:22
🔎 難字注音 🔗 分享
我塗抹了你的過犯,像厚雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。 22 I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you.」
我塗抹了你的過犯,像厚雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。
我(Guá) 塗(thôo/Buah抹) 抹(buah) 了(liáu) 你(Lí) 的(ê) 過(Kuè) 犯(Huān), 像(tshiūnn) 厚(Kāu) 雲(Hûn) 消(Siau) 散(Suànn); 我(Guá) 塗(thôo/Buah抹) 抹(buah) 了(liáu) 你(Lí) 的(ê) 罪惡(Tsuē-ok), 如(Jû) 薄(Po̍h) 雲(Hûn) 滅(Bia̍t) 沒(Bô無)。 你(Lí) 當(Tng) 歸(Kui) 向(hiòng) 我(Guá), 因(In-uī因為) 我(Guá) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 了(liáu) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:23
🔎 難字注音 🔗 分享
諸天哪,應當歌唱,因為耶和華做成這事。地的深處啊,應當歡呼;眾山應當發聲歌唱;樹林和其中所有的樹都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。 23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
諸天哪,應當歌唱,因為耶和華做成這事。地的深處啊,應當歡呼;眾山應當發聲歌唱;樹林和其中所有的樹都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。
諸(Tsu) 天(kang) 哪(a̍h), 應(Ìn) 當(Tng) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn), 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 做(Tsò) 成(Tsiânn) 這(Tsit) 事(sū)。 地(tē) 的(ê) 深(Tshim) 處(Tshù) 啊(Ah), 應(Ìn) 當(Tng) 歡(Huann) 呼(hoo); 眾(Tsìng) 山(Suann) 應(Ìn) 當(Tng) 發(hoat) 聲(Siann) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn); 樹(Tshiū) 林(Lîm) 和(Kap) 其(Kî) 中(Tiong) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 樹(Tshiū) 都(Lóng) 當(Tng) 如(Jû) 此(Tshú)! 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 了(liáu) 雅各(Ngá-kok), 並(pēng) 要(iau) 因(In-uī因為) 以色列(Í-sik-lia̍t) 榮耀(Îng-iāu) 自己(Ka-kī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:24
🔎 難字注音 🔗 分享
從你出胎,造就你的救贖主─耶和華如此說:我─耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢? 24 「This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb:I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
從你出胎,造就你的救贖主 耶和華如此說:我 耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢?
從(tùi) 你(Lí) 出(tshut) 胎(The), 造(chō) 就(chiū) 你(Lí) 的(ê) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 是(sī) 創造(chhòng-chō) 萬(Bān) 物(bu̍t) 的(ê), 是(sī) 獨(Ta̍k) 自(Tsū) 鋪(Phòo) 張(Tiunn) 諸(Tsu) 天(kang)、 鋪(Phòo) 開(Khui) 大(tuā) 地(tē) 的(ê)。 誰(siáng) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 在(tī) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:25
🔎 難字注音 🔗 分享
使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙; 25 who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙;
使(hō) 說(kóng) 假(Ké) 話(Uē) 的(ê) 兆頭(Tiāu-thâu) 失(Sit) 效(Hāu), 使(hō) 占卜(Pok-kuà卜卦) 的(ê) 癲(Tian) 狂(Kông), 使(hō) 智慧(Tì-huī) 人(lâng) 退(Thè) 後(Āu), 使(hō) 他(I) 的(ê) 知(tsai) 識(Sik) 變(Pìnn) 為(ûi) 愚拙(Gû-tsuat);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:26
🔎 難字注音 🔗 分享
使我僕人的話語立定,我使者的謀算成就。論到耶路撒冷說:必有人居住;論到猶大的城邑說:必被建造,其中的荒場我也必興起。 26 who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers,who says of Jerusalem, It shall be inhabited, of the towns of Judah, They shall be built, and of their ruins, I will restore them,
使我僕人的話語立定,我使者的謀算成就。論到耶路撒冷說:必有人居住;論到猶大的城邑說:必被建造,其中的荒場我也必興起。
使(hō) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 的(ê) 話語(ōe-gí) 立(Li̍p) 定(tēng), 我(Guá) 使(hō) 者(Tsiá) 的(ê) 謀(Bôo) 算(Sǹg ē算會) 成(Tsiânn) 就(chiū)。 論(Lūn) 到(kàu) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 說(kóng): 必(pit) 有(ū) 人(lâng) 居住(Ku-tsū); 論(Lūn) 到(kàu) 猶大(Iáu tuā) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip) 說(kóng): 必(pit) 被(pī) 建(Kiàn) 造(chō), 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 荒(Hng) 場(Tiûnn) 我(Guá) 也(iā) 必(pit) 興(Hin) 起(hō號)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:27
🔎 難字注音 🔗 分享
對深淵說:你乾了吧!我也要使你的江河乾涸。 27 who says to the watery deep, Be dry, and I will dry up your streams,
對深淵說:你乾了吧!我也要使你的江河乾涸。
對(Tuì) 深(Tshim) 淵(Ian) 說(kóng): 你(Lí) 乾(Ta焦) 了(liáu) 吧(Pa)! 我(Guá) 也要(iā beh) 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 江(Kang) 河(Hô) 乾(Ta焦) 涸(Khok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 44:28
🔎 難字注音 🔗 分享
論塞魯士說:他是我的牧人,必成就我所喜悅的,必下令建造耶路撒冷,發命立穩聖殿的根基。 28 who says of Cyrus, He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, 「Let it be rebuilt,」 and of the temple, 「Let its foundations be laid.」
論塞魯士說:他是我的牧人,必成就我所喜悅的,必下令建造耶路撒冷,發命立穩聖殿的根基。
論(Lūn) 塞(sat) 魯(Lóo) 士(Sū) 說(kóng): 他(I) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 牧(Bo̍k) 人(lâng), 必(pit) 成(Tsiânn) 就(chiū) 我(Guá) 所(sóo) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê), 必(pit) 下(Ē) 令(līng) 建(Kiàn) 造(chō) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng), 發(hoat) 命(miā) 立(Li̍p) 穩(ún/Tsāi在) 聖(Siànn) 殿(Tiān) 的(ê) 根基(Kin-ki)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月16日
時間是:13時45分59秒
■ 中文荒漠甘泉(03月16日)
三月十六日 「生身的父都是暫隨己意管教我們,惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在祂的聖潔上有分。」希伯來書十二章10節 康諾氏所寫的書中,說有一個山野少女葛文的故事。葛文頑皮任性,她在某一日不幸遇到意外,成了殘廢。臥病在床第中,性情更加暴躁,當她在怨天尤人的時候,「天的嚮導」來看她,所謂「天的嚮導」,是山中居民對傳教士的尊敬稱呼。 傳教士給她講了一個谷的寓言,他說:地球最初的時候,只有一望無際的原野,並沒有峽谷。原野的主人,有一天出外散步,看見大地上只長著青草,就問原野道:「你的花在那裏」?原野回答說:「主人,我沒有種子。」 於是主人吩咐禽鳥把各類花的種子帶來,四處播種。不久原野上就開出了番紅玫瑰,水荳花,毛莨花,向日葵,紅鈐蘭,以及一些耐熱的夏季花卉。主人看了很高興,但他找不到他最心愛的幾種花,於是他對原野說「還有鐵線蓮,縷斗菜,紫羅蘭,白頭翁,各種鳳尾草和開花的灌木在那裏呢?」 他又吩咐禽鳥把所有種子帶來,四處播種。但主人再來的時候,還是找不到他最心愛的花,於是他說:「那些最可愛的花在那裏」? 原野悲哀地說:「主人,我無法保存這些花,因為狂風拚命的吹颳,烈陽炙烤著我的胸膛,這些花忍不住原野的氣候,它們都零落凋萎了。」 於是主人吩咐閃電劈開原野的胸懷。原野在劇痛中顫抖哀號,為那黝黑而凹凸不平的裂口,悲痛呻吟了許多日子。 由於河水湧進了裂口,把深黑色的泥土帶了進來,禽鳥再把種子帶來,在那峽谷中播種。過了很長一段時間之後,粗糙的岩石上,舖滿了柔軟的青苔和綿延的籐蔓,各處角落,都垂掛著鐵線蓮和縷斗菜,碩壯的榆樹,仰起粗大枝幹,升向高空的陽光,樹根附近盤屈著矮杉和鳳仙花,到處都有紫羅蘭,白頭翁和孔雀草在生長開花,峽谷終於成了主人所尋求的安息,平安和快樂的心愛之地了。 傳教士講完了教事之後,就對她說:「聖靈所結的果子,也可以稱之謂聖靈之花,包括愛,喜愛,平安,堅忍,溫柔等等,其中有些只能在峽谷中生長」。 「只能在峽谷裏生長的是什麼花呢?」葛文輕聲問。傳教士答道:「溫和,謙卑,忍耐,其他如愛,喜樂,和平安,雖能在原野開放,但若生長在峽谷裏,它們將更美麗,更芬芳」。 葛文默默地躺了好一會,然後嘴唇顫抖地自言自語道:「在我的峽谷裏沒有花,只有粗陋的岩石」。 「親愛的葛文,總有一天它們會開出花來,主會發現,我們也會看到」。 親愛的,當你淪入你的峽谷時,請記著這句話!
■ 英文荒漠甘泉(03月16日)
March 16  "For our profit." (Heb. 12:10.)  IN one of Ralph Connor's books he tells a story of Gwen. Gwen was a wild, wilful lassie and one who had always been accustomed to having her own way. then one day she met with a terrible accident which crippled her for life. She became very rebellious and in the murmuring state she was visited by the Sky Pilot, as the missionary among the mountaineers was termed.  He told her the parable of the canyon. "At first there were no canyons, but only the broad, open prairie. One day the Master of the Prairie, walking over his great lawns, where were only grasses, asked the Prairie, `Where are your flowers?' and the prairie said, `Master I have no seeds.'  "Then he spoke to the birds, and they carried seeds of every kind of flower and strewed them far and wide, and soon the prairie bloomed with crocuses and roses and buffalo beans and the yellow crowfoot and the wild sunflowers and the red lilies all summer long. Then the Master came and was well pleased; but he missed the flowers he loved best of all, and he said to the Prairie: `Where are the clematis and the columbine, the sweet violets and wind-flowers, and all the ferns and flowering shrubs?'  "And again he spoke to the birds, and again they carried all the seeds and scattered them far and wide. But, again, when the Master came he could not find the flowers he loved best of all, and he said:  "`Where are those my sweetest flowers?' and the prairie cried sorrowfully:  "`Oh, Master, I cannot keep the flowers, for the winds sweep fiercely, and the sun beats upon my breast, and they wither up and fly away.'  "Then the Master spoke to the Lightning, and with one swift blow the Lightning cleft the prairie to the heart. And the Prairie rocked and groaned in agony, and for many a day moaned bitterly over the black, jagged, gaping wound.  "But the river poured its waters through the cleft, and carried down deep black mould, and once more the birds carried seeds and strewed them in the canyon. And after a long time the rough rocks were decked out with soft mosses and trailing vines, and all the nooks were hung with clematis and columbine, and great elms lifted their huge tops high up into the sunlight, and down about their feet clustered the low cedars and balsams, and everywhere the violets and wind-flower and naiden-hair grew and bloomed, till the canyon became the Master's favorit place for rest and peace and joy."  Then the Sky Pilot read to her: "The fruit─I'll read `flowers'─of the Spirit are love, joy, peace, longsuffering, gentleness─and some of these grow only in the canyon."  "Which are the canyon flowers?" asked Gwen softly, and the Pilot answered: " Gentleness, meekness, longsuffering; but though the others, love, joy, peace, bloom in the open, yet never with so rich a bloom and so sweet a perfume as in the canyon."  For a long time Gwen lay quite still, and then said wistfully, who her lips trembled: "There are no flowers in my canyon, but only ragged rocks."  "Some day they will bloom, Gwen dear; the Master will find them, and we, to shall see them."  Beloved, when you come to your canyon, remember!
■ 永活之泉(03月16日)
三月十六日 為著工人的代禱 「要收的莊稼多,作工的人少,所以你們當求莊稼的主,打發工人出去,收他的莊稼。」馬太福音九章37—38節 門徒們對於以上這些話並不明白。基督所給他們的乃是一個撒種的思想,存放在他們心中待日後使用。五旬節時,當我們怎樣看到那麼多剛悔改得救的人,靠著聖靈的能力準備見證基督,他們一定也感覺到十天同心合意的禱告才帶下此祝福,就是聖靈大能所結的果子。 基督教訓我們無論莊稼有何等多,而工人又是何等少,祈求乃是最好、最有把握,也是唯一的路,為著我們的需要懇求。我們所需要知道的,不僅在我們有需要時向神禱告,而是整個的工作都是在禱告的靈中進行,所以為工人們代求乃是我們整個生活、工作最完善的配合。 在中國的內地會中,當傳道人的數字增至二百時,在中國舉行的某次會議中,他們深深地覺得需要更多的工人到偏遠地區作工;經過了多次禱告之後,他們感覺可以向神禱告在一年內,再賜給他們一百個傳道人及一萬英磅,以應付費用。他們就天天不停地禱告達一年之久。到了一年終了的時候,神賜給他們連男帶女一百位適當的工人,並且賜給他們一萬一千英磅。 為了應付當今世界的需要,為了廣大的工場,及待拯救的靈魂,許多教會都抱怨工人及金錢不夠。基督不是召我們也像起初使徒們同心恆切地禱告嗎?神是信實的,藉著聖靈的大能要供應我們每一個需要。願教會顯出合一的禱告與祈求,因神是聽禱告的神。 禱告: 可稱頌的主耶穌,求您教導您的教會知道為您活著、為您勞苦的意義何在。在恆切禱告的靈裡,使我們確信您會在每件事上,超過人所求地來供應這個即將滅亡世界的呼求。阿們。
■ 中文屬天日子(03月16日)
三月十六日 主來審判 「因為我們眾人,必要在基督臺前顯露出來。」哥林多後書五章10節 保羅說我們眾人,無論是傳道的和聽道的,都「要在基督臺前顯露出來。」如果你在基督的光榮中過慣了生活,末後的審判將使你因神的工作而快樂。你會把臉向著基督的審判臺,走在你所認知的至聖者的光中。對於別人一種錯誤的態度,終必終止在魔鬼的靈裡,與你的聖潔無關。一種私心的判斷,其結果是地獄在你裡面。趕快將這顯出來,而且要說:「我的神啊!我在那裡犯罪了」。如果你不如此,你的心就漸漸硬了。罪的懲罰使罪成為習慣。不但神要懲罰罪,罪也要在罪人裡面建立自己,償還整個代價。無論如何掙扎或祈禱,不能使你不做某種事情。罪的懲罰,就是使你逐漸成為習慣,不知道是罪。除了聖靈進入心中以外,沒有別的力量能改變罪的連屬結果。 「我們若在光明中行,如同神在光明中。」(約壹一7)光明中行,按照許多人看便是給別人一個標準。現代法利賽人的精神,最壞的不是假冒為善,卻是不覺得自己不真實。
■ 中文上海嗎哪(03月16日)
三月十六日 「因為耶和華……要賜下恩惠和榮耀。」詩篇八十四篇11節 「榮耀」這個詞很難翻譯、下定義或是解釋。但在靈裡敏感、儆醒的基督生命中,我們能找到「恩惠」的解釋。「榮耀」是滿溢的恩典、是生命中的甘露,是先嘗天堂的權利;更是從神寶座來的希望,由神心中所發出的啟示。我們不僅能擁有這樣的榮耀,並且能生活在其中。主耶穌曾為我們禱告,求神把賜給祂的榮耀,也賜給我們(約十七22)。 讓我們珍惜這樣的榮耀,生活在其中。大衛曾說:「我的靈啊,(原文作榮耀),你當醒起。」(詩五十七8)所以我們也可以求神使我們的榮耀奮起,加添我們能力,讓我們能如鷹展翅上騰,高高地與基督一同坐在屬天的位子上。 我們在等候主之後興起, 從新得力、生命更新, 像鷹一樣展翅上騰, 我們在靈裡必然登峰造極。 當我們健步如飛地再回到事奉中, 走許多聖徒所行過的道路, 我們必然奔跑卻不睏倦, 行走卻不疲乏。
:::

線上使用者

24人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 24

更多…

計數器

今天: 1850185018501850
昨天: 2556255625562556
總計: 1062171210621712106217121062171210621712106217121062171210621712

隨機小語

生命中的祝福,是一種「學會」。

在人與人的交往中,我們學會理解;
在胸中怒火中燒時,我們學會忍讓;
在別人觸犯自己時,我們學會寬容;
在別人遇到困難時,我們學會關心;
在很不利的環境中,我們學會生存。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入