:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

Sorry, Verse needs to be a number.

約珥書, 1章

1:1 耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥。 The word of the LORD that came to Joel son of Pethuel.
1:2 老年人哪,當聽我的話;國中的居民哪,都要側耳而聽。在你們的日子,或你們列祖的日子,曾有這樣的事嗎? Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathers?
1:3 你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。 Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation.
1:4 剪蟲剩下的,蝗蟲來吃;蝗蟲剩下的,蝻子來吃;蝻子剩下的,螞蚱來吃。 What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts \f 1:4 The precise meaning of the four Hebrew words used here for locusts is uncertain.\F have eaten.
1:5 酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號,因為從你們的口中斷絕了。 Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
1:6 有一隊蝗蟲〔原文是民〕又強盛又無數,侵犯我的地;牠的牙齒如獅子的牙齒,大牙如母獅的大牙。 A nation has invaded my land, powerful and without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness.
1:7 牠毀壞我的葡萄樹,剝了我無花果樹的皮,剝盡而丟棄,使枝條露白。 It has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white.
1:8 我的民哪,你當哀號,像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。 Mourn like a virgin \f 1:8 Or ((young woman))\F in sackcloth grieving for the husband \f 1:8 Or ((betrothed))\F of her youth.
1:9 素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。 Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD.
1:10 田荒涼,地悲哀;因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。 The fields are ruined, the ground is dried up; \f 1:10 Or ((ground mourns))\F the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil fails.
1:11 農夫啊,你們要慚愧;修理葡萄園的啊,你們要哀號;因為大麥小麥與田間的莊稼都滅絕了。 Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed.
1:12 葡萄樹枯乾;無花果樹衰殘。石榴樹、棕樹、蘋果樹,連田野一切的樹木也都枯乾;眾人的喜樂盡都消滅。 The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree-- all the trees of the field--are dried up. Surely the joy of mankind is withered away.
1:13 祭司啊,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的啊,你們要哀號;事奉我 神的啊,你們要來披上麻布過夜,因為素祭和奠祭從你們 神的殿中斷絕了。 Put on sackcloth, O priests, and mourn; wail, you who minister before the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister before my God; for the grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God.
1:14 你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老和國中的一切居民到耶和華─你們 神的殿,向耶和華哀求。 Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
1:15 哀哉!耶和華的日子臨近了。這日來到,好像毀滅從全能者來到。 Alas for that day! For the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty. \f 1:15 Hebrew ((Shaddai))\F
1:16 糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們 神的殿中止息了嗎? Has not the food been cut off before our very eyes-- joy and gladness from the house of our God?
1:17 穀種在土塊下朽爛;倉也荒涼,廩也破壞;因為五穀枯乾了。 The seeds are shriveled beneath the clods. \f 1:17 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.\F The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up.
1:18 牲畜哀鳴;牛群混亂,因為無草;羊群也受了困苦。 How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
1:19 耶和華啊,我向你求告,因為火燒滅曠野的草場;火焰燒盡田野的樹木。 To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field.
1:20 田野的走獸向你發喘;因為溪水乾涸,火也燒滅曠野的草場。 Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the open pastures.


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年02月04日
時間是:01時41分20秒
■ 中文荒漠甘泉(02月04日)
二月四日 「耶和華要使你乘駕地的高處。」以賽亞書五八章14節 熟習航空的人告訴我們:他們初習的時候,常是逆風駕駛。逆風會把飛機抬得高些。這個祕訣,他們是從甚麼地方學來的呢?他們從鳥類那裏學來的。如果一隻鳥兒正飛著玩,牠就隨風而飛。如果遇見了危險,牠就立刻轉過身來,面向風飛;這樣,牠可以飛得高些。 人生的逆境,是神給你的逆風,它們能抬你到最高級的一屬天的生活去。這就是「耶和華要使你乘駕地的高處」的方法。讓我們作一個帶響弦的風箏,在神的風中越飄越高,同時發出最好聽的音樂——讚美——來以悅神耳。 你有沒有經歷過:夏日空氣熱悶的時候,有時竟連氣也會透不過來。但在西方的天邊,出現了一朵雲,接踵而至。暴風雨掩蓋了這世界給這世界帶來了無窮的舒適,空氣也澄清了,氣象為之一新,世界是改觀了。 人生也完全一樣的道理。當暴風雨來臨的時候,環境可能起了惡劣的變化,但它能發生澄清的作用,充滿了新的氣象,好像天堂的一角也被帶到地上來了。           ─選 障礙應該使我們歡唱。風之能發生曼妙的聲響,並不在海洋上暢行無阻的時候,而是在艱難地吹過層層枝葉交織的松樹林間,或是吹到「愛奧良」琴的弦上,起了阻抗作用的時候。在上面這些場合,風才發出有力和美麗的音韻。釋放你的靈魂,讓它橫掃生命的障礙,穿過痛苦的可佈森林,小至微細的磨折和煩惱,那麼你的靈魂,也會唱出它的歌聲了。           ─選 像一隻停飛的小鳥, 棲息在細細的樹梢, 歌唱時抖抖下垂, 我有翅膀,不必煩惱。
■ 英文荒漠甘泉(02月04日)
February 4  "I will cause thee to ride upon the high places of the earth." (Isa. 58:14.)  THOSE who fly through the air in airships tell us that one of the first rules they learn is to turn their ship toward the wind, and fly against it. The wind lifts the ship up to higher heights. Where did they learn that? They learned it from the birds. If a bird is flying for pleasure, it goes with the wind. But if the bird meets danger, it turns right around and faces the wind, in order that it may rise higher; and it flies away towards the very sun.  Sufferings are God's winds, His contrary winds, sometimes His strong winds. They are God's hurricanes, but, they take human life and lift it to higher levels and toward God's heavens.  You have seen in the summer time a day when the atmosphere was so oppressive that you could hardly breathe? But a cloud appeared on the western horizon and that cloud grew larger and threw out rich blessing for the world. The storm rose, lightning flashed and thunder pealed. The storm covered the world, and the atmosphere was cleansed; new life was in the air, and the world was changed.  Human life is worked out according to exactly the same principle. When the storm breaks the atmosphere is changed, clarified, filled with new life; and a part of heaven is brought down to earth.            ─Selected.  Obstacles ought to set us singing. The wind finds voice, not when rushing across the open sea, but when hindered by the outstretched arms of the pine trees, or broken by the fine strings of an Aeolian harp. Then it has songs of power and beauty. Set your freed soul sweeping across the obstacles of life, through grim forests of pain, against even the tiny hindrances and frets that love uses, and it, too, will find its singing voice.            ─Selected. "Be like a bird that, halting in its flight, Rests on a bough too slight. And feeling it give way beneath him sings, Knowing he hath wings."
■ 永活之泉(02月04日)
二月四日 愛慕神 「夜間,我心中羨慕您。」以賽亞書廿六章9節 甚麼人是人在地上所能看見、能尋得、最重要、最偉大、最榮耀的東西呢?只有神自己。甚麼是人每天所需要而能作到的,又最重要、最美好、最榮耀的事呢?除了尋求、認識、愛慕,並讚美這位榮耀的神之外,再也沒有別的了。神是那麼的榮耀,但那些將自己獻給神、為神而活、讓祂的榮耀在心裡工作,而成為他的生命的人,也是極其榮耀的。 弟兄們!你有沒有學習每天去作那第一的、最偉大的事呢?沒有一件事比尋求這位神,並學習碰見祂、敬拜祂,為祂和祂的榮耀而活著,是更偉大的。每一個基督徒,真的看見了這一個,當藉著交通降服跟從神,並且以神為他生活的主要目的,在那時候,也就是他在基督徒生命的道路上更長進了。 請花時間來尋求這究竟是不是一個真理,是不是一個最高的智慧,是基督徒應該為著神而活的。─在生活中對神有正確的認識並用全心來愛祂。相信這不僅是非常的實在,而且神自己也極盼望,你能這樣與祂同活,祂願意答應你的禱告,使你能經歷這一個。 請自今天起從聖經中拿出一些話,用安靜的心,來對神說:「神阿,您是我的神,我要切切地尋求您,我渴想您;我的心切慕您。我要緊緊跟隨您。」(詩六十三1)「我一心尋您。」(詩一一2) 以極深的崇敬和像小孩一樣的盼望,重複這些話,直到這些話的精意和能力,進入你的心;並且等候神,直到你嘗著了與祂這樣相交的福份。當你這樣保持下去的時候,你就要學習存敬畏的心活在神面前,並盼望整天都繼續在這種情形裡。 「我曾耐性等候耶和華,他垂聽我的呼求。」(詩四十1)
■ 中文屬天日子(02月04日)
二月四日 人格支配力量的尊嚴 「原來基督的愛激勵我們。」哥林多後書五章14節 保羅說,他被基督的愛操縱著,箝制著,好像被箝在老虎箝裡一般。我們中沒有多的人知道被神的愛握住;都是被我們的經驗握住了。有一件事握住了保羅,直到他的眼界見不著別的東西,那就是神的愛。「基督的愛激勵我們」──當你聽見某男某女心中有這樣的音調,你絕不能錯認的,你準知道神的靈在那人裡面是進行裕如,毫無阻窒的。 當我們重生於神的靈,神就在我們裡面作見證,那見證的音調,理當是這樣。但是聖靈的洗禮,卻能永遠把這忘卻了,而我們會開始覺得耶穌說「你們可以給我作見證。」這句話的意思,不是見證耶穌所作的──那是一種初步的見證──卻是「給我作見證。」我們給祂作見證,就是把一切發生在我們身上的事情,當作發生在祂的身上。無論是稱讚或譴責,是逼迫,或欽仰,沒有人像這樣替耶穌基督忍受這些事,除非他受過耶穌基督人格的激勵。這是該當留意的,也是基督徒工人最難明白的。保羅說他被基督的愛握住;那是因為他行其所行的緣故。無論人批評他放蕩或拘謹,他卻不介意;他只為一件事活著,那就是勸人注意神的審判和基督的愛。像這樣徜徉於基督的愛中是生活成功的祕訣,將永留神的權能和聖潔的印象,不計自身的聖潔與否。
■ 中文上海嗎哪(02月04日)
二月四日 「我就常與你們同在,直到世界的末了。」馬太福音廿八章20節 主基督不是仍然釘在十字架上的主,祂乃是我們又真又活的神。 有一天,在派斯頓潘靠近愛丁堡的地方,我舉目往這曾為戰場的地方看了很久。有一回當戰事正危險之即,一方的首領因受傷而倒了下來。當他的部下看到他不支倒地,他們幾乎立刻夾腿逃離戰場。他們握著手榴彈的手雖然強壯,但卻不停地抖,突然之間,他們竟寸步難行。還好這個年老的首領強打精神,用他的手肘把自己撐起來說:「我沒死,我的孩子們,我在觀看我的同胞盡他們的責任。」 同樣情況,我們的救主在復活之後,也這麼對我們說。儘管我們無法看到祂,但是祂曾說:「我就常與你們同在,直到世界的末了。」注意,祂用「常」這個字來強調祂的同在,是不斷且恆常的。祂沒有用「將會與你們同在」,卻保證我們與祂的同在是繼續、永恆的。 不多時,我們將勝過一切衝突; 不多時,我們將贏得所有戰鬥; 然後,我們要揮舞我們勝利的雙手, 高唱不朽的詩歌, 我們歡樂之歌的歌詞將是── 靠著您,我已戰勝了一切。
:::

線上使用者

20人線上 (5人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 20

更多…

計數器

今天: 197197197
昨天: 2700270027002700
總計: 1051824810518248105182481051824810518248105182481051824810518248

隨機小語

Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.忘記背後,努力面前的(腓3:13)。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入