:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

Sorry, Verse needs to be a number.

約珥書, 1章

1:1 耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥。 The word of the LORD that came to Joel son of Pethuel.
1:2 老年人哪,當聽我的話;國中的居民哪,都要側耳而聽。在你們的日子,或你們列祖的日子,曾有這樣的事嗎? Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathers?
1:3 你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。 Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation.
1:4 剪蟲剩下的,蝗蟲來吃;蝗蟲剩下的,蝻子來吃;蝻子剩下的,螞蚱來吃。 What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts \f 1:4 The precise meaning of the four Hebrew words used here for locusts is uncertain.\F have eaten.
1:5 酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號,因為從你們的口中斷絕了。 Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
1:6 有一隊蝗蟲〔原文是民〕又強盛又無數,侵犯我的地;牠的牙齒如獅子的牙齒,大牙如母獅的大牙。 A nation has invaded my land, powerful and without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness.
1:7 牠毀壞我的葡萄樹,剝了我無花果樹的皮,剝盡而丟棄,使枝條露白。 It has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white.
1:8 我的民哪,你當哀號,像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。 Mourn like a virgin \f 1:8 Or ((young woman))\F in sackcloth grieving for the husband \f 1:8 Or ((betrothed))\F of her youth.
1:9 素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。 Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD.
1:10 田荒涼,地悲哀;因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。 The fields are ruined, the ground is dried up; \f 1:10 Or ((ground mourns))\F the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil fails.
1:11 農夫啊,你們要慚愧;修理葡萄園的啊,你們要哀號;因為大麥小麥與田間的莊稼都滅絕了。 Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed.
1:12 葡萄樹枯乾;無花果樹衰殘。石榴樹、棕樹、蘋果樹,連田野一切的樹木也都枯乾;眾人的喜樂盡都消滅。 The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree-- all the trees of the field--are dried up. Surely the joy of mankind is withered away.
1:13 祭司啊,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的啊,你們要哀號;事奉我 神的啊,你們要來披上麻布過夜,因為素祭和奠祭從你們 神的殿中斷絕了。 Put on sackcloth, O priests, and mourn; wail, you who minister before the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister before my God; for the grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God.
1:14 你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老和國中的一切居民到耶和華─你們 神的殿,向耶和華哀求。 Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
1:15 哀哉!耶和華的日子臨近了。這日來到,好像毀滅從全能者來到。 Alas for that day! For the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty. \f 1:15 Hebrew ((Shaddai))\F
1:16 糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們 神的殿中止息了嗎? Has not the food been cut off before our very eyes-- joy and gladness from the house of our God?
1:17 穀種在土塊下朽爛;倉也荒涼,廩也破壞;因為五穀枯乾了。 The seeds are shriveled beneath the clods. \f 1:17 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.\F The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up.
1:18 牲畜哀鳴;牛群混亂,因為無草;羊群也受了困苦。 How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
1:19 耶和華啊,我向你求告,因為火燒滅曠野的草場;火焰燒盡田野的樹木。 To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field.
1:20 田野的走獸向你發喘;因為溪水乾涸,火也燒滅曠野的草場。 Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the open pastures.


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年02月02日
時間是:04時30分32秒
■ 中文荒漠甘泉(02月02日)
二月二日 「祂……將我藏在祂手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在祂箭袋之中。」以賽亞書四九章2節 「在祂手蔭之下」。我們常有到那裡去的需要。日光太炫耀了;我們的目光會受到損傷,使我們不能分辨相仿的顏色。所以神將我們暫時藏在疾病的蔭中、憂愁的蔭中、窮苦的蔭中,在那裡和日光隔絕。 但是不要怕這神的手蔭祂正在引導。你有許多功課只能彀在那邊學得的。 不要想神已經把你丟在一邊了。你仍舊在祂箭袋之中;祂並沒有把你當作無用之物拋去。 祂現在把你藏起,保守你直到相當的時候,祂要配你在弓弦上,送你出去,使仇敵受虧損,使神得榮耀。哦,在神手蔭之下的信徒啊,戰士如何寶貝他的箭,把牠藏在貼身的箭袋中,神也如此寶貝你愛護你,藏你在祂的蔭庇之下。           ─梅爾 許多時候,黑蔭倒是生長必需的條件。美麗的玉蜀黍在夏夜的蔭下生長得最快。在炎熱的日光下,牠的葉子是鬈著的,到了天上起黑雲的時候,葉子很快地開放了。也有許多美麗的花,日間藏起牠們的美麗來,晚蔭降時方纔開放。多雲多霧和多蔭的地帶,草木也蔥鬱茂盛。花圃裏不但有晨間怒放的花朵,也有「夜來香」,「夜來香」在日正當中時並無光彩,到深夜纔散佈它的芬芳。 假如一生儘是陽光,  我們將會盼望, 清涼的雨滴,  灑到我們臉上。           ─亨利范戴克
■ 英文荒漠甘泉(02月02日)
February 2  "In the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft: in his quiver hath he hid me." (Isa. 49:2.)  IN the shadow." We must all go there sometimes. The glare of the daylight is too brilliant; our eyes become injured, and unable to discern the delicate shades of color, or appreciate neutral tints─he shadowed chamber of sickness, the shadowed house of mourning, the shadowed life from which the sunlight has gone.  But fear not! It is the shadow of God's hand. He is leading thee. There are lessons that can be learned only there.  The photograph of His face can only be fixed in the dark chamber. But do not suppose that He has cast thee aside. Thou art still in His quiver; He has not flung thee away as a worthless thing.  He is only keeping thee close till the moment comes when He can send thee most swiftly and surely on some errand in which He will be glorified. Oh, shadowed, shadowed, solitary ones, remember how closely the quiver is bound to the warrior, within easy reach of the hand, and guarded jealously.           ─Christ in Isaiah, Meyer.  In some spheres the shadow condition is the condition of greatest growth. The beautiful Indian corn never grows more rapidly than in the shadow of a warm summer night. The sun curls the leaves in the sultry noon light, but they quickly unfold, if a cloud slips over the sky. There is a service in the shadow that is not in the shine. The world of stellar beauty is never seen at its best till the shadows of night slip over the sky. There are beauties that bloom in the shade that will not bloom in the sun. There is much greenery in lands of fog and clouds and shadow. The florist has "evening glories" now, as well as "morning glories." The "evening glory" will not shine in the noon's splendor, but comes to its best as the shadows of evening deepen. If all of life were sunshine,  Our faces would be fain To feel once more upon them  The cooling plash of rain.           ─Henry Van Dyke.
■ 永活之泉(02月02日)
二月二日 神是個靈 「神是個靈,所以拜祂的,必須用心靈和誠實拜祂。」約翰福音四章24節 當神創造了人,又吹入一口生命氣息給人的時候,人就變成了一個活的魂。這一個魂是在靈和體的中間,他可以降服給靈被帶到神那裡,也可以降服給肉體和這肉體的情慾。在先祖墮落之後,人拒絕順服靈,成為身體的奴隸,在人裡面的靈,就變成完全黑暗的了。 當人重生的時候,人的靈又活過來,得著從上面來的生命。當人在重生的生命裡,和神有交通的時候,人的靈就降服於神的靈。靈就是人裡面最深的部份。詩篇五十一篇節「您所喜愛的,是內裡誠實,您在我隱密處,必使我得智慧。」耶利米書卅一章中也說:「我要將我的律法放在他們裡面。」以賽亞也說:「夜間我的心渴望您,我裡面的靈切切尋求您。」這一個心必須進到隱密處的靈的深處去,起來尋求神。 神是個靈,極其聖潔,極其榮耀。祂給我們一個靈,為的是要我們與祂相交,緊緊跟隨祂自己。但是這個能力因為罪就漸漸失去了。除了將我們的心在安靜裡獻上給神,讓祂的聖靈在我們裡面工作之外,就沒有別的恢復法子。神願意在我們裡面,我們的靈裡教導我們,用心靈和誠實來敬拜祂,祂的心是超過我們所能思想、所能感覺的。 「父要這樣的人拜祂。」如果我們等候祂,祂就要藉著聖靈來教導我們如何敬拜祂。在這安靜的時候,要肅敬靜默在神面前降服你自己,全心相信接受祂的靈溫柔的工作。對神說出這些話:「我的心哪,你當安靜在神面前。」「夜間我心中羨慕您,我裡面的靈切切尋求您。」「哦!神,我等候您。」
■ 中文屬天日子(02月02日)
二月二日 呼召之勉勵 「若不傳福音,我便有禍了!」哥林多前書九章16節 當心你的耳朵未聽神的召呼,凡得救的,都是召去替這個事實作見證;並不是召去傳道,至多只能作一種傳道上可用的示範。保羅說他必須傳福音,不然便是痛苦。切不要將保羅所說的,是指人的心靈與神接觸而獲救贖的事件。再沒有甚麼比得救還容易些,因為那是神權限內的事──「到我這裡來,我要使你們得救。」我們的主未曾把做門徒的條件,同得救的條件等量齊觀。我們藉著耶穌基督的十字架準定得救,不成問題。至於做門徒則有所選擇──「若有人……」 保羅這話是論到那些將要作耶穌僕人的,既是作了僕人,就沒有理由去問主人做甚麼,或往那裡去。神要照自己的意思,把我們作成擘的餅和奠的酒為祂所用。「特派傳福音」一語,其意是聽聞神的召呼;當某人聽見那種召呼時,就必感覺隱痛。這種隱痛,真真是痛苦。各種野心要除盡,各種慾望要熄滅,各種前程要完全丟開,只有一事,就是「特派傳福音」。當那種召呼臨到某人的時候,他想轉向而逃,準是禍及其心。本校之成立,就是要看這裡有沒有願傳神福音的男女;就是要看神能否握住你。當神握住你的時候,就當留意其他的事把你從神手中奪去。
■ 中文上海嗎哪(02月02日)
二月二日 「你們中間誰願為大,就必作你們的用人;誰願為首,就必作你們的僕人。」馬太福音廿章26、27節 這裡所提到的用人,是指在任何情況下願服務他人的人。但是「僕人」這兩個字卻表示賣了身的奴隸。而耶穌在此地清楚教導我們,僕人的事奉才是最高層次的事奉。 基督成了所有世人的奴隸,任何願意來到祂面前,與祂親近、同在的人,都必須學習這種事奉的精神──完全捨棄自我的權利,永遠不再為自我爭取什麼。 對我們來說,完完全全地對主耶穌忠實,為主的緣故做奴僕,並願意順服在主裡掌權的人,是極為可能的事。 奴僕的精神不僅是捨棄自我,且是樂意降服在有權柄者之下。雖然對事情沒興趣,但為了主的榮耀,為了弟兄的益處,心甘情願毫不保留地放棄個人的喜好及興趣。 主啊!願您為我們穿上謙卑的衣裳,使我們全然屬您。
:::

線上使用者

15人線上 (1人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 15

更多…

計數器

今天: 268268268
昨天: 1704170417041704
總計: 1051348310513483105134831051348310513483105134831051348310513483

隨機小語

20260124真正活得安穩的人,往往接受三件事:「有些事 只能走,不能想通」、「有些問題 只能陪伴,不能解決」、「有些答案 不是用找到的,是用放下的」。老子早就說過這個境界:「多言數窮,不如守中。」保羅也一樣:我們如今看得不清楚,但已經夠我們活了。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入