| 國語字 | 泄 |
| 羅馬字 | Tshuā |
| 漢羅字 | 泄 |
| 詞類 | 同字 |
| 英文 | vent |
| 發音 | (尚無錄音) |
| 經文出處 |
[09撒母耳記上] 10:2(bi_no=9010002)
國:你今日與我離別之後,在便雅憫境內的泄撒,靠近拉結的墳墓,要遇見兩個人。他們必對你說:『你去找的那幾頭驢已經找著了。現在你父親不為驢掛心,反為你擔憂,說:我為兒子怎麼才好呢?』 2 When you leave me today, you will meet two men near Rachel's tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, 「What shall I do about my son?」
台:你今日與我離別之後,在便雅憫境內的泄撒,靠近拉結的墳墓,要遇見兩個人。他們必對你說:『你去找的那幾頭驢已經找著了。現在你父親不為驢掛心,反為你擔憂,說:我為兒子怎麼才好呢?』
羅:
你(Lí) 今(Kin) 日(Ji̍t) 與(Kap佮) 我(Guá) 離(Lī) 別(pa̍t) 之後(Liáu-āu了後), 在(tī) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 境(Kíng) 內(Lāi) 的(ê) 泄(Tshuā) 撒(sat), 靠(khò) 近(Kīn) 拉結(La-kiat) 的(ê) 墳(Phûn) 墓(Bōo), 要(iau) 遇見(tú-tio̍h) 兩個(Nn̄g ê) 人(lâng)。 他們(In) 必(pit) 對(Tuì) 你(Lí) 說(kóng):『 你(Lí) 去(Khì) 找(tshuē揣) 的(ê) 那(hia) 幾(Kuí) 頭(Thâu) 驢(Lû) 已經(Í-king) 找(tshuē揣) 著(Tio̍h對) 了(liáu)。 現在(Tsit-má這馬) 你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 不(bô) 為(ûi) 驢(Lû) 掛(Khuà) 心(Sim), 反(Huán-tsuán反轉) 為(ûi) 你(Lí) 擔(Tann) 憂(Iu), 說(kóng): 我(Guá) 為(ûi) 兒子(Hāu-senn後生) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 才(Tsiah) 好(Hó) 呢(ne)?』
|
| 全文 | (無) |
| 目前瀏覽 | 11 |