1:1 神的僕人,耶穌基督的使徒保羅,憑著 神選民的信心與敬虔真理的知識, Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--
1:2 盼望那無謊言的 神在萬古之先所應許的永生, a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time, 1:3 到了日期,藉著傳揚的功夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按著 神我們救主的命令交託了我。 and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior, 1:4 現在寫信給提多,就是照著我們共信之道作我真兒子的。願恩惠、平安從父 神和我們的救主基督耶穌歸與你! To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. 1:5 我從前留你在克里特,是要你將那沒有辦完的事都辦整齊了,又照我所吩咐你的,在各城設立長老。 The reason I left you in Crete was that you might straighten out what was left unfinished and appoint(\f1 1:5 Or|i ordain|d) elders in every town, as I directed you. 1:6 若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們是放蕩不服約束的,就可以設立。 An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient. 1:7 監督既是 神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財; Since an overseer(\f2 1:7 Traditionally|i bishop|d) is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain. 1:8 樂意接待遠人,好善,莊重,公平,聖潔自持; Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined. 1:9 堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。 He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it. 1:10 因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人;那奉割禮的更是這樣。 0 For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group. 1:11 這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。 They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain. 1:12 有克里特人中的一個本地先知說:「克里特人常說謊話,乃是惡獸,又饞又懶。」 Even one of their own prophets has said, <<Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.>> 1:13 這個見證是真的。所以,你要嚴嚴地責備他們,使他們在真道上純全無疵, This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith 1:14 不聽猶太人荒渺的言語和離棄真道之人的誡命。 and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth. 1:15 在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心地和天良也都污穢了。 To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted. 1:16 他們說是認識 神,行事卻和他相背;本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。 They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.
:::
2025/05/29開始計數器
線上使用者荒漠甘泉五合一「亞伯拉罕所信的,是那叫死人復活,使無變為有的神,他在主面前作我們世人的父。如經上所記,我已立你作多國的父。」羅馬書四章17節 亞伯拉罕為甚麼這樣信靠神?照世人的眼光看來,亞伯拉罕到了這麼大的年齡,是不能再有作父親的希望了;但是神卻在他還沒有一些生子的兆頭以先,就叫他「多國的父」了;神既這樣說,亞伯拉罕就這樣信。這就是信心;信心就是相信擁護神所說的。信心舉步的時候,彷彿前面全是空虛;但是腳一踏上去,就立即發見底下有一塊穩固的磐石了。 神說你有甚麼,你就信你有甚麼;這樣,神必將你所信的給你。 ─碎錦 你應當甘心樂意地過著信心的生活,不要羨慕別的。雖然你看見你外面的燈光都熄滅了,天上的星光也蒙蔽了,四圍剩下的只是黑暗和危險,但是你還該歡喜快樂,因為知道神在你內心仍給你留下屬靈的燦爛─信心點燃的明燈。 ─亞伯漢 時候已經到了,你不該再棲息懷疑的木竿上了,走出你自以為安全的巢窩,披上信心的翅翼罷;小鳥兒必須出來學習飛了。學習的時候,牠深怕自己會跌下去,可是事實上並沒有跌─牠的翅膀支住了牠。讀者啊,只要信靠神,「你必要站住。」(羅十四4)你也許要說:「我這樣軟弱的人,未必會得著能力罷!」神說:「你會」。你也許要說:「我這易受誘惑、易於降服的天性,未必會得著勝利罷!」神說:「你會」。你也許要說:「我這怯懦震顫的心魂,未必會得著安寧罷!」神說:「你會」。神既這樣說過,你當然不能以神為說謊的!說過了,難道會不去作嗎?所以如果已經得到了神一句話─—一個確實的允許—─你就當絲毫不疑完完全全地信任祂,因為你不只有一句確實的話,你也有一位說這話的信實的主。 ─費極斯
|