:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎2026/01/03修訂 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

雅歌, 1章

1:1 所羅門的歌,是歌中的雅歌。〔新娘〕 Solomon's Song of Songs. 1:1 Primarily on the basis of the gender of the Hebrew pronouns used, male and female speakers are indicated in the margins by the captions ((Lover)) and ((Beloved)) respectively. The words of others are marked ((Friends)). In some instances the divisions and their captions are debatable.
1:2 願他用口與我親嘴;因你的愛情比酒更美。 Let him kiss me with the kisses of his mouth-- for your love is more delightful than wine.
1:3 你的膏油馨香;你的名如同倒出來的香膏,所以眾童女都愛你。 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!
1:4 願你吸引我,我們就快跑跟隨你。王帶我進了內室,我們必因你歡喜快樂。我們要稱讚你的愛情,勝似稱讚美酒。他們愛你是理所當然的。 Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; 1:4 The Hebrew is masculine singular. we will praise your love more than wine. Beloved How right they are to adore you!
1:5 耶路撒冷的眾女子啊,我雖然黑,卻是秀美,如同基達的帳棚,好像所羅門的幔子。 Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon. 1:5 Or ((Salma))
1:6 不要因日頭把我曬黑了就輕看我。我同母的弟兄向我發怒,他們使我看守葡萄園;我自己的葡萄園卻沒有看守。 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.
1:7 我心所愛的啊,求你告訴我,你在何處牧羊?晌午在何處使羊歇臥?我何必在你同伴的羊群旁邊好像蒙著臉的人呢?〔新郎〕 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
1:8 你這女子中極美麗的,你若不知道,只管跟隨羊群的腳蹤去,把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds. Lover
1:9 我的佳偶,我將你比法老車上套的駿馬。 I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.
1:10 你的兩因髮辮而秀美;你的頸項因珠串而華麗。 0 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
1:11 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。〔新娘〕 We will make you earrings of gold, studded with silver. Beloved
1:12 王正坐席的時候,我的哪噠香膏發出香味。 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
1:13 我以我的良人為一袋沒藥,常在我懷中。 My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
1:14 我以我的良人為一棵鳳仙花,在隱‧基底葡萄園中。〔新郎〕 My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
1:15 我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。〔新娘〕 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. Beloved
1:16 我的良人哪,你甚美麗可愛!我們以青草為榻, How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant. Lover
1:17 以香柏樹為房屋的棟梁,以松樹為椽子。 The beams of our house are cedars; our rafters are firs. Beloved 1:1 Or ((Lover))


本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!!

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年07月08日
時間是:06時12分06秒
■ 中文荒漠甘泉(07月08日)
七月八日 「他們必如鷹展翅上騰。」以賽亞書四十章31節 相傳有一個寓言,說鳥類最初被造的時候,是沒有翅膀的。神將翅膀造好了放在牠們面前,對牠們說;「來,戴起這些翅膀來。」 那時的鳥類也有豐美的羽毛和悅耳的歌喉;牠們能唱悠揚的樂歌,牠們的羽毛能在日光下放光,只是牠們不能翱翔空中。神吩咐牠們戴起翅膀來的時候,牠們起初還不大願意,但是不久就服從了,用嘴尖啄起翅膀來,安在肩頭上。 起初,肩頭上的擔子似乎很重,背著也很費力,但是不一會兒,牠們將翅膀展開,覺察了利用翅膀的方法,於是就能高飛空中—─啊,重擔變成了翅膀! 讀者,這是一個比喻。我們就是那些無翅的小鳥,我們的工作和職務是神替我們預備帶領我們向天的翅翼。我們也頂會望著我們面前的重擔畏縮;但是只要我們一——挑起那擔子來,它們便會變成我們的翅膀;載著它們我們便能飛向神去。 如果我們高高興興地用愛心負起一切重擔來,我告訴你,沒有一件重擔不能變成我們的福祉。神原命定我們的工作來作我們的幫助的;所以讀者啊,拒絕一個重擔,就是拒絕一個新的生機。           ─密勒 凡是神親手繫在我們肩頭上的重擔,無論怎樣沉重,都是可喜愛的。           ─費勃爾
■ 英文荒漠甘泉(07月08日)
July 8 "They snall mount up with wings as eagles." (Isa. 40:31.)  There is a fable about the way the birds got their wings at the beginning. They were first made without wings. Then God made the wings and put them down before the wingless birds and said to them, "Come, take up these burdens and bear them."  The birds had lovely plumage and sweet voices; they could sing, and their feathers gleamed in the sunshine, but they could not soar in the air. They hesitated at first when bidden to take up the burdens that lay at their feet, but soon they obeyed, and taking up the wings in their beaks, laid them on their shoulders to carry them.  For a little while the load seemed heavy and hard to bear, but presently, as they went on carrying the burdens, folding them over their hearts, the wings grew fast to their little bodies, and soon they discovered how to use them, and were lifted by them up into the air─the weights became wings.  It is a parable. We are the wingless birds, and our duties and tasks are the pinions God has made to lift us up and carry us heavenward. We look at our burdens and heavy loads, and shrink from them; but as we lift them and bind them about our hearts, they become wings, and on them we rise and soar toward God.  There is no burden which, if we lift it cherfully and bear it with love in our hearts, will not become a blessing to us. God means our tasks to be our helpers; to refuse to bend our shoulders to receive a load, is to decline a new opportunity for growth.           ─J. R. Miller.  Blessed is any weight, however overwhelming, which God has been so good as to fasten with his own hand upon our shoulders.           ─F. W. Faber.
■ 永活之泉(07月08日)
七月八日 聖靈與基督 「他要榮耀我。因為他要將受於我的,告訴你們。」約翰福音十六章14節 我們已經看過耶穌所說聖靈的恩賜,也就是在基督裏信心所結的果子,相信基督的人有聖靈從祂那裏流出來。今天我們要一同來思想此項真理的另一方面,聖靈的湧流出自基督,聖靈也是啟示基督。這是很重要的一課,你是否想有聖靈同在?要在基督裏有信心,因為神賜下祂的靈,你要擁有基督,就得讓聖靈對你啟示基督,聖靈是被基督從榮耀的天堂差遣而來,要將基督的榮耀教導在地上的人,如此基督就能在我們心中得到榮耀。 我們已經看到父神完全地住在基督裏,同樣地在神相同生命的基督,也以大能大力住在我們裏面。聖靈指教我們神的生命和慈愛都在基督裏,我們全部的生命都與基督聯合,正如葡萄枝連在樹上,我們在基督裏面,基督也在我們裏面。每天清晨我們首先要知道基督住在我們裏面,聖靈要促使這種內住成為事實,讓聖靈在你心中做那安靜而且看不見的工作。 哦!基督徒!這真理如此地深,如此地屬靈,幾乎不是可用我們有限的領悟力來瞭解的。聖靈——祂本是神——要把這個真理向我們啟示,好像小孩一般地信靠神,深信聖靈要安靜地在你裏面運行,基督藉著你對祂的信心內住在你心裏。每天用下面的話禱告:「父神啊!求您藉聖靈的大能,加添我裏面之人的力量。主啊!求您因著我的信心住在我裏面。」把你心對準釘十字架的基督,坐寶座的基督,像小孩一般的信靠基督,祂要藉聖靈在你心中做啟示的工作,使你可自信地說:「基督活在我裏面——祂是我的生命」。
■ 中文屬天日子(07月08日)
七月八日 矢志忠誠 「今日就可以選擇所要事奉的。」約書亞記廿四章15節 意志是一個人的整個的活動。我不能拋開我的意志,必得支配它。我必矢志順服,決意領受神的靈。當神賜與真理異象之時。問題不是祂將做甚麼,而是我們將做甚麼。主將某些大的問題放在我們面前,最好是回想你從前受神感動的時候是如何做的──就是你蒙救,你第一次看見耶穌,你理會某種真理的時候。那是容易順服神的時候;就在神的靈將某些新問題擺在你面前的時候,回想已往的情景吧! 「今日就可以選擇所要事奉的」。這是自願的考慮,不是可以馬虎下去的;你不決定,甚麼事都不能定。這是你和神之間的問題;不必與血肉商量。每有新的問題發生,不是你與別人的關係,是你與神的關係。神准許別的聖徒的意見與你有相干,不過同時祂叫你覺得別人是不能瞭解你的問題的。你不必求知神將要領你去的地方,那不是你的事,要向你解明的就是祂自己,那是唯一的事。 向祂陳訴──我矢志忠誠。你一決定忠於耶穌基督,便表明你是約束自己的人。不要與別的基督徒商量,卻要到祂面前,向祂陳明──「我要服事您」,矢志忠誠──也當相信別人的忠誠。
■ 中文上海嗎哪(07月08日)
七月八日 「你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全嗎?……」加拉太書三章3節 恩典的真義,是人無法賺到的祝福。恩典這個詞有兩方面的意思:一是完全免費,另一則是當我們完全無助時,恩典會適時來臨。恩典並非神給那些自助者的幫助,如果是那樣的話,也就不是福音了。神的福音是給那些無法自助的人,然後進一步地神幫助人能自助,畢竟人所有的一切都來自神。神所賜的恩典,是給那些軟弱無助、無法踏出第一步的人。這才是恩典的真義,至少是其中部份的意思。這種豐富的恩典,是我們永遠無法完全明白的。 這恩典之河不僅是免費的,而且是豐富的。但令人驚訝的是,有些人竟然認為當他們得到更多恩典時,他們得付些費用,或是某種代價,也因此他們面對福音更高的祝福時,總會退避三舍。一般的基督徒很少有人敢說這些祝福是屬於他們的。如果我對福音的瞭解無誤的話,我相信神並沒有將更高的祝福,特別賜給那些因某些原因更接近祂的人。神是從不偏心的。
:::

會員登入

線上使用者

69人線上 (31人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 69

更多…

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-06-14] 📖 帖撒羅尼迦後書 2章 👁️25 🔥3 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 6章 👁️17 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 5章 👁️11 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 4章 👁️9 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 3章 👁️10 🔥1 ▶ 播整章

最熱門聖經「章」朗讀

🔥 完整朗讀章熱門

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-50 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 加拉太書 1-6 / 6
📖 以弗所書 1-6 / 6
📖 腓立比書 1-4 / 4
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
📖 腓利門書 1-1 / 1
📖 雅各書 1-5 / 5
📖 猶大書 1-1 / 1

台語羅馬字典

台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳

計數器

今天: 2334233423342334
昨天: 8567856785678567
總計: 1141079111410791114107911141079111410791114107911141079111410791

隨機小語

「被人甩的時候,會讓你懂得謙卑,讓你知道你也許也曾對別人做過這樣的事,知道那是什麼滋味」。對一個人好,不需要理由,也不需要回報,如果對一個人好或付出的結果,是想換來對方更多的回饋,那麼這樣的情感禁不起考驗。「每一人都該好好被甩一次」。

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改