:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎2026/01/03修訂 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

雅歌, 1章

1:1 所羅門的歌,是歌中的雅歌。〔新娘〕 Solomon's Song of Songs. 1:1 Primarily on the basis of the gender of the Hebrew pronouns used, male and female speakers are indicated in the margins by the captions ((Lover)) and ((Beloved)) respectively. The words of others are marked ((Friends)). In some instances the divisions and their captions are debatable.
1:2 願他用口與我親嘴;因你的愛情比酒更美。 Let him kiss me with the kisses of his mouth-- for your love is more delightful than wine.
1:3 你的膏油馨香;你的名如同倒出來的香膏,所以眾童女都愛你。 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!
1:4 願你吸引我,我們就快跑跟隨你。王帶我進了內室,我們必因你歡喜快樂。我們要稱讚你的愛情,勝似稱讚美酒。他們愛你是理所當然的。 Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; 1:4 The Hebrew is masculine singular. we will praise your love more than wine. Beloved How right they are to adore you!
1:5 耶路撒冷的眾女子啊,我雖然黑,卻是秀美,如同基達的帳棚,好像所羅門的幔子。 Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon. 1:5 Or ((Salma))
1:6 不要因日頭把我曬黑了就輕看我。我同母的弟兄向我發怒,他們使我看守葡萄園;我自己的葡萄園卻沒有看守。 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.
1:7 我心所愛的啊,求你告訴我,你在何處牧羊?晌午在何處使羊歇臥?我何必在你同伴的羊群旁邊好像蒙著臉的人呢?〔新郎〕 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
1:8 你這女子中極美麗的,你若不知道,只管跟隨羊群的腳蹤去,把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds. Lover
1:9 我的佳偶,我將你比法老車上套的駿馬。 I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.
1:10 你的兩因髮辮而秀美;你的頸項因珠串而華麗。 0 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
1:11 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。〔新娘〕 We will make you earrings of gold, studded with silver. Beloved
1:12 王正坐席的時候,我的哪噠香膏發出香味。 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
1:13 我以我的良人為一袋沒藥,常在我懷中。 My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
1:14 我以我的良人為一棵鳳仙花,在隱‧基底葡萄園中。〔新郎〕 My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
1:15 我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。〔新娘〕 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. Beloved
1:16 我的良人哪,你甚美麗可愛!我們以青草為榻, How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant. Lover
1:17 以香柏樹為房屋的棟梁,以松樹為椽子。 The beams of our house are cedars; our rafters are firs. Beloved 1:1 Or ((Lover))


本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!!

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月07日
時間是:19時01分06秒
■ 中文荒漠甘泉(01月07日)
一月七日 「我無論在甚麼景況,都可以知足,這是我已經學會了。」腓立比書四章11節 保羅,輕看了一切的福樂,在監獄中寫上面的幾句話。有一個故事講到一個國王一天早晨獨自到他的花園中去散步,他發現所有的花草樹木都枯萎凋謝了。園中充滿了死象,一無生氣。國王非常詫異,就問園門口的一棵橡樹:它們中間究竟出了甚麼岔子。後來他纔知道橡樹因為自怨沒有松樹那樣高大俊秀,所以就生出厭世之心,不想活了。松樹又恨自己不能像葡萄籐那樣多結果。葡萄籐也將自盡,因為它終日匐伏於地,不能直立,又不能像桃樹那樣開美麗可愛的花。牽牛花也病倒了,因為它嘆自己沒有紫丁香那樣芬芳。其餘的都垂頭喪氣,怨自己不如人,只有一枝頂小的心安草(Heart's-ease堇屬),國王見它仍在噴香吐艷,維持原狀。國王高興極了,對它說:「心安草,我真歡喜,別的都悲觀厭世,只有你這枝小草這樣勇敢,你似乎一點都沒有沮喪。」小草兒回答說:「王啊,我絕對沒有,連一絲的灰心、一毫的失望,也沒有。我雖然算不得甚麼,但是我知道如果你要一棵橡樹,或者一棵松樹,或者葡萄籐,或者桃樹,或者牽牛花,或者紫丁香,你就會去種植;我知道你要我作一枝小的心安草,所以我就心滿意足地盡力作一枝小的心安草。」 別人或擔當更大任務,  但你有你本分的工作, 在神所揀選子民之中,  無人比得上你更適確。 那些不為自己留下絲毫地位的奉獻者,在萬事上都能知足;因為他們只願意神所願意的,只作神所要他們作的。他們剝奪他們自己的一切,在這樣的赤裸中,神在今世償還他們百倍。
■ 英文荒漠甘泉(01月07日)
January 7  "I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content." (Phil. 4:11.)  PAUL, denied of every comfort, wrote the above words in his dungeon. A story is told of a king who went into his garden one morning, and found everything withered and dying. He asked the oak that stood near the gate what the trouble was. He found it was sick of life and determined to die because it was not tall and beautiful like the pine. The pine was all out of heart because it could not bear grapes, like the vine. The vine was going to throw its life away because it could not stand erect and have as fine fruit as the peach tree. The geranium was fretting because it was not tall and fragrant like the lilac; and so on all through the garden. Coming to a heart's-ease, he found its bright face lifted as cheery as ever. "Well, heart's-ease, I'm glad, amidst all this discouragement, to find one brave little flower. You do not seem to be the least disheartened." "No, I am not of much account, but I thought that if you wanted an oak, or a pine, or a peach tree, or a lilac, you would have planted one; but as I know you wanted a heart's-ease, I am determined to be the best little heart's-ease that I can." "Others may do a greater work, But you have your part to do; And no one in all God's heritage Can do it so well as you."  They who are God's without reserve, are in every state content; for they will only what He wills, and desire to do for Him whatever He desires them to do; they strip themselves of everything, and in this nakedness find all things restored an hundredfold.
■ 永活之泉(01月07日)
一月七日 怎樣讀神的話 「惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福。」詩篇一篇2節 這裡有幾個簡單讀聖經的方法: (一)存著十分恭敬的心來讀: 請在安靜中用一點時間來默想,想到這些話乃是從神自己那裡來的。要存著尊敬的心向祂俯伏下拜,且肅靜在神面前,讓祂把祂的話語啟示在你的心裡。 (二)存著十分留心的態度來讀: 若是你不在意的,讀那些話以為你能用屬人的悟性得到其中的精義,你就只能很膚淺的享用那些話,而不能進入它們的深處。比方有人要把一件又奇妙又美麗的事說明給我們聽,那時,我們就一定要聚精會神去領會他到底說些甚麼。神的意念更是何等高超,並深過我們的意念呢!「天怎樣高過地,……照樣我的意念,高過你們的意念。」(賽五五9)我們要明白這些話表面的意義,就已經需要我們一心一意的來注意了,何況我們還是要領會其中屬靈的意義,豈不更加不專心麼? (三)存著期待聖靈引導的心來讀: 只有神的靈能使神的話在我們的心裡,和我們的生命裡,成為活潑的能力。請讀詩篇一一九篇,注意大衛是如何懇切的禱告,求神教導他,開他的眼睛,給他領會的能力,並且使他的心傾向神的道路。當你讀聖經的時候,請記住神的話和神的靈是分不開的。 (四)存著一個要將神的話晝夜存在你心裡,和你生命裡的堅定決心來讀: 你必須將整個的心,和整個的生命都置於神話語的影響之下。大衛說:「我何等愛慕您的律法,晝夜不住的思想。」照樣,信徒在他的日常工作中,也能把神的話珍藏在他心中,默默的思想。請再讀詩篇一一九篇,直等到你用整個的心接受了神的話,也求神教導你領會,並把神話語中的教訓,從你的生活裡實踐出來。
■ 中文屬天日子(01月07日)
一月七日 親近耶穌 「我與你們同在這樣長久,你還不認識我嗎?」約翰福音十四章9節 這兩句話,不是斥責,也不是有所驚訝,乃是耶穌思所以領導腓力前進。我們所親近的,最末後的一位是耶穌。在五旬節前,門徒知道,給他們權柄、制伏污鬼、奮興精神的那一位,是耶穌(參路十18─20)。這是一種不平常的親近,但是有更進一步的親近──「就是我的朋友了。」(約十五14)友誼是人世間少見的。因為它的意義太高,不達到思想和心靈的同化,不足以當之。生活的全部訓練,是促成我們與耶穌基督有這種最親密的友誼。我們領受祂的祝福,知道祂的教導,但我們是否認識祂呢? 耶穌說──我去是與你們有益──在這種友誼關係中,才能領導他們前進。門徒能逐漸與耶穌親密起來,那是耶穌引為快慰的事。約翰所說的結果子,就是與耶穌基督發生親密聯結的一種表現。(參約十五1─4)。 我們一旦與耶穌親密的聯結起來,便永遠不會寂寞,也不需要甚麼憐惜,就能隨時施予於人,而不自乏不帶悲傷的向祂傾吐。凡與耶穌親密的聖哲絕不令人想到自己,乃是令人想到耶穌的寬宏大度,因為祂滿足了他們本性最後的慾壑。遺留像這樣的生命的印象,是一種極度的寧靜,就是我們的主給與那些與祂親密的人們的。
■ 中文上海嗎哪(01月07日)
一月七日 「我們的救主獨一的神,能保守你們不失腳。」猶大書24節 這經節是一個最寶貴的應許,新譯本<The Revised Translation>翻譯得既正確,而且有更深的意思。這應許的真意是說,神不僅能使我們不失腳,祂甚至能使我們不致輕微地搖晃或蹣跚。 羅馬書四章20節告訴我們,亞伯拉罕對神應許的信心始終不遲疑。即使當我們與敵人正面遇上時,神依舊要我們毫不畏懼地向前邁進。事實上,生命中最令我們喪志、阻擋我們錯誤的,往往是極小的過失。撒但寧願用一根羽毛,而不用一把槍來擊倒我們。因為那惡者若能用芝麻綠豆大的事來擊敗神的兒女,而不是用大的試探使我們跌倒,那麼牠會覺得更光榮、更慶幸。 親愛的朋友,讓我們謹慎防備那可能使我們絆倒的香蕉皮,或是能摧毀葡萄樹的小狐狸,以及會弄臭一整瓶寶貴香膏的死蒼蠅。「前事不忘,後事之師」,當我們屬靈的生命更成熟時,神對我們的要求也更高。即使在極小的事上,祂也要我們順服到底、更不致於失腳。
:::

線上使用者

47人線上 (12人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 47

更多…

計數器

今天: 6757675767576757
昨天: 3236323632363236
總計: 1049446810494468104944681049446810494468104944681049446810494468

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入