|
1:1 當士師秉政的時候,國中遭遇饑荒。在猶大、伯利恆,有一個人帶著妻子和兩個兒子往摩押地去寄居。 In the days when the judges ruled, \f 1:1 Traditionally ((judged)) there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.
1:2 這人名叫以利米勒,他的妻名叫拿俄米;他兩個兒子,一個名叫瑪倫,一個名叫基連,都是猶大的伯利恆的以法他人。他們到了摩押地,就住在那裏。 The man's name was Elimelech, his wife's name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there. 1:3 後來拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下婦人和她兩個兒子。 Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons. 1:4 這兩個兒子娶了摩押女子為妻,一個名叫俄珥巴,一個名叫路得,在那裏住了約有十年。 They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years, 1:5 瑪倫和基連二人也死了,剩下拿俄米,沒有丈夫,也沒有兒子。 both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband. 1:6 她就與兩個兒婦起身,要從摩押地歸回;因為她在摩押地聽見耶和華眷顧自己的百姓,賜糧食與他們。 When she heard in Moab that the LORD had come to the aid of his people by providing food for them, Naomi and her daughters-in-law prepared to return home from there. 1:7 於是她和兩個兒婦起行離開所住的地方,要回猶大地去。 With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah. 1:8 拿俄米對兩個兒婦說:「你們各人回娘家去吧。願耶和華恩待你們,像你們恩待已死的人與我一樣! Then Naomi said to her two daughters-in-law, <<Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me. 1:9 願耶和華使你們各在新夫家中得平安!」於是拿俄米與她們親嘴。她們就放聲而哭, May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband.>>Then she kissed them and they wept aloud 1:10 說:「不然,我們必與你一同回你本國去。」 and said to her, <<We will go back with you to your people.>> 1:11 拿俄米說:「我女兒們哪,回去吧!為何要跟我去呢?我還能生子作你們的丈夫嗎? But Naomi said, <<Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands? 1:12 我女兒們哪,回去吧!我年紀老邁,不能再有丈夫;即或說,我還有指望,今夜有丈夫可以生子, Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me--even if I had a husband tonight and then gave birth to sons-- 1:13 你們豈能等著他們長大呢?你們豈能等著他們不嫁別人呢?我女兒們哪,不要這樣。我為你們的緣故甚是愁苦,因為耶和華伸手攻擊我。」 would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has gone out against me!>> 1:14 兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米。 At this they wept again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth clung to her. 1:15 拿俄米說:「看哪,你嫂子已經回她本國和她所拜的神那裏去了,你也跟著你嫂子回去吧!」 <<Look,>> said Naomi, <<your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her.>> 1:16 路得說:「不要催我回去不跟隨你。你往哪裏去,我也往那裏去;你在哪裏住宿,我也在那裏住宿;你的國就是我的國,你的 神就是我的 神。 But Ruth replied, <<Don't urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God. 1:17 你在哪裏死,我也在那裏死,也葬在那裏。除非死能使你我相離!不然,願耶和華重重地降罰與我。」 Where you die I will die, and there I will be buried. May the LORD deal with me, be it ever so severely, if anything but death separates you and me.>> 1:18 拿俄米見路得定意要跟隨自己去,就不再勸她了。 When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her. 1:19 於是二人同行,來到伯利恆。她們到了伯利恆,合城的人就都驚訝。婦女們說:「這是拿俄米嗎?」 So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, <<Can this be Naomi?>> 1:20 拿俄米對他們說:「不要叫我拿俄米〔就是甜的意思〕,要叫我瑪拉〔就是苦的意思〕,因為全能者使我受了大苦。 <<Don't call me Naomi,>>1:20 ((Naomi)) means ((pleasant)); also in verse 21. she told them. <<Call me Mara,1:20 ((Mara)) means ((bitter.))because the Almighty 1:20 Hebrew ((Shaddai)); also in verse 21 has made my life very bitter. 1:21 我滿滿地出去,耶和華使我空空地回來。耶和華降禍與我,全能者使我受苦。既是這樣,你們為何還叫我拿俄米呢?」 I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted 1:21 Or ((has testified against)) me; the Almighty has brought misfortune upon me.>> 1:22 拿俄米和她兒婦摩押女子路得,從摩押地回來到伯利恆,正是動手割大麥的時候。 So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!! 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(07月05日)
七月五日 「……我必勸導他,領他到曠野,對他說安慰的話。從那裏我必賜他葡萄園,又賜他亞割谷作為指望的門,他必在那裏歌唱,與幼年的日子一樣。」何西阿書二章14、15節(直譯) 在甚麼地方找到「葡萄園」?在「曠野」裏!真奇怪,在一個連出路也難找的「曠野」裏找到「葡萄園」!讀者,這給我們看見:我們屬靈的豐富能在「曠野」裏─—寂靜的地方─—找到。不但能找到「葡萄園」,也能找到「亞割谷」(亞割意即苦難)作為指望的門。「他必在那裏歌唱,與幼年的日子一樣!」 是的,神知道我們需要曠野的經歷。祂知道在甚麼地方能生出忍耐來,祂也知道怎樣能生出忍耐來。我們的心是叛逆的,善於崇拜偶像的,最會忘記神,也最會固執地說:「我要隨從我所愛的。」(5節,直譯)到我們絕了望被人棄絕的時候,神卻說:「我必勸導他,領他到曠野,對他說安慰的話。」啊!我們的神是一個愛的神啊! ─碎錦 我們不知道神把泉源藏在什麼地方。我們看見一塊岩石,但不能斷定下面藏著甘泉。直到神把我們領到艱苦的環境下,我們纔會發現永生之泉,就發源在那裏。 ─選
■ 英文荒漠甘泉(07月05日)
July 5 "I will allure her, and bring her into the wilderness…And I will give her her vineyards from thence." (Hosea 2:14, 15.) A STRANGE place to find vineyards─in the wilderness! And can it be that the riches which a soul needs can be obtained in the wilderness, which stands for a lonely place, out of which you can seldom find your way? It would seem so, and not only that, but the "Valley of Achor," which means bitterness, is called a door of hope. And she shall sing there, as in the days of her youth! Yes, god knows our need of the wilderness experience. He knows where and how to bring out that which is enduring. The soul has been idolatrous, rebellious; has forgotten God, and with a perfect self-will has said, "I will follow after my lovers." But she did not overtake them. And, when she was hopeless and forsaken, God said, "I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her." What a loving God is ours! ─Crumbs. We never know where God hides His pools. We see a rock, and we cannot guess it is the home of the spring. We see a flinty place, and we cannot tell it is the hiding place of a fountain. God leads me into the hard places, and then I find I have gone into the dwelling place of eternal springs. ─Selected.
■ 永活之泉(07月05日)
七月五日 有信心的生命 「我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活,祂是愛我,為我捨己。」加拉太書二章20節 假如你要問:「基督既然活在我們裏面,那祂從那兒進來?」保羅就會用上述的經文來回答這個問題。假如基督果真活在你裏面,對你的生命負完全的責任,那什麼是要留給你做的? 保羅這段話也包含了真實信心生活的秘訣,在別處他為信徒禱告說:「因著信基督住在你們的心裏。」這裏我們看見信心在我們裏面為我們成就的大工,漸漸地祂要我們讓永生的主照祂的旨意,在我心中運行。基督就是要在我們心中成就這工作。 因祂的神性,耶穌基督很自然地充滿在每樣工作中,特別是在祂兒女的心中。 解釋這個真理最好的方法,莫過於引用基督自己對門徒的談話。父怎樣內住在祂心中,並在其內運行,祂也怎樣住在我們裏面;子將父顯明出來,我們也要彰顯基督。父在子裏面工作,子也照著父在裏面的啟示,在外面工作;基督在我們裏面工作,同時也指教我們完成祂的工作,這是祂給我們的恩賜。 唯一的態度是要我們成為一個有信心的人,祂也增強我們的信心,在「祂是愛我,為我捨己」的保證上,祂和我永不分離,「祂住在我裏面。」 這是一個偉大的真理,以致於使人難以領悟或相信,為此神的兒女應花點時間來默想和敬拜。神的靈啟示我們,祂何等的完全和充滿我們,在我們裏面完成祂的工作。深哉!神豐富的智慧和知識!祂的判斷何其難測!!祂的蹤跡何其難尋!!!深哉!神在基督裏的愛!哦,讓我們獻上我們所知道的一切,來表示信靠和尊崇祂的愛。
■ 中文屬天日子(07月05日)
七月五日 你的計算中不可沒有神 「當將你的事交託耶和華,並倚靠祂,祂就必成全。」詩篇卅七篇5節 你的計算中,不可沒有神。 如果我們不把神放進我們的計算中,祂似乎要用意外的方式推翻這種計算。我們投入非神所選擇的環境中,就馬上覺得沒有得到神的引導;祂不像一種從外滲加進去的生活素。我們要免除憂慮,那唯一的方法,是把神算為最大的因素算在我們計畫之中。 在我們宗教團體裡,通常的風尚是把神放在前面,但是將祂放到我們實際生活的前面,便要被我們認為不得當。如果於未走近神之前,我們以為應該披上了禮拜日的型態,我們就永遠不會走近祂。我們要隨時隨地進到祂的面前,如平日一樣,裝扮是用不著的。 不要在心目中打不義的算盤。 神真的不要我們把惡魔打進我們的算盤麼?「愛……不喜歡不義。」(林前十三6)愛不是忽略不義的存在,但是它不把不義當為計算的要素。我們一離開神,便要打不義的算盤;若我們把不義看為計算的要素,我們的推論與觀點都必以它為起點。 不要在心目中打算雨天的算盤。 如果你倚靠耶穌基督,你不能為雨天有所貯藏。耶穌說──「你們心裡不要憂愁」,神必不保守你的心脫離憂慮。祂是命令你──「不要……」。每日不斷地強迫你自己那樣做,直到你將神放在前面的習慣養成,便能產生計算祂的習慣。
■ 中文上海嗎哪(07月05日)
七月五日 「……乃是關鎖的園……」雅歌四章12節 這裡的比喻是以一個漂亮、果實纍纍的園子,而不是以一個曠野為例子。因為園中的土壤是經過培養,完全與路邊或是曠野的土壤不同。事實上,一提到園子,我們就會想到培育。因為耕地必須經過準備、藉著犁耕過,才能被掘得肥沃。不僅小石頭得從地裡挑出來,而且自然生長的植物也得全部挖出來。因為我們所追求的好東西,不僅不是自然生長出來的,也不會在未經準備的土壤里長得茂盛。有時,我們覺得需要試著去改進老我,然而那不是神的方法;祂的方法是要我們完全地死去,讓祂從無變有地重新創造我們,使我們一切都從祂而來,並稱耶穌為阿拉法和俄梅戛的神。 大自然隱藏著無數的秘密, 夏天過去、又再復返。 春天從冬的死寂中甦醒過來, 收成則由埋在土裡的麥子開始。
:::
會員登入線上使用者今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎🔥🙏📖牧師推薦好章最熱門聖經「章」朗讀最熱門單一「節」瀏覽數今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。 📖 創世記 1-50 / 50 📖 詩篇 1-23 / 150 📖 馬太福音 1-28 / 28 📖 加拉太書 1-6 / 6 📖 以弗所書 1-6 / 6 📖 腓立比書 1-4 / 4 📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5 📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3 📖 腓利門書 1-1 / 1 📖 雅各書 1-5 / 5 📖 猶大書 1-1 / 1
台語羅馬字典台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳計數器
隨機小語別人能成為什麼,那是別人的造化,很多的時候,葡萄是酸的:因為我們吃不到,但我們可以轉到別處去吃荔枝或蘋果,因為人都應該要具有彈性和創造力。
教會MIDI卡拉OK新增教會MIDI卡拉OK流量最多的歌信望愛大辭典:熱門條目教會MIDI卡拉OK新修改信望愛大辭典:隨機條目 |