|
1:1 耶穌基督的啟示,就是 神賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。他就差遺使者曉諭他的僕人約翰。 The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
1:2 約翰便將 神的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的都證明出來。 who testifies to everything he saw--that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ. 1:3 念這書上預言的和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為日期近了。 Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near. 1:4 約翰寫信給亞西亞的七個教會。但願從那昔在、今在、以後永在的 神,和他寶座前的七靈, John,To the seven churches in the province of Asia:Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits(\f1 1:4 Or|i the sevenfold Spirit|d) before his throne, 1:5 並那誠實作見證的、從死裏首先復活、為世上君王元首的耶穌基督,有恩惠、平安歸與你們!他愛我們,用自己的血使我們脫離〔有古卷:洗去〕罪惡, and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth.To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, 1:6 又使我們成為國民,作他父 神的祭司。但願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們! and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father--to him be glory and power for ever and ever! Amen. 1:7 看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們! Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. r So shall it be! Amen. 1:8 主 神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,〔阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字〕,是昔在、今在、以後永在的全能者。」 <<I am the Alpha and the Omega,>> says the Lord God, <<who is, and who was, and who is to come, the Almighty.>> 1:9 我─約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為 神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。 I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. 1:10 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說: 0 On the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, 1:11 「你所看見的當寫在書上,達與以弗所、示每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。」 which said: <<Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.>> 1:12 我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈臺。 I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands, 1:13 燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。 and among the lampstands was someone <<like a son of man,>> (\f2 1:13 Daniel 7:13) dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest. 1:14 他的頭與髮皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰; His head and hair were white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire. 1:15 腳好像在爐中鍛鍊光明的銅;聲音如同眾水的聲音。 His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters. 1:16 他右手拿著七星,從他口中出來一把兩刃的利劍;面貌如同烈日放光。 In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance. 1:17 我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:「不要懼怕!我是首先的,我是末後的, When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: <<Do not be afraid. I am the First and the Last. 1:18 又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿著死亡和陰間的鑰匙。 I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. 1:19 所以你要把所看見的,和現在的事,並將來必成的事,都寫出來。 <<Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later. 1:20 論到你所看見、在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕,那七星就是七個教會的使者,七燈臺就是七個教會。」 The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels (\f3 1:20 Or|i messengers|d) of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(02月02日)
二月二日 「祂……將我藏在祂手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在祂箭袋之中。」以賽亞書四九章2節 「在祂手蔭之下」。我們常有到那裡去的需要。日光太炫耀了;我們的目光會受到損傷,使我們不能分辨相仿的顏色。所以神將我們暫時藏在疾病的蔭中、憂愁的蔭中、窮苦的蔭中,在那裡和日光隔絕。 但是不要怕這神的手蔭祂正在引導。你有許多功課只能彀在那邊學得的。 不要想神已經把你丟在一邊了。你仍舊在祂箭袋之中;祂並沒有把你當作無用之物拋去。 祂現在把你藏起,保守你直到相當的時候,祂要配你在弓弦上,送你出去,使仇敵受虧損,使神得榮耀。哦,在神手蔭之下的信徒啊,戰士如何寶貝他的箭,把牠藏在貼身的箭袋中,神也如此寶貝你愛護你,藏你在祂的蔭庇之下。 ─梅爾 許多時候,黑蔭倒是生長必需的條件。美麗的玉蜀黍在夏夜的蔭下生長得最快。在炎熱的日光下,牠的葉子是鬈著的,到了天上起黑雲的時候,葉子很快地開放了。也有許多美麗的花,日間藏起牠們的美麗來,晚蔭降時方纔開放。多雲多霧和多蔭的地帶,草木也蔥鬱茂盛。花圃裏不但有晨間怒放的花朵,也有「夜來香」,「夜來香」在日正當中時並無光彩,到深夜纔散佈它的芬芳。 假如一生儘是陽光, 我們將會盼望, 清涼的雨滴, 灑到我們臉上。 ─亨利范戴克
■ 英文荒漠甘泉(02月02日)
February 2 "In the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft: in his quiver hath he hid me." (Isa. 49:2.) IN the shadow." We must all go there sometimes. The glare of the daylight is too brilliant; our eyes become injured, and unable to discern the delicate shades of color, or appreciate neutral tints─he shadowed chamber of sickness, the shadowed house of mourning, the shadowed life from which the sunlight has gone. But fear not! It is the shadow of God's hand. He is leading thee. There are lessons that can be learned only there. The photograph of His face can only be fixed in the dark chamber. But do not suppose that He has cast thee aside. Thou art still in His quiver; He has not flung thee away as a worthless thing. He is only keeping thee close till the moment comes when He can send thee most swiftly and surely on some errand in which He will be glorified. Oh, shadowed, shadowed, solitary ones, remember how closely the quiver is bound to the warrior, within easy reach of the hand, and guarded jealously. ─Christ in Isaiah, Meyer. In some spheres the shadow condition is the condition of greatest growth. The beautiful Indian corn never grows more rapidly than in the shadow of a warm summer night. The sun curls the leaves in the sultry noon light, but they quickly unfold, if a cloud slips over the sky. There is a service in the shadow that is not in the shine. The world of stellar beauty is never seen at its best till the shadows of night slip over the sky. There are beauties that bloom in the shade that will not bloom in the sun. There is much greenery in lands of fog and clouds and shadow. The florist has "evening glories" now, as well as "morning glories." The "evening glory" will not shine in the noon's splendor, but comes to its best as the shadows of evening deepen. If all of life were sunshine, Our faces would be fain To feel once more upon them The cooling plash of rain. ─Henry Van Dyke.
■ 永活之泉(02月02日)
二月二日 神是個靈 「神是個靈,所以拜祂的,必須用心靈和誠實拜祂。」約翰福音四章24節 當神創造了人,又吹入一口生命氣息給人的時候,人就變成了一個活的魂。這一個魂是在靈和體的中間,他可以降服給靈被帶到神那裡,也可以降服給肉體和這肉體的情慾。在先祖墮落之後,人拒絕順服靈,成為身體的奴隸,在人裡面的靈,就變成完全黑暗的了。 當人重生的時候,人的靈又活過來,得著從上面來的生命。當人在重生的生命裡,和神有交通的時候,人的靈就降服於神的靈。靈就是人裡面最深的部份。詩篇五十一篇節「您所喜愛的,是內裡誠實,您在我隱密處,必使我得智慧。」耶利米書卅一章中也說:「我要將我的律法放在他們裡面。」以賽亞也說:「夜間我的心渴望您,我裡面的靈切切尋求您。」這一個心必須進到隱密處的靈的深處去,起來尋求神。 神是個靈,極其聖潔,極其榮耀。祂給我們一個靈,為的是要我們與祂相交,緊緊跟隨祂自己。但是這個能力因為罪就漸漸失去了。除了將我們的心在安靜裡獻上給神,讓祂的聖靈在我們裡面工作之外,就沒有別的恢復法子。神願意在我們裡面,我們的靈裡教導我們,用心靈和誠實來敬拜祂,祂的心是超過我們所能思想、所能感覺的。 「父要這樣的人拜祂。」如果我們等候祂,祂就要藉著聖靈來教導我們如何敬拜祂。在這安靜的時候,要肅敬靜默在神面前降服你自己,全心相信接受祂的靈溫柔的工作。對神說出這些話:「我的心哪,你當安靜在神面前。」「夜間我心中羨慕您,我裡面的靈切切尋求您。」「哦!神,我等候您。」
■ 中文屬天日子(02月02日)
二月二日 呼召之勉勵 「若不傳福音,我便有禍了!」哥林多前書九章16節 當心你的耳朵未聽神的召呼,凡得救的,都是召去替這個事實作見證;並不是召去傳道,至多只能作一種傳道上可用的示範。保羅說他必須傳福音,不然便是痛苦。切不要將保羅所說的,是指人的心靈與神接觸而獲救贖的事件。再沒有甚麼比得救還容易些,因為那是神權限內的事──「到我這裡來,我要使你們得救。」我們的主未曾把做門徒的條件,同得救的條件等量齊觀。我們藉著耶穌基督的十字架準定得救,不成問題。至於做門徒則有所選擇──「若有人……」 保羅這話是論到那些將要作耶穌僕人的,既是作了僕人,就沒有理由去問主人做甚麼,或往那裡去。神要照自己的意思,把我們作成擘的餅和奠的酒為祂所用。「特派傳福音」一語,其意是聽聞神的召呼;當某人聽見那種召呼時,就必感覺隱痛。這種隱痛,真真是痛苦。各種野心要除盡,各種慾望要熄滅,各種前程要完全丟開,只有一事,就是「特派傳福音」。當那種召呼臨到某人的時候,他想轉向而逃,準是禍及其心。本校之成立,就是要看這裡有沒有願傳神福音的男女;就是要看神能否握住你。當神握住你的時候,就當留意其他的事把你從神手中奪去。
■ 中文上海嗎哪(02月02日)
二月二日 「你們中間誰願為大,就必作你們的用人;誰願為首,就必作你們的僕人。」馬太福音廿章26、27節 這裡所提到的用人,是指在任何情況下願服務他人的人。但是「僕人」這兩個字卻表示賣了身的奴隸。而耶穌在此地清楚教導我們,僕人的事奉才是最高層次的事奉。 基督成了所有世人的奴隸,任何願意來到祂面前,與祂親近、同在的人,都必須學習這種事奉的精神──完全捨棄自我的權利,永遠不再為自我爭取什麼。 對我們來說,完完全全地對主耶穌忠實,為主的緣故做奴僕,並願意順服在主裡掌權的人,是極為可能的事。 奴僕的精神不僅是捨棄自我,且是樂意降服在有權柄者之下。雖然對事情沒興趣,但為了主的榮耀,為了弟兄的益處,心甘情願毫不保留地放棄個人的喜好及興趣。 主啊!願您為我們穿上謙卑的衣裳,使我們全然屬您。
|