|
1:1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus,To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers (\f1 1:1 Traditionally|i bishops|d) and deacons:
1:2 願恩惠、平安從 神我們的父並主耶穌基督歸與你們! Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. 1:3 我每逢想念你們,就感謝我的 神; I thank my God every time I remember you. 1:4 每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜的祈求。 In all my prayers for all of you, I always pray with joy 1:5 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。 because of your partnership in the gospel from the first day until now, 1:6 我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。 being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. 1:7 我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。 It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me. 1:8 我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人;這是 神可以給我作見證的。 God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus. 1:9 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多, And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight, 1:10 使你們能分別是非〔或譯:喜愛那美好的事〕,作誠實無過的人,直到基督的日子; 0 so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ, 1:11 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與 神。 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ--to the glory and praise of God. 1:12 弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺, Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel. 1:13 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard(\f2 1:13 Or|i whole palace|d) and to everyone else that I am in chains for Christ. 1:14 並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳 神的道,無所懼怕。 Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly. 1:15 有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. 1:16 這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的; The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. 1:17 那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。 The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains. (\f3 1:17 Some late manuscripts have verses 16 and 17 in reverse order.) 1:18 這又何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜; But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice, 1:19 因為我知道,這事藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。 for I know that through your prayers and the help given by the Spirit of Jesus Christ, what has happened to me will turn out for my deliverance. (\f4 1:19 Or|i salvation|d) 1:20 照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。 I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. 1:21 因我活著就是基督,我死了就有益處。 For to me, to live is Christ and to die is gain. 1:22 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。 If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know! 1:23 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。 I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far; 1:24 然而,我在肉身活著,為你們更是要緊的。 but it is more necessary for you that I remain in the body. 1:25 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂, Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith, 1:26 叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。 so that through my being with you again your joy in Christ Jesus will overflow on account of me. 1:27 只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。 Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending as one man for the faith of the gospel 1:28 凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於 神。 without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved--and that by God. 1:29 因為你們蒙恩,不但得以順服基督,並要為他受苦。 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe on him, but also to suffer for him, 1:30 你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。 since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(02月16日)
二月十六日 「我雖然使你受苦,卻不再使你受苦。」那鴻書一章12節 受苦是有限度的。神能使你受苦,也能免去你受苦。讀者啊,你豈不是在嘆息說:「要受苦到幾時方纔停止呢?哦!讓我們耐心等候,直到神的旨意成功。當父用杖的目的完成以後,我們的父自然會把杖挪去的。 神使我們受苦,若是目的為要試驗我們,要我們在受苦中靠恩典榮耀祂,那麼,必須等到我們在人前有了明顯的見證之後,苦難纔會停止。 我們不該盼望苦難早些離去,除非神已經從我們得到了我們該給祂的一切榮耀和尊貴。 也許今天就會有平安,誰知道波浪翻騰的海,頃刻之間就會變成平靜如鏡的玻璃海呢? 農夫經歷了許多艱難之後,犁和鐮可以藏起來了,禾可以紮成捆收在倉裏了。那時我們都要歡喜快樂了。 在神不難將黑夜變成白晝。祂能將黑雲密佈天空,祂也能很容易地使天氣清朗。所以讓我們放心罷。苦難終究是要過去的。讓我們預先唱哈利路亞罷! ─司布真 農夫不會一直打穀,神也不會一直用杖。試煉不過是暫時。目前雖然有暴雨,不久卻要停止;一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。因為祂的怒氣不過是轉眼之間,祂的恩典乃是一生之久。 我們這至輕的苦楚,乃是至暫的。並且這至暫的苦楚也是有目的的——為要完成我們永遠的榮耀。 信徒受試煉,就是證明我們在主面前的寶貴;不然主不會花這許多時間、力氣和心機在我們身上的。主絕不會來試煉我們,除非祂發現我們有頂寶貴的信心的礦苗,混在我們肉體的沙石中,祂要把我們純粹的信心提出來,就必須放我們在試煉的爐火中。 哦,受苦的信徒們啊,耐著罷!將來我們所得的酬報,將遠超過現在所出的代價。在萬王之王的面前得稱讚;在千萬聖天使面前受尊敬;在基督裏得榮耀;在國度和永世裏戴冠冕,操鐵杖,坐寶座——作王,直到永遠。啊,這是何等的賞賜呢! ─譯自火的試煉 時鳴鐘上的鐘錘,是使時鳴鐘走得準確的必需品;照樣,患難也是屬靈生命的必需品。香料越壓得緊,香氣越是濃郁;最美麗的花卉,是生長在荒僻的雪地裏的;最精美的寶石,受匠人琢磨的時間最長;最貴重的彫刻,受鑿子的擊打最多。這是一個自然定律。任何事物的完成,都要經過遠見高大而無微不至的磨練。 ─日誠報
■ 英文荒漠甘泉(02月16日)
February 16 "Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more." (Nah. 1:12.) THERE is a limit to affliction. God sends it, and removes it. Do you sigh and say, "When will the end be?" Let us quietly wait and patiently endure the will of the Lord till He cometh. Our Father takes away the rod when His design in using it is fully served. If the affliction is sent for testing us, that our graces may glorify God, it will end when the Lord has made us bear witness to his praise. We would not wish the affliction to depart until God has gotten out of us all the honor which we can possibly yield Him. There may be today "a great calm." Who knows how soon those raging billows will give place to a sea of glass, and the sea birds sit on the gentle waves? After long tribulation, the flail is hung up, and the wheat rests in the garner. We may, before many hours are past, be just as happy as now we are sorrowful. It is not hard for the Lord to turn night into day. He that sends the clouds can as easily clear the skies. Let us be of good cheer. It is better farther on. Let us sing Hallelujah by anticipation. ─C. H. Spurgeon. The great Husbandman is not always threshing. Trial is only for a season. The showers soon pass. Weeping may tarry only for the few hours of the short summer night; it must be gone at daybreak. Our light affliction is but for a moment. Trial is for a purpose, "If needs be." The very fact of trial proves that there is something in us very precious to our Lord; else He would not spend so much pains and time on us. Christ would not test us if He did not see the precious ore of faith mingled in the rocky matrix of our nature; and it is to bring this out into purity and beauty that He forces us through the fiery ordeal. Be patient, O sufferer! The result will more than compansate for all our trials, when we see how they wrought out the far more exceeding and eternal weight of glory. To have one word of God's commendation; to be honored before the holy angels; to be glorified in Christ, so as to be better able to flash His glory on Himself─ah! that will more than repay for all. ─Tried by Fire. As the weights of the clock, or the ballast in the vessel, are necessary for their right ordering, so is trouble in the soul-life. The sweetest scents are only obtained by tremendous pressure; the fairest flowers grow amid Alpine snow-solitudes; the fairest gems have suffered longest from the lapidary's wheel; the noblest statues have borne most blows of the chisel. All, however, are under law. Nothing happens that has not been appointed with consummate care and foresight. ─Daily Devotional Commentary.
■ 永活之泉(02月16日)
二月十六日 神的偉大 「因您為大,且行奇妙的事,惟獨您是神。」詩篇八十六篇10節 一個人開始作一件重要工作的時候,他就要擺上時間,思想那件工作的偉大。研究科學的人,在研究自然界的時候。例如天文學,需要花許多年的精力研究太陽,以及各種天體的大小重要性等。 那麼,難道我們榮耀的神,竟不值得我們花時間去尋求、去敬拜祂的榮耀麼?但是,我們對神之偉大的認識,是何等地膚淺呢?我們沒有花時間,俯伏在祂面前,在祂無可比擬的威嚴和尊榮之下接受感動。 用下面的話來默想,直到你充足的感覺,神是如何偉大的神。「耶和華本為大,該受大讚美,其大無法測度。」「我也要傳揚您的大德。」「他們記念您的大恩,就要傳出來。」(詩一四五3、6、7)不要想很容易把握著這些話的意思。要花時間讓這些話印在你心裡,直到你俯伏無聲地在神面前敬拜。 「耶和華啊!在您沒有難成的事,……您……是至大全能的神,謀事有大略,行事有大能。」(耶卅二17、19) 讓我們聽神的答應:「我是耶和華,是凡有血氣者的神,我豈有難成的事麼?」(耶卅二27) 要對神的偉大,有準確的認識,是需要花時間的。但是,如果我們將神所該得的尊榮歸給祂,並且我們的信心增長,認識我們的神,和祂的能力是何等偉大,我們就要被吸引停留在內室裡,在這位偉大全能的神面前,謙卑地俯伏敬拜。在祂豐盛的憐憫裡;藉著聖靈,祂要教導我們:「耶和華為大神,來啊!」 「我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。」(詩九十五6) 「耶和華為大神,為大王,超乎萬神之上。」(詩九十五3)
■ 中文屬天日子(02月16日)
二月十六日 靈性自動的靈感 「從死裡復活。」以弗所書五章14節 一切的自動,不都是靈感。某人也許對你說:「振作精神,強制你不願意的思想,把它拋棄,努力奮鬥。」那是人類平常的自動。但是神之靈臨近的時候,說,「振作精神」,我們就感覺那種自動是靈感。 我們大家在青年時代都有一些夢幻和理想,但是遲早我們會覺得沒有力量去實現它們。我們不能做我們所想做的事,而我們很容易把我們的夢幻和理想看成死的,但是神要來說:「從死裡復活。」當神的靈感到來的時候,那叫我們從死裡復活,行不可能的事的能力也相偕而來了。那關於靈性自動的事,是要我們的精神發動以後,那種生命才能來到。神不賜與我們得勝的生命;祂在我們用力得勝的時候才給我們的生命。當神的靈感來到,祂說「從死裡復活」的時候,我們要站起來;神並不把我們扶起來。我們的主對枯乾手的人說:「伸出你的手來,」那人馬上一伸,他的手就好了,可見那人也履行了他自動的部份。如果我們修為得勝之業,我們就覺得有神的靈感;因為祂立刻給以生命。
■ 中文上海嗎哪(02月16日)
二月十六日 「但我們要專心以祈禱……為事。」使徒行傳六章4節 聖靈對聖潔的基督徒而言,主要是禱告的靈。如果我們將自己全然交託祂,我們的思維也完全受祂的影響,那麼祂將時刻與我們有美好的交通。 當我們面臨每件事時,我們應該帶到祂面前。在我們付出任何行動之前,應該先在靈裡祈求。然後,我們會發現重擔會減輕。儘管我們經常不能理解自己無言的禱告是什麼意思,但是這樣的禱告,不過是讓祂在我們裡面的心思旨意表明出來。當祂的旨意明顯之後,祂總是豐富地供給我們的需要。 對祂輕聲的忠告沒有信心,或是不順服,往往會使我們得不到祂所為我們預備的祝福。如果我們經常不順服,過一陣子,我們可能聽不到那微小的聲音,忽視祂的旨意。這非但使祂不再信任我們,更會讓我們在黑暗中絆倒,而失去祂最高旨意的引導。 主啊!請教導我們在靈裡禱告,不斷地禱告,使我們能完全照您的旨意行事。
|