1:1 俄巴底亞得了耶和華的默示。論以東說:我從耶和華那裏聽見信息,並有使者被差往列國去,說:起來吧,一同起來與以東爭戰! The vision of Obadiah.This is what the Sovereign LORD says about Edom-- We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, <<Rise, and let us go against her for battle>>--
1:2 我使你─以東在列國中為最小的,被人大大藐視。 <<See, I will make you small among the nations; you will be utterly despised. 1:3 住在山穴中、居所在高處的啊,你因狂傲自欺,心裏說:誰能將我拉下地去呢? The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks :3 Or ((of Sela)) and make your home on the heights, you who say to yourself, <Who can bring me down to the ground?> 1:4 你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉下你來。這是耶和華說的。 Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down,>> r declares the LORD. 1:5 盜賊若來在你那裏,或強盜夜間而來─你何竟被剪除─豈不偷竊直到夠了呢?摘葡萄的若來到你那裏,豈不剩下些葡萄呢? <<If thieves came to you, if robbers in the night-- Oh, what a disaster awaits you-- would they not steal only as much as they wanted? If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? 1:6 以掃的隱密處何竟被搜尋?他隱藏的寶物何竟被查出? But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged! 1:7 與你結盟的都送你上路,直到交界;與你和好的欺騙你,且勝過你;與你一同吃飯的設下網羅陷害你;在你心裏毫無聰明。 All your allies will force you to the border; your friends will deceive and overpower you; those who eat your bread will set a trap for you, :7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain. but you will not detect it. 1:8 耶和華說:到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人? <<In that day,>> declares the LORD, <<will I not destroy the wise men of Edom, men of understanding in the mountains of Esau? 1:9 提幔哪,你的勇士必驚惶,甚至以掃山的人都被殺戮剪除。 Your warriors, O Teman, will be terrified, and everyone in Esau's mountains will be cut down in the slaughter. 1:10 因你向兄弟雅各行強暴,羞愧必遮蓋你,你也必永遠斷絕。 Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever. 1:11 當外人擄掠雅各的財物,外邦人進入他的城門,為耶路撒冷拈鬮的日子,你竟站在一旁,像與他們同夥。 On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. 1:12 你兄弟遭難的日子,你不當瞪眼看著;猶大人被滅的日子,你不當因此歡樂;他們遭難的日子,你不當說狂傲的話。 You should not look down on your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble. 1:13 我民遭災的日子,你不當進他們的城門;他們遭災的日子,你不當瞪眼看著他們受苦;他們遭災的日子,你不當伸手搶他們的財物; You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor look down on them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster. 1:14 你不當站在岔路口剪除他們中間逃脫的;他們遭難的日子,你不當將他們剩下的人交付仇敵。 You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble. 1:15 耶和華降罰的日子臨近萬國。你怎樣行,他也必照樣向你行;你的報應必歸到你頭上。 <<The day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head. 1:16 你們猶大人在我聖山怎樣喝了苦杯,萬國也必照樣常常地喝;且喝且咽,他們就歸於無有。 Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been. 1:17 在錫安山必有逃脫的人,那山也必成聖;雅各家必得原有的產業。 But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance. 1:18 雅各家必成為大火;約瑟家必為火焰;以掃家必如碎秸;火必將他燒著吞滅。以掃家必無餘剩的。這是耶和華說的。 The house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame; the house of Esau will be stubble, and they will set it on fire and consume it. There will be no survivors from the house of Esau.>> r The LORD has spoken. 1:19 南地的人必得以掃山;高原的人必得非利士地,也得以法蓮地和撒馬利亞地;便雅憫人必得基列。 People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead. 1:20 在迦南人中被擄的以色列眾人必得地直到撒勒法;在西法拉中被擄的耶路撒冷人必得南地的城邑。 This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess (((the land))) as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev. 1:21 必有拯救者上到錫安山,審判以掃山;國度就歸耶和華了。 Deliverers will go up on :21 Or ((from)) Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD's.
This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.
:::
2025/05/29開始計數器
線上使用者荒漠甘泉五合一「亞伯拉罕所信的,是那叫死人復活,使無變為有的神,他在主面前作我們世人的父。如經上所記,我已立你作多國的父。」羅馬書四章17節 亞伯拉罕為甚麼這樣信靠神?照世人的眼光看來,亞伯拉罕到了這麼大的年齡,是不能再有作父親的希望了;但是神卻在他還沒有一些生子的兆頭以先,就叫他「多國的父」了;神既這樣說,亞伯拉罕就這樣信。這就是信心;信心就是相信擁護神所說的。信心舉步的時候,彷彿前面全是空虛;但是腳一踏上去,就立即發見底下有一塊穩固的磐石了。 神說你有甚麼,你就信你有甚麼;這樣,神必將你所信的給你。 ─碎錦 你應當甘心樂意地過著信心的生活,不要羨慕別的。雖然你看見你外面的燈光都熄滅了,天上的星光也蒙蔽了,四圍剩下的只是黑暗和危險,但是你還該歡喜快樂,因為知道神在你內心仍給你留下屬靈的燦爛─信心點燃的明燈。 ─亞伯漢 時候已經到了,你不該再棲息懷疑的木竿上了,走出你自以為安全的巢窩,披上信心的翅翼罷;小鳥兒必須出來學習飛了。學習的時候,牠深怕自己會跌下去,可是事實上並沒有跌─牠的翅膀支住了牠。讀者啊,只要信靠神,「你必要站住。」(羅十四4)你也許要說:「我這樣軟弱的人,未必會得著能力罷!」神說:「你會」。你也許要說:「我這易受誘惑、易於降服的天性,未必會得著勝利罷!」神說:「你會」。你也許要說:「我這怯懦震顫的心魂,未必會得著安寧罷!」神說:「你會」。神既這樣說過,你當然不能以神為說謊的!說過了,難道會不去作嗎?所以如果已經得到了神一句話─—一個確實的允許—─你就當絲毫不疑完完全全地信任祂,因為你不只有一句確實的話,你也有一位說這話的信實的主。 ─費極斯
|