|
1:1 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。 The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God. (\f1 1:1 Some manuscripts do not have|i the Son of God|d.)
1:2 正如先知以賽亞〔有古卷沒有以賽亞三個字〕書上記著說:看哪,我要差遣我的使者在你前面,預備道路。 It is written in Isaiah the prophet:<<I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way>> \f2 1:2 Mal. 3:1)-- 1:3 在曠野有人聲喊著說:預備主的道,修直他的路。 <<a voice of one calling in the desert, <Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.> >> \f3 1:3 Isaiah 40:3) 1:4 照這話,約翰來了,在曠野施洗,傳悔改的洗禮,使罪得赦。 And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 1:5 猶太全地和耶路撒冷的人都出去到約翰那裏,承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。 The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. 1:6 約翰穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲、野蜜。 John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. 1:7 他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。 And this was his message: <<After me will come one more powerful than I, the thongs of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. 1:8 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」 I baptize you with (\f4 1:8 Or|i in|d)water, but he will baptize you with the Holy Spirit.>> 1:9 那時,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裏受了約翰的洗。 At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. 1:10 他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。 As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove. 1:11 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」 And a voice came from heaven: <<You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.>> 1:12 聖靈就把耶穌催到曠野裏去。 At once the Spirit sent him out into the desert, 1:13 他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。 and he was in the desert forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him. 1:14 約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣傳 神的福音, After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God. 1:15 說:「日期滿了, 神的國近了。你們當悔改,信福音!」 <<The time has come,>> he said. <<The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!>> 1:16 耶穌順著加利利的海邊走,看見西門和西門的兄弟安得烈在海邊撒網;他們本是打魚的。 As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen. 1:17 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」 <<Come, follow me,>> Jesus said, <<and I will make you fishers of men.>> 1:18 他們就立刻捨了網,跟從了他。 At once they left their nets and followed him. 1:19 耶穌稍往前走,又見西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰在船上補網。 When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. 1:20 耶穌隨即招呼他們,他們就把父親西庇太和雇工人留在船上,跟從耶穌去了。 Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him. 1:21 到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教訓人。 They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. 1:22 眾人很希奇他的教訓;因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像文士。 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. 1:23 在會堂裏,有一個人被污鬼附著。他喊叫說: Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil (\f5 1:23 Greek|i unclean|d; also in verses 26 and 27)spirit cried out, 1:24 「拿撒勒人耶穌,我們與你有甚麼相干?你來滅我們嗎?我知道你是誰,乃是 神的聖者。」 <<What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!>> 1:25 耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧。」 <<Be quiet!>> said Jesus sternly. <<Come out of him!>> 1:26 污鬼叫那人抽了一陣瘋,大聲喊叫,就出來了。 The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek. 1:27 眾人都驚訝,以致彼此對問說:「這是甚麼事?是個新道理啊!他用權柄吩咐污鬼,連污鬼也聽從了他。」 The people were all so amazed that they asked each other, <<What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him.>> 1:28 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。 News about him spread quickly over the whole region of Galilee. 1:29 他們一出會堂,就同著雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。 As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew. 1:30 西門的岳母正害熱病躺著,就有人告訴耶穌。 Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her. 1:31 耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。 So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them. 1:32 天晚日落的時候,有人帶著一切害病的,和被鬼附的,來到耶穌跟前。 That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed. 1:33 合城的人都聚集在門前。 The whole town gathered at the door, 1:34 耶穌治好了許多害各樣病的人,又趕出許多鬼,不許鬼說話,因為鬼認識他。 and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was. 1:35 次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。 Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed. 1:36 西門和同伴追了他去, Simon and his companions went to look for him, 1:37 遇見了就對他說:「眾人都找你。」 and when they found him, they exclaimed: <<Everyone is looking for you!>> 1:38 耶穌對他們說:「我們可以往別處去,到鄰近的鄉村,我也好在那裏傳道,因為我是為這事出來的。」 Jesus replied, <<Let us go somewhere else--to the nearby villages--so I can preach there also. That is why I have come.>> 1:39 於是在加利利全地,進了會堂,傳道,趕鬼。 So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons. 1:40 有一個長大痲瘋的來求耶穌,向他跪下,說:「你若肯,必能叫我潔淨了。」 A man with leprosy (\f6 1:40 The Greek word was used for various diseases affecting the skin--not necessarily leprosy.)came to him and begged him on his knees, <<If you are willing, you can make me clean.>> 1:41 耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」 Filled with compassion, Jesus reached out his hand and touched the man. <<I am willing,>> he said. <<Be clean!>> 1:42 大痲瘋即時離開他,他就潔淨了。 Immediately the leprosy left him and he was cured. 1:43 耶穌嚴嚴的囑咐他,就打發他走, Jesus sent him away at once with a strong warning: 1:44 對他說:「你要謹慎,甚麼話都不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,又因為你潔淨了,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」 <<See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.>> 1:45 那人出去,倒說了許多的話,把這件事傳揚開了,叫耶穌以後不得再明明的進城,只好在外邊曠野地方。人從各處都就了他來。 Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(02月24日)
二月廿四日 「約翰一件神蹟沒有行;但約翰指著這人所說的一切話都是真的。」約翰福音十章41節 也許你對於自己非常不滿意,因為你既不是一個天才,又沒有顯著的恩賜,又沒有特別的技能。雖然你的生活頂平庸,你的日子都是平淡無味的,然而你仍舊可以活出一個偉大的、非常的生命來。 約翰一件神蹟沒有行過,但是主耶穌讚許他說:「凡婦人所生的,沒有一個興起來大過施洗約翰的。」 約翰惟一的職務,是為光作見證,這件事是你我都作得到的。約翰的目的,只要有人需要基督,他自己只作一個聲音就滿足了,你我亦該如此。 甘願只作一個聲音,只能被聽見,不能被看見;甘願只作一面鏡子,因反射日光的榮耀,以至鏡面被隱蔽;甘願只作黎明的微風,早晨起來報告:「白日將至!白日將至!」一會兒遂即隱逝,作主的工作也是如此。 或許你作的是一件最普通,最微小的事情,絕沒有人注意你,但是這正是主所派你的工作。如果你生活在性情不相投的人們中間,你就當用愛心去戰勝他們。如果你有了錯誤,不要讓它伸長開來,而遮蔽了一切,你要把它深鎖在胸中,消除它和戰敗它。 也許不知不覺間我們自己還不知道,我們已經作了頂美的工作:撒種、通水泉、領人對基督有正當的認識……雖然沒有廣告替我們鼓吹,沒有紀念碑為我們建立,然而我的心已經滿足,如果有人——只有一個人也不妨——能說: 「……他一件神蹟沒有行過,但是因著他見證的聲音,我們就親自認識主了。」 ─馬得勝 「您所隱藏的人。」(詩八三3) 從泥土裏, 萌茁了濃濃的緣葉, 這是由於春風的呼喚與吹拂, 葉子底下微微的清香, 預示著花之將發。 多麼美好的花, 躲在葉子下面, 為我們粗疏的目光所沒有發現, 揭開葉子讓粉紅或純白的五月花, 仰起頭來迎接外面射來的亮光。 不是正有這樣的生命, 他的美德善行, 只被洞燭幾微的神所看見, 有如隱在葉下的花, 長得無比的美艷? 被摧殘的靈魂開出了, 純潔美麗的信與愛之花, 因為葉子的遮掩, 隱沒了它可愛的容華。 忠義之花, 冠蓋群芳, 生長在人所不見的地方, 奇妙的是藏在葉下的花, 發出最甜蜜的芬芳。 我們模糊的視覺雖無所見, 一苞一萼, 祂卻完全知道; 安心等待聖光的啟示, 總有一天, 主會親手揭開葉子, 顯出它的美好。 許多神最寶貴的工人, 都是從普通的人群裏呼召出來的。(太十四23)
■ 英文荒漠甘泉(02月24日)
February 24 "John did no miracle: but all things that John spake of this man were true." (John 10:41.) YOU may be very discontented with yourself. You are no genius, have no brilliant gifts, and are inconspicuous for any special faculty. Mediocrity is the law of your existence. Your days are remarkable for nothing but sameness and insipidity. Yet you may live a great life. John did no miracle, but Jesus said that among those born of women there had not appeared a greater than he. John's main business was to bear witness to the Light, and this may be yours and mine. John was content to be only a voice, if men would think of Christ. Be willing to be only a voice, heard but not seen; a mirror whose surface is lost to view, because it reflects the dazzling glory of the sun; a breeze that springs up just before daylight, and says, "The dawn! the dawn!" and then dies away. Do the commonest and smallest things as beneath His eye. If you must live with uncongenial people, set to their conquest by love. If you have made a great mistake in your life, do not let it becloud all of it; but, locking the secret in your breast, compel it to yield strength and sweetness. We are doing more good than we know, sowing seeds, starting streamlets, giving men true thoughts of Christ, to which they will refer one day as the first things that started them thinking of Him; and, of my part, I shall be satisfied if no great mausoleum is raised over my grave, but that simple souls shall gather there when I am gone, and say, "He was a good man; he wrought no miracles, but he spake words about Christ, which led me to know Him for myself." ─George Matheson. "THY HIDDEN ONES" (psa. 83:3.) "Thick green leaves from the soft brown earth, Happy springtime hath called them forth; First faint promise of summer bloom, Breathes from the fragrant, sweet perfume, Under the leaves. "Lift them! what marvelous beauty lies, Hidden beneath, from our thoughtless eyes! Mayflowers, rosy or purest white, Lift their cups to the sudden light, Under the leaves. "Are there no lives whose holy deeds─ Seen by no eye save His who reads Motive and action─in silence grow, Into rare beauty, and bud and blow Under the leaves? "Fair white flowers of faith and trust, Springing from spirts bruised and crushed; Blossoms of love, rose-tinted and bright, Touched and painted with Heaven's own light Under the leaves. "Full fresh clusters of duty borne, Fairest of all in that shadow grown; Wondrous the fragrance that sweet and rare, Comes from the flower-cups hidden there Under the leaves. "Though unseen by our vision dim, Bud and blossom are known to Him; Wait we content for His heavenly ray─ Wait till our Master Himself one day Lifteth the leaves." "God calls many of His most valued workers from the unknown multitude." (Luke 14:23.)
■ 永活之泉(02月24日)
二月廿四日 神的慈愛 「你們要稱謝耶和華,因祂本為善,祂的慈愛永遠長存。」詩篇一三六篇1節 這篇詩,完全是讚美神的慈愛。在這廿六節中,我們看見每一節都有:「祂的慈愛永遠長存。」詩人心中充滿了這個喜樂的思想,我們的心中也應當充滿了這賜福的保證。神永遠不改變的慈愛,是我們不止息地讚美和感謝的緣由。 讓我們看詩篇一○三篇怎樣述說神的慈愛:「我的心哪,你要稱頌耶和華,……祂以仁愛和慈悲為你的冠冕。」(1、4節)在神一切的屬性中,慈愛是祂的冠冕;但願這個也成為我們頭上和生命中的冠冕。「耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。」(8節)神的偉大,是何等的奇妙;照樣,祂的慈愛也是何等的無限。「天離地何等的高,祂的慈愛向敬畏祂的人,也是何等的大。」(11節)這是何等的思想!像天離地那樣的高,神的慈愛,要帶下祂豐富的祝福,也是測不透的人。「耶和華的慈愛,歸於敬畏祂的人,從亙古到永遠。」(17節)在這裡,詩人又重新說到那無邊無涯的慈愛和憐憫。 哦!我的心哪,多少次讀到這些話,都沒有思想到這測不透的偉大。要安靜默想,直到你的心響應詩篇卅六篇的話:「耶和華啊,您的慈愛上及諸天……,神啊,您的慈愛何其寶貴!世人投靠在您翅膀的蔭下。……,願您常施慈愛給認識您的人。」 哦,我的魂哪,我們要在極大的喜樂中稱頌感謝神,因為祂以奇妙的慈愛,作為你的冠冕,並且說:「您的慈愛比生命更好。」(詩六十三3)
■ 中文屬天日子(02月24日)
二月廿四日 犧牲的快樂 「我也甘心樂意為你們……費財費力。」哥林多後書十二章15節 神的靈將祂的愛澆灌到我們心裡的時候,我們就能將自己與耶穌基督對於人類所具的興趣化合起來,而耶穌基督對於各種人都具有興趣。我們在基督徒的事工中,不可受我們各方面的關係的指導;這是我們對耶穌基督關係中的一個最大的試驗。犧牲的快樂,在於為朋友捨命,不在於將生命隨隨便便的拋棄,卻是有意的為祂和祂對於人類所具的興趣而送掉,不是為甚麼運動。保羅僅為一件事犧牲自己──就是要得人順服耶穌基督。保羅無時無刻不注視耶穌,從未注視自己。「向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人,無論如何,總要救些人。」當某人說他定要向神開展一種聖潔生活的時候,他對於他的同胞再沒有甚麼用處;是將他自己放在臺上了,怎能與人們的生活發生關係呢?保羅把自己看為犧牲品;所以他無論往那裡,聽耶穌基督隨意使用。我們中有許多人是追求我們自己的目的,所以耶穌基督不能隨意使用我們。如果我們服從耶穌,我們就不服從自己的目的去做事。保羅說他知道怎樣處卑賤,因為他生活的本源是崇敬耶穌。我們易於不崇敬耶穌基督,卻易於崇敬那些解脫我們靈性的事。保羅不照他的動機:「為我弟兄,就是自己被咒詛,與基督分離,我也願意。」──這是胡說亂道麼?一個具有愛心的人,像這樣表白,並非過分,保羅真真是愛耶穌基督的。
■ 中文上海嗎哪(02月24日)
二月廿四日 「罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之中」羅馬書六章14節 摩西失敗的原因在於:「(律法原來一無所成)就引進了更美的指望。」(來七19)也因此他一生的工作不能完全實現。他看到迦南地卻無法進入;他是律法的起草人,但也是其受害者;他的生及死可說是說明律法無法領人到應許之地的最佳證據。得知摩西僅僅因為一點小錯誤,而失去了他所有的遺產,使我更加願意強調法律嚴刑:「……凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。」(加三10) 但是藉著神恩典的榮耀,我們可以加上「律法不能為摩西所行的,福音卻能成就。」那因舊約律法緣故不能渡過約但河的人,卻能與神的兒子同站在黑門山上,分享主改變形像時的榮耀,談論祂在髑髏地上永續的榮耀。 那樣的恩典,我們只有在耶穌基督的福音下始能得著。
|