:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

彌迦書, 1章

1:1 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。 The word of the LORD that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah--the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
1:2 萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,也都要側耳而聽!主耶和華從他的聖殿要見證你們的不是。 Hear, O peoples, all of you, listen, O earth and all who are in it, that the Sovereign LORD may witness against you, the Lord from his holy temple.
1:3 看哪,耶和華出了他的居所,降臨步行地的高處。 Look! The LORD is coming from his dwelling place; he comes down and treads the high places of the earth.
1:4 眾山在他以下必消化,諸谷必崩裂,如蠟化在火中,如水沖下山坡。 The mountains melt beneath him and the valleys split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
1:5 這都因雅各的罪過,以色列家的罪惡。雅各的罪過在哪裏呢?豈不是在撒馬利亞嗎?猶大的邱壇在哪裏呢?豈不是在耶路撒冷嗎? All this is because of Jacob's transgression, because of the sins of the house of Israel. What is Jacob's transgression? Is it not Samaria? What is Judah's high place? Is it not Jerusalem?
1:6 所以我必使撒馬利亞變為田野的亂堆,又作為種葡萄之處;也必將她的石頭倒在谷中,露出根基來。 <<Therefore I will make Samaria a heap of rubble, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
1:7 她一切雕刻的偶像必被打碎;她所得的財物必被火燒;所有的偶像我必毀滅;因為是從妓女雇價所聚來的,後必歸為妓女的雇價。 All her idols will be broken to pieces; all her temple gifts will be burned with fire; I will destroy all her images. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, as the wages of prostitutes they will again be used.>>
1:8 先知說:因此我必大聲哀號,赤腳露體而行;又要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。 Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
1:9 因為撒馬利亞的傷痕無法醫治,延及猶大和耶路撒冷我民的城門。 For her wound is incurable; it has come to Judah. It 1:9 Or ((He)) has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
1:10 不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯‧亞弗拉滾於灰塵之中。 Tell it not in Gath; 1:10 ((Gath)) sounds like the Hebrew for ((tell.)) weep not at all. 1:10 Hebrew; Septuagint may suggest ((not in Acco.)) The Hebrew for ((in Acco)) sounds like the Hebrew for ((weep.)) In Beth Ophrah 1:10 ((Beth Ophrah)) means ((house of dust.)) roll in the dust.
1:11 沙斐的居民哪,你們要赤身蒙羞過去。撒南的居民不敢出來。伯‧以薛人的哀哭使你們無處可站。 Pass on in nakedness and shame, you who live in Shaphir. 1:11 ((Shaphir)) means ((pleasant.)) Those who live in Zaanan 1:11 ((Zaanan)) sounds like the Hebrew for ((come out.)) will not come out. Beth Ezel is in mourning; its protection is taken from you.
1:12 瑪律的居民心甚憂急,切望得好處,因為災禍從耶和華那裏臨到耶路撒冷的城門。 Those who live in Maroth 1:12 ((Maroth)) sounds like the Hebrew for ((bitter.)) writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the LORD, even to the gate of Jerusalem.
1:13 拉吉的居民哪,要用快馬套車;錫安民〔原文是女子〕的罪由你而起;以色列人的罪過在你那裏顯出。 You who live in Lachish, 1:13 ((Lachish)) sounds like the Hebrew for ((team.)) harness the team to the chariot. You were the beginning of sin to the Daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
1:14 猶大啊,你要將禮物送給摩利設‧迦特。亞革悉的眾族必用詭詐待以色列諸王。 Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Aczib 1:14 ((Aczib)) means ((deception.)) will prove deceptive to the kings of Israel.
1:15 瑪利沙的居民哪,我必使那奪取你的來到你這裏;以色列的尊貴人〔原文是榮耀〕必到亞杜蘭。 I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. 1:15 ((Mareshah)) sounds like the Hebrew for ((conqueror.)) He who is the glory of Israel will come to Adullam.
1:16 猶大啊,要為你所喜愛的兒女剪除你的頭髮,使頭光禿,要大大地光禿,如同禿鷹,因為他們都被擄去離開你。 Shave your heads in mourning for the children in whom you delight; make yourselves as bald as the vulture, for they will go from you into exile.


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年02月19日
時間是:12時35分41秒
■ 中文荒漠甘泉(02月19日)
二月十九日 「凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果更多。」約翰福音十五章2節 有一個神的孩子,正希奇像她這樣愛主的信徒,為甚麼神還要使她落在百般的試煉中呢?有一次,她走過一個葡萄園,看見裏邊有許多的葡萄籐,枝子頂多,葉子茂盛,可是再仔細一看,葉子上都是一個個的蛀孔,籐上生了許多的蟲蟻,四周長了無數的雜草,地上堆了許多的枯葉;顯然是一個完全沒有人經管的荒園;當她站著沉思的時候,神就光照她,給她看見一段頂寶貝的信息。 「我所愛的孩子啊,你是不是在希奇你一生的遭遇呢?你看這個葡萄園,從其中學習一個功課吧!園丁不替它修剪不結果的枝子,不摘去不需要的葉子,不除去害蟲和雜草,他隨它去;所以在這成熟的時候,葡萄一顆也沒有。你要不要我停止修理你的生命呢?你要不要我把你放在一邊呢?」她的心受了安慰,大聲說道:「不!不!」           —狄克生 結果子的枝幹,  才會受到剪栽, 為了幫助它的生長,  結出更多果子來。 搖曳生姿的細枝,  含苞欲放的蓓蕾, 青蔥可愛的嫩芽,  一一都會摧殘。 歡樂的生命,  摧殘得黯淡無光, 抱負化為塵土,  磨折得遍體鱗傷。 你一切慾望,  一切希求和幻夢, 都將化為泡影,  你要歡喜,你要慶幸。 那是神執著刀,  細心在給你修剪, 使你結果子的生命,  更為豐富繁衍。           ─富林德
■ 英文荒漠甘泉(02月19日)
February 19  "And every branch that beareth fruit he purgeth it, that it may bring forth more fruit." (John 15:2.)  A CHILD of God was dazed by the variety of afflictions which seemed to make her their target. Walking past a vineyard in the rich autumnal glow she noticed the untrimmed appearance and the luxuriant wealth of leaves on the vines, that the ground was given over to a tangle of weeds and grass, and that the whole place looked utterly uncared for; and as she pondered, the Heavenly Gardener whispered so precious a message that she would fain pass it on:  "My dear child, are you wondering at the sequence of trials in your life? Behold that vineyard and learn of it. The gardener ceases to prune, to trim, to harrow, or to pluck the ripe fruit only when he expects nothing more from the vine during that season. It is left to itself, because the season of gruit is past and further effort for the present would yield no profit. Comparative uselessness is the condition of freedom from suffering. Do you then wish me to cease pruning your life? Shall I leave you alone?" And the comforted heart cried, "No!" Homera Homer-Dixon. It is the branch that bears the fruit,  That feels the knife, To prune it for a larger growth,  A fuller life. Though every budding twig be lopped,  And every grace Of swaying tendril, springing leaf,  Be lost a space. O thou whose life of joy seems reft,  Of beauty shorn; Whose aspirations lie in dust,  All bruised and torn, Rejoice, tho' each desire, each dream,  Each hope of thine Shall fall and fade; it is the hand  Of Love Divine That holds the knife, that cuts and breaks  With tenderest touch, That thou, whose life has borne some fruit  May'st now bear much.           ─Annie Johnson Flint.
■ 永活之泉(02月19日)
二月十九日 敬畏神 「敬畏耶和華,遵行祂道的人,便為有福。」詩篇一二八篇1節 敬畏神——這句話說出舊約裡宗教生活的特點,也是新約更豐盛生命的根基。神的兒女們該愛慕這敬畏神的恩賜,對神存敬畏的心,是我們生活中主要的部分,為要給環繞我們的世界一個真實的印象。在耶利米書有一個關於新約的大應許:「我要與他們立永遠的約,……使他們有敬畏我的心,不離開我」(耶卅二40) 在使徒行傳裡,我們也看見這兩個完全的聯合(參徒九31)。各處的教會都得平安,被建立「凡事敬畏主,蒙聖靈的安慰,人數增多了。」保羅也多次的將敬畏神看為基督徒生活上重要的一點。「恐懼戰兢作成你們得救的工夫,」「因為神在你們心裡運行。」「敬畏神,得以成聖。」(林後七1) 我們常聽見人說:今天所以不能和清教徒(Puritans)及立約者(Covenanters)的時代相比,就是因為缺乏敬畏神的心。所以,現在的情形有那麼多的軟弱,不能好好地讀神的話,也沒有不住禱告的靈,不像當初的教會那樣剛強。前述各項對於年輕初信的我們,需要好好地說明,要叫他們知道,敬畏神和因敬畏神而有的祝福,便被帶到一個不住的禱告裡,使禱告成為信心生活的一個要素。 讓我們在內室中,好好地培植這恩典。讓我們聽從天上來的呼聲:「主啊,誰敢不敬畏您,不榮耀您的名呢?因為獨有您是神聖的。」讓我們靠著恩典,用尊崇敬畏來事奉神。讓「敬畏主的人是有福的」這話,印進我們的心,並且相信這就是最深蒙福的秘訣。「當存畏懼事奉耶和華,又當存戰兢而快樂。」
■ 中文屬天日子(02月19日)
二月十九日 避免工作之乏味 「興起發光。」以賽亞書六十章1節 我們起先以為神不肯相助,便自己動起來。不過在我們作起來的時候,就會感覺──祂就在那裡。無論何時,神激動我們,必定要我們先有一種道德的自動。我們是應奉行無違,不要呆若木雞一樣。如果我們奮起發光,乏味的工作就會變成神聖的勞作了。 乏味的工作是品性最好的試金石。乏味的工作,與理想相去很遠──指極卑賤的事,當我們與那些事發生接觸的時候,我們就立刻知道我們是否真是屬靈的。試讀約翰十三章;我們就知道神的化身也做了最乏味的工作,洗漁夫的腳,而且說:「我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。」(約十三14)這是需要神的靈和神的光,才能忍受而不辭的。有人做了某件事,而那件事,因為他的做法和態度從此就成為聖的。也許是極平常的事,但是我們看見他們行了出來,就會生出不同的感覺。當我們的主藉著我們做某種事的時候,祂常是把它的形式變化了。我們的主化身成人,使肉體成為聖潔,所以眾聖徒也當看肉體為聖靈的殿。
■ 中文上海嗎哪(02月19日)
二月十九日 「所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。」羅馬書一章15節 要盡力,神所要的乃是全然地盡力、全心地為基督、對十字架的忠心、對我們的主及人類投入整個人。這些不僅是祂死在十字架上所應得的,也是這個世界所需要、這個世代所渴慕的。 在我們周圍的一切都是充滿生命的:生命是嚴肅的,死亡是真實的,罪是存在的,人是重要的,生意是實際的,知識是不偽的,這個世代更是鮮活的。如果我們在這個白熱的危機時刻不盡力,那麼我們真要求神赦免我們了。 所以,為了受火的施洗,為了能使世人的罪得赦免,為了所得著、放棄自我的眾僕人,我們應該抓住神的心意,向著標竿直跑,要得著在基督耶穌裡從上面召我來得的獎賞(腓三14)。 我的禱告是: 願全世界都屬耶穌。 我的警言是: 願耶穌全然屬我。 願全世界都屬耶穌, 主啊!請您快些 帶著您所應許的國度來, 然後接我們回天家。
:::

線上使用者

26人線上 (18人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 26

更多…

計數器

今天: 996996996
昨天: 1736173617361736
總計: 1055616110556161105561611055616110556161105561611055616110556161

隨機小語

別人能成為什麼,那是別人的造化,很多的時候,葡萄是酸的:因為我們吃不到,但我們可以轉到別處去吃荔枝或蘋果,因為人都應該要具有彈性和創造力。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入