:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

路加福音, 1章

1:1 提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道人從起初親眼看見又傳給我們的。 Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled (\f1 1:1 Or|i been surely believed|d) among us,
1:2 提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道人從起初親眼看見又傳給我們的。 just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
1:3 這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你, Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
1:4 使你知道所學之道都是確實的。 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
1:5 當猶太王希律的時候,亞比雅班裏有一個祭司,名叫撒迦利亞;他妻子是亞倫的後人,名叫伊利莎白。 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.
1:6 他們二人在 神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的, Both of them were upright in the sight of God, observing all the Lord's commandments and regulations blamelessly.
1:7 只是沒有孩子;因為伊利莎白不生育,兩個人又年紀老邁了。 But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years.
1:8 撒迦利亞按班次在 神面前供祭司的職分, Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,
1:9 照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
1:10 燒香的時候,眾百姓在外面禱告。 And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
1:11 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
1:12 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。 When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
1:13 天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子以利沙伯要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。 But the angel said to him: <<Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
1:14 你必歡喜快樂;有許多人因他出世,也必喜樂。 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,
1:15 他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿了。 for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth. (\f2 1:15 Or|i from his mother's womb|d)
1:16 他要使許多以色列人回轉,歸於主─他們的 神。 Many of the people of Israel will he bring back to the Lord their God.
1:17 他必有以利亞的心志能力,行在主的前面,叫為父的心轉向兒女,叫悖逆的人轉從義人的智慧,又為主預備合用的百姓。」 And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous--to make ready a people prepared for the Lord.>>
1:18 撒迦利亞對天使說:「我憑著甚麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」 Zechariah asked the angel, <<How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years.>>
1:19 天使回答說:「我是站在 神面前的加百列,奉差而來對你說話,將這好信息報給你。 The angel answered, <<I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
1:20 到了時候,這話必然應驗;只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。」 And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their proper time.>>
1:21 百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裏。 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
1:22 及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。 When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
1:23 他供職的日子已滿,就回家去了。 When his time of service was completed, he returned home.
1:24 這些日子以後,他的妻子伊利莎白懷了孕,就隱藏了五個月, After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.
1:25 說:「主在眷顧我的日子,這樣看待我,要把我在人間的羞恥除掉。」 <<The Lord has done this for me,>> she said. <<In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people.>>
1:26 到了第六個月,天使加百列奉 神的差遣往加利利的一座城去(這城名叫拿撒勒), In the sixth month, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee,
1:27 到一個童女那裏,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟。童女的名字叫馬利亞; to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin's name was Mary.
1:28 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」 The angel went to her and said, <<Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.>>
1:29 馬利亞因這話就很驚慌,又反復思想這樣問安是甚麼意思。 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
1:30 天使對她說:「馬利亞,不要怕!你在 神面前已經蒙恩了。 But the angel said to her, <<Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.
1:31 你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。 You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus.
1:32 他要為大,稱為至高者的兒子;主 神要把他祖大衛的位給他。 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
1:33 他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」 and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end.>>
1:34 馬利亞對天使說:「我沒有出嫁,怎麼有這事呢?」 <<How will this be,>> Mary asked the angel, <<since I am a virgin?>>
1:35 天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為 神的兒子〔或譯:所要生的,必稱為聖,稱為 神的兒子〕。 The angel answered, <<The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called (\f3 1:35 Or|i So the child to be born will be called holy|d) the Son of God.
1:36 況且你的親戚伊利莎白,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。 Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month.
1:37 因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。」 For nothing is impossible with God.>>
1:38 馬利亞說:「我是主的使女,情願照你的話成就在我身上。」天使就離開她去了。 <<I am the Lord's servant,>> Mary answered. <<May it be to me as you have said.>> Then the angel left her.
1:39 那時候,馬利亞起身,急忙往山地裏去,來到猶大的一座城; At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,
1:40 進了撒迦利亞的家,問伊利莎白安。 where she entered Zechariah's home and greeted Elizabeth.
1:41 伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白且被聖靈充滿, When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
1:42 高聲喊著說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的! In a loud voice she exclaimed: <<Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear!
1:43 我主的母到我這裏來,這是從哪裏得的呢? But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
1:44 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
1:45 這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」 Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!>>
1:46 馬利亞說:我心尊主為大; And Mary said:<<My soul glorifies the Lord
1:47 我靈以 神我的救主為樂; and my spirit rejoices in God my Savior,
1:48 因為他顧念他使女的卑微;從今以後,萬代要稱我有福。 for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed,
1:49 那有權能的,為我成就了大事;他的名為聖。 for the Mighty One has done great things for me-- holy is his name.
1:50 他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。 His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
1:51 他用膀臂施展大能;那狂傲的人正心裏妄想就被他趕散了。 He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
1:52 他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高; He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
1:53 叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。 He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.
1:54 他扶助了他的僕人以色列, He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
1:55 為要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠,正如從前對我們列祖所說的話。 to Abraham and his descendants forever, even as he said to our fathers.>>
1:56 馬利亞和伊利莎白同住,約有三個月,就回家去了。 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
1:57 伊利莎白的產期到了,就生了一個兒子。 When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.
1:58 鄰里親族聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
1:59 到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
1:60 他母親說:「不可!要叫他約翰。」 but his mother spoke up and said, <<No! He is to be called John.>>
1:61 他們說:「你親族中沒有叫這名字的。」 They said to her, <<There is no one among your relatives who has that name.>>
1:62 他們就向他父親打手式,問他要叫這孩子甚麼名字。 Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
1:63 他要了一塊寫字的板,就寫上,說:「他的名字是約翰。」他們便都希奇。 He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, <<His name is John.>>
1:64 撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌 神。 Immediately his mouth was opened and his tongue was loosed, and he began to speak, praising God.
1:65 周圍居住的人都懼怕;這一切的事就傳遍了猶太的山地。 The neighbors were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.
1:66 凡聽見的人都將這事放在心裏,說:「這個孩子將來怎麼樣呢?」因為有主與他同在。 Everyone who heard this wondered about it, asking, <<What then is this child going to be?>> For the Lord's hand was with him.
1:67 他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說: His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
1:68 主─以色列的 神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖, <<Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people.
1:69 在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角, He has raised up a horn (\f4 1:69 |iHorn|d here symbolizes strength.) of salvation for us in the house of his servant David
1:70 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話, (as he said through his holy prophets of long ago),
1:71 拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手, salvation from our enemies and from the hand of all who hate us--
1:72 向我們列祖施憐憫,記念他的聖約─ to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
1:73 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓─ the oath he swore to our father Abraham:
1:74 叫我們既從仇敵手中被救出來, to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
1:75 就可以終身在他面前,坦然無懼的用聖潔、公義事奉他。 in holiness and righteousness before him all our days.
1:76 孩子啊!你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的前面,預備他的道路, And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
1:77 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
1:78 因我們 神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們, because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
1:79 要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人,把我們的腳引到平安的路上。 to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.>>
1:80 那孩子漸漸長大,心靈強健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel.


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年02月10日
時間是:10時24分02秒
■ 中文荒漠甘泉(02月10日)
二月十日 「親愛的弟兄,不要自己伸冤。」羅馬書十二章19節 許多時候,靜比動更費力。靜是力的最高效能。對於那些一無根據的最惡最毒的控告,主始終「甚麼都不答……連一句話也不說」,以致審判官甚覺希奇。對於那些無理的侮辱、不堪的虐待和嘲笑,連旁人都會激起忿怒,可是主始終鎮靜。祂大有能力,纔能不動。凡曾受過冤枉、譭謗、虐待的,都知道維持鎮靜,需要何等大的力量。 使徒保羅說:「沒有一件東西可以搖動我。」(徒廿24,直譯) 人們可能誤解你的意圖, 你給不給叫他們該受譴責, 你錯了, 審判之權將在基督, 他的褒貶, 無關你的人格, 僅可安靜, 不介於心, 毋恐無怵, 自強不息。 他不是說「沒有一件東西可以傷害我」。傷害是一件事,搖動又是一件事。使徒保羅的心頂仁慈。我們沒有讀著過有甚麼使徒曾像使徒保羅那樣痛哭過。一個男子漢哭泣是無礙於一個人的強毅。主曾哭過,祂是有史以來最強毅的人,所以並不說沒有一件東西可以傷害我,但保羅立定決心,凡是他所言為正確真實的任何事物都不能搖動他。我們往常所計較的,他並不計較,他不貪求安適,他不以性命為念。他所追求的只有一件事,就是對主忠心至死,要得主的喜悅。保羅比任何人更能認識了,主的讚賞就是他的酬報,主的微笑就是天堂。           ─波登
■ 英文荒漠甘泉(02月10日)
February 10  "Dearly beloved, avenge not yourselves."(Rom. 12:19.)  THERE are seasons when to be still demands immeasurably higher strength than to act. Composure is often the highest result of power. To the vilest and most deadly charges Jesus responded with deep, unbroken silence, such as excited the wonder of the judge and the spectators. To the grossest insults, the most violent ill-treatment and mockery that mighyt well bring indignation into the feeblest heart, He responded with voiceless complacent calmness. Those who are unjustly accused, and causelessly ill-treated know what tremendous strength is necessary to keep silence to God.  Paul said,"None of these things move me." "Men may misjudge thy aim, Think they have cause to blame, Say, thou art wrong; Keep on thy quiet way, Christ is the Judge, not they, Fear not, be strong."  He did not say, none of these things hurt me. It is one thing to be hurt, and quite another to be moved. St. Paul had a very tender heart. We do not read of any apostle who cried as St. Paul did. It takes a strong man to cry. Jesus wept, and He was the manliest Man that ever lived. So it does not say, none of these things hurt me. But the apostle had determined not to move from what he believed was right. He did not count as we are apt to count; he did not care for ease; he did not care for this mortal life. He cared for only one thing, and that was to be loyal to Christ, to have His smile. To St. Paul, more than to any other man, His work was wages, His smile was Heaven.           ─Margaret Bottome.
■ 永活之泉(02月10日)
二月十日 認識神 「認識您,……這就是永生。」約翰福音十七章3節 在屬靈的生命裡,認識神是絕對需要的。這就是永生。這認識並不是人告訴我們的,也不是我們自己想出來的,乃是在生活的經歷裡,神將祂自己啟示在我們心裡。這活的神照出祂那賜生命的,聖潔慈愛的光給那些等候祂的人,正像寒冬的日光,使我們的身體溫暖一樣。 為甚麼我們對於真認識神而有的賜生命能力缺少經歷呢?這就是因為我們沒有給神夠多的時間,讓祂來啟示祂自己。當我們禱告的時候,我們總是想著我們已經很知道如何同神說話;然而,我們卻忘了禱告的時候,第一件事就是要安靜在神面前,讓祂來啟示自己。藉著祂隱藏而有大能的力量,顯出祂的同在,住在我們裡面作工。真的,只有在個人的經歷上認識神的同在和祂的慈愛,才是生命。 也許你曾風聞勞倫斯弟兄。他非常盼望要認識神,所以他就到一修道院去。他屬靈的指導者給他一些關乎祈禱的書,可是他卻把這放在一邊;他說:如果我不認識那聽我禱告的神,這些東西對於我的禱告,並不能有多少的幫助。他相信神要啟示祂自己。他來到這位偉大聖潔的神面前,滿心感覺祂的同在,用很長的時間來安靜的敬拜。他繼續這個操練,到後來他就活在一個不斷與神同在裡,經歷了神的親近和保守的能力。每日早晨太陽升起,便擔保整日都有亮光;照樣,當我們每天早晨安靜等候神,降服我們自己,讓祂來光照我們,祂的同在和能力也擔保整天隨著我們。這要看你能不能確定,太陽已經在你裡面升起了。 要學習這一個偉大的功課,就是學習太陽每天所宣告的。在寒冬,太陽怎樣照著我們,使我們溫暖;同樣,我們要相信,那活的神要用祂的愛和大能工作在你裡面。祂要向那些等候祂的人啟示——祂是生命、是亮光、是喜樂和能力。 「耶和華啊,求您仰起臉來,光照我們。」(詩四6) 「你們要休息,要知道我是神。」(詩四十六10)
■ 中文屬天日子(02月10日)
二月十日 你對於神的想像消失了麼? 「你們向上舉目,看誰創造這萬象。」以賽亞書四十章26節 在以賽亞的時候,神的百姓,因瞻仰偶像的面,消失了他們對於神的想像,而以賽亞叫他們舉目望天;那就是他叫他們開始善用想像的方法。自然對於一個聖者,是屬聖的。如果我們是神的兒女,我們就有無窮的寶藏藏在自然中。如果我們運用我們消失的想像去認識它,則神從吹的風,從日從夜,從天之垂象,從花開花謝各方面的臨到。 想像的專注是靈性集中的準衡。你的想像是瞻仰偶像的面容麼?偶像是你自己麼?是你的工作麼?是你對於工作者應有的概念麼?是你救贖和成聖的經驗麼?那麼,你對於神的想像是消失了,保你沒有力量去抵抗困難,只能在黑暗中忍受著。如果你的想像消失了,不回顧你自己的經驗,需要的就是神。不要靠自己,不要注視你偶像的面容,也不要傾向那消失你想像的任何事物。奮興你自己,接受以賽亞給與百姓的嘲笑,立意把你的想像轉向神。 祈禱價值降低的原因,是沒有想像,沒有力量把自己供獻神,我們必要習知怎麼多在祈禱上,做擘的餅和奠的酒,少在對人的方面去做擘的餅和奠的酒。想像是神給與聖者的能力,將自身置於他從沒有經過的關係中。
■ 中文上海嗎哪(02月10日)
二月十日 「我已經與基督同釘十字架,現在活著的,不再是我……」加拉太書二章20節 基督的生命和我們的天性應該是融合在一起的。有一天,一個很有思想、聰明絕頂的非基督徒女性,帶著追求真理的態度問我:「當基督進入我們心中之後,我們如何能不失去我們的個人特性?因這個經驗不僅會破壞我們的個性,甚至與我們個人的責任相違。」 我的反應是:「沒有基督,我們的個性不會完全。因為基督乃為我們而生,我們也是為基督而活。所以直到我們遇見主,我們並不能得以完全。主需要我們,就像我們需要祂一樣。」 請讓我繼續說明:「假如瓦斯噴出口說:『如果我讓火進來,那麼從我出來的瓦斯就會失去它的特性。』其實不然,因為惟有當火通過瓦斯管時,瓦斯才能真正有存在的價值。如果雪花說:『我若一落到地上,就會失去我的特性,我該怎麼辦呢?』儘管雪花落到地上會被土壤吸收,當春天來臨時,我們可以從櫻草花和小雛菊看到雪花對大地的影響。」 因此,讓我們與基督同死,然後在基督裡得到新的生命。
:::

線上使用者

26人線上 (4人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 26

更多…

計數器

今天: 807807807
昨天: 3412341234123412
總計: 1053420910534209105342091053420910534209105342091053420910534209

隨機小語

「人生可以回憶、尋根莫忘本。人生應該向前、回不去過往。人生要有信念、知所信是誰。走不回的過往、只能成回憶。換不回的選擇、只是已枉然。找不回的青春、只珍惜當下。是非得失難算計、上帝計劃巧安排。」。

黃哲輝牧師

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入