|
1:1 提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道人從起初親眼看見又傳給我們的。 Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled (\f1 1:1 Or|i been surely believed|d) among us,
1:2 提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道人從起初親眼看見又傳給我們的。 just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word. 1:3 這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你, Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, 1:4 使你知道所學之道都是確實的。 so that you may know the certainty of the things you have been taught. 1:5 當猶太王希律的時候,亞比雅班裏有一個祭司,名叫撒迦利亞;他妻子是亞倫的後人,名叫伊利莎白。 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron. 1:6 他們二人在 神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的, Both of them were upright in the sight of God, observing all the Lord's commandments and regulations blamelessly. 1:7 只是沒有孩子;因為伊利莎白不生育,兩個人又年紀老邁了。 But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years. 1:8 撒迦利亞按班次在 神面前供祭司的職分, Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God, 1:9 照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense. 1:10 燒香的時候,眾百姓在外面禱告。 And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside. 1:11 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense. 1:12 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。 When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear. 1:13 天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子以利沙伯要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。 But the angel said to him: <<Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John. 1:14 你必歡喜快樂;有許多人因他出世,也必喜樂。 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth, 1:15 他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿了。 for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth. (\f2 1:15 Or|i from his mother's womb|d) 1:16 他要使許多以色列人回轉,歸於主─他們的 神。 Many of the people of Israel will he bring back to the Lord their God. 1:17 他必有以利亞的心志能力,行在主的前面,叫為父的心轉向兒女,叫悖逆的人轉從義人的智慧,又為主預備合用的百姓。」 And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous--to make ready a people prepared for the Lord.>> 1:18 撒迦利亞對天使說:「我憑著甚麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」 Zechariah asked the angel, <<How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years.>> 1:19 天使回答說:「我是站在 神面前的加百列,奉差而來對你說話,將這好信息報給你。 The angel answered, <<I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news. 1:20 到了時候,這話必然應驗;只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。」 And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their proper time.>> 1:21 百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裏。 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple. 1:22 及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。 When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak. 1:23 他供職的日子已滿,就回家去了。 When his time of service was completed, he returned home. 1:24 這些日子以後,他的妻子伊利莎白懷了孕,就隱藏了五個月, After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. 1:25 說:「主在眷顧我的日子,這樣看待我,要把我在人間的羞恥除掉。」 <<The Lord has done this for me,>> she said. <<In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people.>> 1:26 到了第六個月,天使加百列奉 神的差遣往加利利的一座城去(這城名叫拿撒勒), In the sixth month, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee, 1:27 到一個童女那裏,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟。童女的名字叫馬利亞; to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin's name was Mary. 1:28 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」 The angel went to her and said, <<Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.>> 1:29 馬利亞因這話就很驚慌,又反復思想這樣問安是甚麼意思。 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be. 1:30 天使對她說:「馬利亞,不要怕!你在 神面前已經蒙恩了。 But the angel said to her, <<Do not be afraid, Mary, you have found favor with God. 1:31 你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。 You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus. 1:32 他要為大,稱為至高者的兒子;主 神要把他祖大衛的位給他。 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David, 1:33 他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」 and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end.>> 1:34 馬利亞對天使說:「我沒有出嫁,怎麼有這事呢?」 <<How will this be,>> Mary asked the angel, <<since I am a virgin?>> 1:35 天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為 神的兒子〔或譯:所要生的,必稱為聖,稱為 神的兒子〕。 The angel answered, <<The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called (\f3 1:35 Or|i So the child to be born will be called holy|d) the Son of God. 1:36 況且你的親戚伊利莎白,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。 Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month. 1:37 因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。」 For nothing is impossible with God.>> 1:38 馬利亞說:「我是主的使女,情願照你的話成就在我身上。」天使就離開她去了。 <<I am the Lord's servant,>> Mary answered. <<May it be to me as you have said.>> Then the angel left her. 1:39 那時候,馬利亞起身,急忙往山地裏去,來到猶大的一座城; At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea, 1:40 進了撒迦利亞的家,問伊利莎白安。 where she entered Zechariah's home and greeted Elizabeth. 1:41 伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白且被聖靈充滿, When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. 1:42 高聲喊著說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的! In a loud voice she exclaimed: <<Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear! 1:43 我主的母到我這裏來,這是從哪裏得的呢? But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me? 1:44 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy. 1:45 這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」 Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!>> 1:46 馬利亞說:我心尊主為大; And Mary said:<<My soul glorifies the Lord 1:47 我靈以 神我的救主為樂; and my spirit rejoices in God my Savior, 1:48 因為他顧念他使女的卑微;從今以後,萬代要稱我有福。 for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed, 1:49 那有權能的,為我成就了大事;他的名為聖。 for the Mighty One has done great things for me-- holy is his name. 1:50 他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。 His mercy extends to those who fear him, from generation to generation. 1:51 他用膀臂施展大能;那狂傲的人正心裏妄想就被他趕散了。 He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts. 1:52 他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高; He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble. 1:53 叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。 He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty. 1:54 他扶助了他的僕人以色列, He has helped his servant Israel, remembering to be merciful 1:55 為要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠,正如從前對我們列祖所說的話。 to Abraham and his descendants forever, even as he said to our fathers.>> 1:56 馬利亞和伊利莎白同住,約有三個月,就回家去了。 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home. 1:57 伊利莎白的產期到了,就生了一個兒子。 When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son. 1:58 鄰里親族聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy. 1:59 到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah, 1:60 他母親說:「不可!要叫他約翰。」 but his mother spoke up and said, <<No! He is to be called John.>> 1:61 他們說:「你親族中沒有叫這名字的。」 They said to her, <<There is no one among your relatives who has that name.>> 1:62 他們就向他父親打手式,問他要叫這孩子甚麼名字。 Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child. 1:63 他要了一塊寫字的板,就寫上,說:「他的名字是約翰。」他們便都希奇。 He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, <<His name is John.>> 1:64 撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌 神。 Immediately his mouth was opened and his tongue was loosed, and he began to speak, praising God. 1:65 周圍居住的人都懼怕;這一切的事就傳遍了猶太的山地。 The neighbors were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things. 1:66 凡聽見的人都將這事放在心裏,說:「這個孩子將來怎麼樣呢?」因為有主與他同在。 Everyone who heard this wondered about it, asking, <<What then is this child going to be?>> For the Lord's hand was with him. 1:67 他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說: His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied: 1:68 主─以色列的 神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖, <<Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people. 1:69 在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角, He has raised up a horn (\f4 1:69 |iHorn|d here symbolizes strength.) of salvation for us in the house of his servant David 1:70 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話, (as he said through his holy prophets of long ago), 1:71 拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手, salvation from our enemies and from the hand of all who hate us-- 1:72 向我們列祖施憐憫,記念他的聖約─ to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant, 1:73 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓─ the oath he swore to our father Abraham: 1:74 叫我們既從仇敵手中被救出來, to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear 1:75 就可以終身在他面前,坦然無懼的用聖潔、公義事奉他。 in holiness and righteousness before him all our days. 1:76 孩子啊!你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的前面,預備他的道路, And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him, 1:77 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins, 1:78 因我們 神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們, because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven 1:79 要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人,把我們的腳引到平安的路上。 to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.>> 1:80 那孩子漸漸長大,心靈強健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(04月08日)
四月八日 「我為基督的緣故,就以軟弱、急難、凌辱、逼迫、困苦,為可喜樂的。因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。」哥林多後書十二章10節 若是把這一節聖經直譯出來,是非常有力的。直譯該是:「我為基督的緣故,就是沒有力量、被人侮辱、受折磨、被追趕、關入絕境,還是喜樂的,因我甚麼時候沒有力量,甚麼時候就像炸藥一般猛烈。」 這是得神彀用恩典的祕訣:就是承認我們自己的環境和一切都已完了。當我們到了這種境地的時候.我們就不會再去求人的同情了。所以所有的患難、痛苦,都是我們得祝福的條件,我們可以藉此向神有所要求。 ─宣信 蘇格蘭(Scotland)的盲目佈道家馬得勝(George Matheson)說:「我的神啊,我從來沒有為我的遭遇感謝過您。我曾為我的玫瑰花感謝您過一千次,卻沒有為我的剌感謝過您一次。我一直注目仰望那個因背十字架而得的獎賞,卻從來沒有想到十字架本身就是現在榮耀的獎賞。 「求您給我知道十字架的榮耀;求您給我知道剌的價值。求您給我看見痛的路徑是到您那裏去的梯級;求您給我看見我的眼淚是築成虹彩的材料。」 「未見穿過柏樹的星光, 將是人生莫大的悲傷」。
■ 英文荒漠甘泉(04月08日)
April 8 "Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong."(2 Cor. 12:10.) THE literal translation of this verse gives a startling emphasis to it, and makes it speak for itself with a force that we have probably never realized. Here it is: "Therefore I take pleasure in being without strength, in insults, in being pinched, in being chased about, in being cooped up in a corner for Christ's sake; for when I am without strength, then am I dynamite." Here is the secret of Divine all-sufficiency, to come to the end of everything in ourselves and in our circumstances. when we reach this place, we will stop asking for sympathy because of our hard situation or bad treatment, for we will recognize these things as the very conditions of our blessing, and we will turn from them to God and find in them a claim upon Him. ─A. B. Simpson. George Matheson, the well-known blind preacher of Scotland, who recently went to be with the Lord, said: My God, I have never thanked thee for my thorn. I have thanked Thee a thousand times for my roses, but not once for my thorn. I have been looking forward to a world where I shall get compensation for my cross; but I have never thought of my cross as itself a present glory. "Teach me the glory of my cross; teach me the value of my thorn. Show me that I have climbed to Thee by the path of pain. show me that my tears have made my rainbows." "Alas for him who never sees The stars shine through the cypress trees."
■ 永活之泉(04月08日)
四月八日 新約與禱告 「你求告我,我就應允你,並將你所不知道,又大又難的事,指示你。」耶利米書卅三章3節 「我耶和華說過,也必成就。……他們必為這事向我求問,我要給他們成就。」以西結書卅六章36—37節 在新約中那些偉大應許的得以成全,是在於禱告。神垂聽耶利米的禱告時說:「且使他們有敬畏我的心,不離開我。」祂曾對以西結說:「使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。」對於我們,因著我們的不信,並且按照人的思想和經歷來判斷神話語的意義,所以就不能盼望這些應許真正的應驗。我們不相信神真是要使這些應許成為事實,因為我們不相信神的大能;而神的大能是等待著,要使祂的應許在我們的經歷中成為真實。 神已經說過,若沒有這樣的心,我們的經歷就成為非常局部的,而且非常有限。祂曾親切地指出,尋得這樣信心的途徑,就是要有更多的禱告。「你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事,指示你。」「他們必為這事向我求問,我要給他們成就。」這乃是當每一個信祂的子民,全心轉向神,並祈求要得著這些應許時,祂才來成全。只有我們運用熱烈而堅忍的禱告時,信心才得以加強;並使我們能抓住神,且降服於祂全能的工作。然後當一個個信徒都能見證神所已經作的,以及祂將要作的是什麼的時候;信徒們才會彼此幫助,並取得了活神之教會的地位;並且一直懇求或堅定地盼望,使祂的應許能在更大的度量中實現,並成為一種新的裝備,為著那個偉大的工作,就是對將亡的人們來傳講基督豐滿的救贖。 教會的光景,我們服事的人和肢體們的光景,以及我們自己的光景,都呼召我們要不住的禱告。我們需要迫切的、不斷的禱告,使他們深深感覺到需要聖靈的能力,並使許多人心中激起一個強烈的信心,從神那裏求得祂大能的工作。 「我耶和華說過,也必成就。」「主阿,我信,但我信不足,求主幫助。」
■ 中文屬天日子(04月08日)
四月八日 祂復活的目的 「基督這樣受害,又進入祂的榮耀,豈不是應當的麼?」路加福音廿四章26節 我們的主的十字架,是進入祂生命的大路。祂復活的意思是祂現在具有權柄,把祂的生命傳給我。當我從上面重生的時候,我就從復活的主領受祂的生命。 我們的主復活的目的,是要領「許多的兒子進榮耀裡去。」(希二10)因為完成了祂的目的,所以祂才得著權柄,叫我們作神的兒女。我們從沒有與神發生關係,像神的兒子所發生的關係;但是我們是被兒子把我們帶進兒子的關係中。當我們的主從死復活的時候,祂就升到一種絕對的新生命,那生命是祂具有肉身的時期所未生活過的。祂升到以前從未生活過的一種生命。而祂復活的意思,對於我們,是象徵我們也要升到復活的新生命,不是升到我們的舊生命。將有一天,我們必然得著一種身體「像祂榮耀的身體一樣」,但是我們現在知道祂復活的效力,也能行在新的生命中。「我要知道祂復活的大能。」 「您曾賜給祂制服肉體的權柄,好叫祂賜永生給您所交給祂的人們。」聖靈是永遠的生命,此時此地在人類裡面工作,是人類所能體驗的名稱。聖靈是具有進行能力的神,祂將救贖,應用到我們的經驗上。感謝神,如果我們肯順服聖靈,祂能將耶穌的本性,栽培在我們裡面,這是多麼偉大多麼尊榮啊!
■ 中文上海嗎哪(04月08日)
四月八日 「喜樂的心乃是良藥……」箴言十七章22節 所羅門王為那些生病和悲痛的心靈留下了他充滿智慧的話語,我們能安然地接納這個真理。喜樂的心的確是良藥,因為喜樂不僅能使人健康復原,更像良醫。當一切滋補品失去作用時,當一切鎮靜劑無法使我們安靜時,惟有靈裡的喜樂能讓我們重新拾回健康,擁有充沛的腦力。 你正在病中嗎?如果你開始在主裡靠祂喜樂起來,那麼你的筋骨會像植物一樣充滿活力,臉上更會散發出健康和生氣的光輝。一切的憂慮、恐懼、多疑和操心都是毒藥;然而,只要我們喜樂起來,神會給我們能力,因為喜樂是止痛的香膏,且能醫治。事實上,神已下命令要我們凡事喜樂。而只要我們遵照祂的命令,神不會不照顧祂的子民的。祂曾說:「你們要靠主常常喜樂……」。(腓四4)這表示無論我們多悲傷、多麼受誘惑困擾、或是在任何苦難中,都應該靠著主,從此刻起隨時隨處都喜樂。 在主裡的喜樂是我們生命中的力量, 耶穌所賜的喜樂是全然的止痛劑, 因祂的生命和豐富是我們醫治的泉源, 祂的喜樂是我們身體和心靈的萬靈藥。
:::
線上使用者今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio MP3錄製進度台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading AudioListen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation. 提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。 創世記 1-28 / 50 詩篇 1-23 / 150 馬太福音 1-28 / 28 計數器
隨機小語人生的痛苦:勞累是「想的太多」;困擾是「計較太多」;煩擾是「在乎太多」;無奈是「放不下太多」;煎熬是「執念太深」。1.堅持走自己的路,讓別人去說吧!2.再善良也不要委曲自己(原則不要過頭,要懂的拒絕).3.珍情當下,珍惜眼前人。2019.11.13筆
黃哲輝牧師 台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳台語羅馬字典教會MIDI卡拉OK新增教會MIDI卡拉OK流量最多的歌教會MIDI卡拉OK新修改會員登入 |