|
1:1 耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說: The LORD called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting. He said,
1:2 「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。 <<Speak to the Israelites and say to them: <When any of you brings an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock. 1:3 「他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口獻一隻沒有殘疾的公牛,可以在耶和華面前蒙悅納。 << <If the offering is a burnt offering from the herd, he is to offer a male without defect. He must present it at the entrance to the Tent of Meeting so that it 1:3 Or ((he)) will be acceptable to the LORD. 1:4 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。 He is to lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him. 1:5 他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口、壇的周圍。 He is to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and sprinkle it against the altar on all sides at the entrance to the Tent of Meeting. 1:6 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。 He is to skin the burnt offering and cut it into pieces. 1:7 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。 The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire. 1:8 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。 Then Aaron's sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar. 1:9 但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的火祭。 He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD. 1:10 「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。 << <If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, he is to offer a male without defect. 1:11 要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。 He is to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood against the altar on all sides. 1:12 要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上; He is to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar. 1:13 但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。 He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to bring all of it and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD. 1:14 「人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。 << <If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, he is to offer a dove or a young pigeon. 1:15 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊; The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar. 1:16 又要把鳥的嗉子和髒物〔髒物:或譯翎毛〕除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。 He is to remove the crop with its contents 1:16 Or ((crop and the feathers)); the meaning of the Hebrew for this word is uncertain. and throw it to the east side of the altar, where the ashes are. 1:17 要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。」 He shall tear it open by the wings, not severing it completely, and then the priest shall burn it on the wood that is on the fire on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(02月11日)
二月十一日 「等到……祭司把腳站在……水裏,……水……必然斷絕。」(約書亞記三章13節) 百姓必須憑信向前進,並不能在營中坐待外面的路開通了之後方纔起行。他們必須拔營開步、整裝束荷、排齊隊伍、直達河邊,雖然河水還沒有起變化。 到了河邊,若是他們想停在那裏,等河水分開了,然後伸足下水,他們定規空等,定規到今天還在河東。他們在水斷絕之前,必須先舉足涉水。 讓我們也學習怎樣用信心抓住神的話前進,不看前面的道路能否通行。我們常受攔阻和難處的挫折,都是因為我們想等神先替我們開路,挪去了一切的攔阻和難處,然後再試著前行。這是何等的錯誤。若是神要我們向前衝,我們就憑著信心抓住祂的話語向前衝,好像一無攔阻一般,路自然會為我們一步步地敞開。 ─譯自晚思 他背後躺著灰色的亞速爾島, 已經遠離了直布羅陀海峽, 前面看不見海岸的影子; 茫茫大海, 白浪滔天。 船上的大副說: 「我們必須禱告, 看哪!星星都已隱湮。 勇敢的船長, 我該怎麼下令?」 你說: 「駛向前去!向前!向前!」 「我的船員一天比一天更想叛變, 他們形容憔悴, 衰弱可憐,」 大副這樣報告, 心中思念家鄉。 鹹澀的浪花濺上他黝黑的臉。 「我該怎樣下令, 英勇的船長, 假若明早仍只見海水無邊?」 「哦,破曉的時候你該說, 駛向前去!向前!向前」 他們繼續航行, 大副說道: 「今夜狂暴的海洋露出了獠牙, 掀開了唇, 張開了大嘴, 好像要吞滅我們, 咬死我們! 英勇的船長, 只求你說一句話; 希望已渺, 無法持守!」 但船長的話如利刃出鞘說: 「駛向前去!向前!向前」 他精疲力竭, 苦守甲板, 從黑暗中遠遠眺望, 有一夜, 忽然遙見一點微光, 光明!光明!光明已在望! 它的發展, 就是日後的旗旌, 時代的黎明, 展開在黑暗之間, 他達到了那新世界, 並且給那世界一個最偉大的啟示, 「駛向前去!向前!」 ─密勒 憑著信心前進,即是勝利。
■ 英文荒漠甘泉(02月11日)
February 11 "As soon as the soles of the feet of the priests....shall rest in the waters....the waters shall be cut off."(Joshua 3:13.) THE people were not to wait in their camps until the way was opened, they were to walk by faith. They were to break camp, pack up their goods, form in line to march, and move down to the very banks before the river would be opened. If they had come down to the edge of the river and then had stopped for the stream to divide before they stepped into it, they would have waited in vain. They must take one step into the water before the river would be cut off. We must learn to take God at His Word, and go straight on in duty, although we see no way in which we can go forward. The reason we are so often balked by difficulties is that we expect to see them removed before we try to pass through them. If we would move straight on in faith, the path would be opended for us. We stand still, waiting for the obstacle to be removed, when we ought to go forward as if there were no obstacles. ─Evening Thoughts. Behind him lay the gray Azores, Behind the gates of Hercules; Before him not the ghost of shores, Before him only shoreless seas. The good Mate said:" Now we must pray, For lo! the very stars are gone. Brave Admiral, speak, what shall I say?" "Why, say, `Sail on! sail on! and on!" "My men grow mutinous day by day; My men grow ghastly wan and weak!" The stout Mate thought of home; a spray, of salt wave washed his swarthy cheek. "What shall I say, brave Admiral, say, If we sight naught but seas at dawn?" "Why, you shall say at break of day, 'Sail on! sail on! sail on! and on!'" They sailed. They sailed. Then spoke the Mate: "This mad sea shows its teeth tonight. He curls his lip, he lies in wait, With lifted teeth, as if to bite! Brave Admiral, say but one good word; What shall we do when hope is gone?" The words leapt like a leaping sword: "Sail on! sail on! sail on! and on!" Then, pale and worn, he kept his deck, And peered through darkness. Ah! that night Of all dark nights! And then a speck─ A light! A light! A light! A light! It grew, a starlit flag unfurled! It grew to be Time's burst of dawn. He gained a world; he gave that world, Its grandest lesson: "On! sail on!" ─Joaquin Miller. Faith that goes forward triumphs.
■ 永活之泉(02月11日)
二月十一日 父神 「奉父、子、聖靈的名給他們施浸。」馬太福音廿八章19節 我們要記得這聖潔三而一的神的意義,有其敬虔的一方面。我們說到神,我們就想到有一個不能想像的距離;這距離將聖潔的神和罪人分開,使我們只能俯伏在極其懊悔和畏懼之中。當我們說到聖子基督,我們就想到與祂之間的距離是近得無法再近的,祂為女子所生,就是為亞當的女兒所生,並且受了咒詛的死,祂是這樣與我們不能分開的聯合直到永遠!我們再說到聖靈,我們就想起神無限的祝福,有祂的同在在我們裡面,使我們成為祂的家和祂的殿,一直到永遠。 當基督教導我們:「我們在天上的父」的時候,祂立刻接著說:「願人都尊您的名為聖,」因為神是聖潔的,所以我們也要聖潔。除了我們尊那名為聖,並藉著禱告親近祂之外,再沒有成聖的路了。 多少時候,我們說到那名,並沒有覺得是一個不可言喻的特權,說出我們與神之間的關係。如果我們肯花時間與神接觸,在祂的父愛裡敬拜祂,我們的內室就要成為天堂的門了。神的兒女,如果你禱告你在暗中的父,在祂面前深深地俯伏,尋求去敬拜最聖潔的名。請你們記得,這就是禱告最高的祝福。 「禱告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然報答你。」(太六6) 在隱密處單獨親近神,並喊說:「我的父!」這是何等不可言諭的權利呢?相信祂在暗中察看我,也要在明處報答我。讓我們來學習,直到你能說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」(創卅二30)
■ 中文屬天日子(02月11日)
二月十一日 你對神的希望日漸消滅麼? 「堅心倚賴您的,您必保守他十分平安。」以賽亞書廿六章3節 你寄留想像於神呢?或者你的想像消失了呢?想像的消失,在工人的生命中是一個耗盡和毀滅的源頭。如果你從沒有運用你順服神的想像,就從現在開始吧!等候神到來,是無用的;你必丟下對偶像的想像來仰望祂,就必得救。想像是神賜與我們最偉大的恩賜,應該將想像完全供獻給祂。如果你能約束你各種思想,去順服基督,那麼,當試探來到的時候,這便是信心最大的遺產。因為你的信心和神的靈共同工作起來。尊視神的觀念,利用大自然所表現的一切,去組合──日出和日入,太陽和星宿,氣候的變化──則你的想像就不受你衝動的節制,必是去作服務神的事工。 「我們與我們的祖宗一同犯罪……而遺忘了」──於是放一把小劍在你睡覺的地方。「神現在不與我談話,」但是是不應該與我談話的。謹記你是屬誰的,你服事的是誰,用回想來鼓勵你自己,而你對於神的熱愛必增十倍;你的想像必不再消失,會馬上恢復起來,而你的盼望必有不能言喻的光明。
■ 中文上海嗎哪(02月11日)
二月十一日 「……得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事……忍耐寬容」歌羅西書一章11節 保羅為歌羅西的聖徒禱告,他盼望他們能照神榮耀的權能、得以在各樣的力上加力,好叫他們凡事歡歡喜喜的忍耐寬容。能夠忍耐,但是滿臉帶著壓力的表現,似乎每條皺紋都在說:「為什麼沒有任何人同情我?」是一回事。然而能夠因擺在我們前面的喜樂,而能背負十字架、輕視羞辱,則完全是另一回事。 在主的花園中,有些樹「炎熱來到,並不懼怕,葉子仍必青翠,在乾旱之年毫無掛慮,而且結果不止。」(耶十七8)讓我們把臉轉向上升的太陽,且將隨風而來雲朵變成奪目的彩虹。 我們再過不多的時候,就不會再有機會在苦難中喜樂,並且學習忍耐。在天堂不會有任何事能教導我們忍受折磨。所以假使我們現在學不會,就永遠無法得到榮耀的冠冕。甚至將來會渴望時光倒流,回到我們現在極力擺脫的多樣情況中。
|