|
1:1 先前滿有人民的城,現在何竟獨坐!先前在列國中為大的,現在竟如寡婦;先前在諸省中為王后的,現在成為進貢的。 How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.
1:2 她夜間痛哭,淚流滿;在一切所親愛的中間沒有一個安慰她的。她的朋友都以詭詐待她,成為她的仇敵。 Bitterly she weeps at night, tears are upon her cheeks. Among all her lovers there is none to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. 1:3 猶大因遭遇苦難,又因多服勞苦就遷到外邦。她住在列國中,尋不著安息;追逼她的都在狹窄之地將她追上。 After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress. 1:4 錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷;她的城門淒涼;她的祭司歎息;她的處女受艱難,自己也愁苦。 The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feasts. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidens grieve, and she is in bitter anguish. 1:5 她的敵人為首;她的仇敵亨通;因耶和華為她許多的罪過使她受苦;她的孩童被敵人擄去。 Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe. 1:6 錫安城〔原文是女子;下同〕的威榮全都失去。她的首領像找不著草場的鹿;在追趕的人前無力行走。 All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer. 1:7 耶路撒冷在困苦窘迫之時,就追想古時一切的樂境。她百姓落在敵人手中,無人救濟;敵人看見,就因她的荒涼嗤笑。 In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction. 1:8 耶路撒冷大大犯罪,所以成為不潔之物;素來尊敬她的,見她赤露就都藐視她;她自己也歎息退後。 Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away. 1:9 她的污穢是在衣襟上;她不思想自己的結局,所以非常地敗落,無人安慰她。她說:耶和華啊,求你看我的苦難,因為仇敵誇大。 Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. <<Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed.>> 1:10 敵人伸手,奪取她的美物;她眼見外邦人進入她的聖所─論這外邦人,你曾吩咐不可入你的會中。 The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary-- those you had forbidden to enter your assembly. 1:11 她的民都歎息,尋求食物;他們用美物換糧食,要救性命。他們說:耶和華啊,求你觀看,因為我甚是卑賤。 All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. <<Look, O LORD, and consider, for I am despised.>> 1:12 你們一切過路的人哪,這事你們不介意嗎?你們要觀看:有像這臨到我的痛苦沒有─就是耶和華在他發烈怒的日子使我所受的苦? <<Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see. Is any suffering like my suffering that was inflicted on me, that the LORD brought on me in the day of his fierce anger? 1:13 他從高天使火進入我的骨頭,剋制了我;他鋪下網羅,絆我的腳,使我轉回;他使我終日淒涼發昏。 <<From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long. 1:14 我罪過的軛是他手所綁的,猶如軛繩縛在我頸項上;他使我的力量衰敗。主將我交在我所不能敵擋的人手中。 <<My sins have been bound into a yoke; 1:14 Most Hebrew manuscripts; Septuagint ((He kept watch over my sins)) by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand. 1:15 主輕棄我中間的一切勇士,招聚多人〔原文是大會〕攻擊我,要壓碎我的少年人。主將猶大居民踹下,像在酒醡中一樣。 <<The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to 1:15 Or ((has set a time for me / when he will)) crush my young men. In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah. 1:16 我因這些事哭泣;我眼淚汪汪;因為那當安慰我、救我性命的,離我甚遠。我的兒女孤苦,因為仇敵得了勝。 <<This is why I weep and my eyes overflow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are destitute because the enemy has prevailed.>> 1:17 錫安舉手,無人安慰。耶和華論雅各已經出令,使四圍的人作他仇敵;耶路撒冷在他們中間像不潔之物。 Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them. 1:18 耶和華是公義的!他這樣待我,是因我違背他的命令。眾民哪,請聽我的話,看我的痛苦;我的處女和少年人都被擄去。 <<The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile. 1:19 我招呼我所親愛的,他們卻愚弄我。我的祭司和長老正尋求食物、救性命的時候,就在城中絕氣。 <<I called to my allies but they betrayed me. My priests and my elders perished in the city while they searched for food to keep themselves alive. 1:20 耶和華啊,求你觀看,因為我在急難中。我心腸擾亂;我心在我裏面翻轉,因我大大悖逆。在外,刀劍使人喪子;在家,猶如死亡。 <<See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death. 1:21 聽見我歎息的有人;安慰我的卻無人!我的仇敵都聽見我所遭的患難;因你做這事,他們都喜樂。你必使你報告的日子來到,他們就像我一樣。 <<People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me. 1:22 願他們的惡行都呈在你面前;你怎樣因我的一切罪過待我,求你照樣待他們;因我歎息甚多,心中發昏。 <<Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint.>> 2:0 This chapter is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(04月15日)
四月十五日 「我信靠你的話。」詩篇一一九篇42節 我們信神的話有多少,就是我們的信心有多少。信心與感覺、影像、可能性、眼見都無關。如果你們把它們與信心並列,我們就是不信神的話的話;因為信心用不著這種東西。信心單依靠神的話。當我們憑祂的話抓住祂的時候,我們的心就得到了安息。 神樂意鍛鍊我們的信心,為著我們個人的益處、教會的益處、世人的益處。但是這種鍛鍊,我們非但不歡迎.反常躲避。當試煉臨到我們的時候,我們應當這樣說:「我的天父把這試煉的杯放在我手中,為要叫我將來享受甘甜。」 試煉是信心的糧食,讓我們把我們自己交在我們天父的手中罷!因為祂樂意賜好處給祂的孩子。 不只試煉和困難能鍛鍊、加增我們的信心;讀經亦然。讀經使我們熟識神,與神成為至交,因為神在聖經中顯露、啟示祂的自己。 你能否說,神是可愛的神呢?如果你還不能,讓我們摯誠的心來勸你趕快求神給你造出讀經的嗜好來,好使你知道祂的溫柔、仁愛;好使你能說:神是多好!神的心何等歡喜善待祂的兒女! 我們越進入這種地步,我們越願意把我們自己交託在神手中,越滿意祂對於我們的一切處置。這樣,當試煉來到的時候,我們就會這樣說:我們的內心,對此境界愈接近,我們就越願把自己交託在神手中,越是滿意祂對於我們的一切處置,這樣,當試煉來到的時候,我們就會這樣說: 「我要等待,看神這一次將要給我甚麼好處。無論如何,祂必叫我得益。」如此,我們就能在世人面前作美好的見證,同時也能堅固別的信徒的信心。 ─慕勒
■ 英文荒漠甘泉(04月15日)
April 15 "I trust in thy word." (Psa. 119:42.) JUST in proportion in which we believe that God will do just what He has said, is our faith strong or weak. Faith has nothing to do with feelings, or with impressions, with improbabilities, or with outward appearances. If we desire to couple them with faith, then we are no longer resting on the Word of God because faith needs nothing of the kind. Faith rests on the naked Word of God. When we take Him at His Word, the heart is at peace. God delights to exercise faith, first for blessing in our own souls, then for blessing in the Church at large, and also for those without. But this exercise we shrink from instead of welcoming. When trials come, we should say: "My Heavenly Father puts this cup of trial into my hands, that I may have something sweet afterwards." Trials are the food of faith. Oh, let us leave ourselves in the hands of our Heavenly Father! It is the joy of His heart to do good to all His children. But trials and difficulties are not the only means by which faith is exercised and thereby increased. There is the reading of the Scriptures, that we may by them acquaint ourselves with God as He has revealed Himself in His Word. Are you able to say, from the acquaintance you have made with God, that he is a lovely Being? If not, let me affectionately entreat you to ask God to bring you to this, that you may admire His gentleness and kindness, that you may be able to say how good He is, and what a delight it is to the heart of God to do good to His children. Now the nearer we come to this in our inmost souls, the more ready we are to leave ourselves in His hands, satisfied with all His dealings with us. And when trial comes, we shall say: "I will wait and see what good God will do to me by it, assured He will do it." This we shall bear an honorable testimony before the world, and thus we shall strengthen the hands of others. ─George Mueller.
■ 永活之泉(04月15日)
四月十五日 在基督裏 「到那日你們就知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。」約翰福音十四章20節 我們的主曾說到祂的生命是在父裏面:「你們當信我,我在父裏面,父在我裏面。」祂與父並非相鄰的兩個人,祂們乃是在彼此裏面。雖然主耶穌降世為人,祂仍住在父裏面。祂所作的一切,都是父在祂裏面所作的。 這個神聖屬天的生命,就是基督在神裏面,或者是神在基督裏的那個神聖生命。它乃是一幅圖畫,也是一個保證,說出我們在地上、在基督裏的生命該有的情形。在基督裏就著神聖生命的本質來說,子是在父裏面;而且我們也必須知道,我們是在基督裏,並且要一直活在這樣的信心中。這樣我們就會認識,父怎樣在基督裏作工,基督也照樣要在我們裏面作工,只要我們相信我們是在祂裏面,並且把我們自己降服於祂的能力。 子怎樣等候父;父又藉著祂來作工,照樣門徒們也要在禱告中,把他們在地上所要作的事告訴主,祂就會成就。他們在祂裏面的生命,乃是祂在父裏面生命的反映。正如父在祂裏面作工,是因為祂活在父裏面,基督也照樣因為他們活在祂裏面,而在他們裏面作工。但是除非聖靈降臨,這件事無法實現。為此他們必須等候,直到他們得著了從上頭來的能力。為此他們也要藉著天天的交通和禱告住在祂裏面,使祂可以在他們裏面作祂所曾應許過的更大的工作。 教會是何等的不明白,她得著能力的祕訣乃與基督一樣,就是住在父和祂的愛裏。服事主的人何等不明白,他們有一個偉大的目標,就是天天並時時住在基督裏,這乃是他們配被主用來為祂得著靈魂(傳福音)的惟一途徑。若有人問說,講臺今日所失去的「秘訣」是甚麼?那就是:「到那日。」——就是當聖靈充滿你們的心時——「你們就知道我在父裏面,你們在我裏面。」 可稱頌的主啊,我們懇求您,教導我們毫無保留地把自己降服於聖靈,並能每天格外注意等候祂的教導,使我們也能知道這有福的秘訣,乃是您怎樣在父裏面,父又藉著您來作工,照樣我們是在您裏面,您也藉著我們來作工。 滿有恩典的主啊!我們謙卑地、熱切地懇求您,在所有尋求要為您作工的兒女身上,求您樂意傾倒下施恩和懇求的靈來,使我們若不得著聖靈的充滿,就無法安息。
■ 中文屬天日子(04月15日)
四月十五日 集中的歧途 「只有邱壇還沒有從以色列中廢去,然而亞撒的心一生誠實。」歷代志下十五章17節 亞撒外表的服從,不見得完善;但大體上是過得去的。當心你所說的:「啊!那是不甚關緊要的。」那在你不關緊要的,也許與神極關緊要。對於神的子女沒有甚麼輕微的事。我們之中有些人,花多少時間,要神教我們一件事呢?祂長久忍耐。你說:「我知道我與神有正當的關係;」但是邱壇依然存在,還有幾部份你沒有完全服從。你斷言你的心與神有正當的關係,然而在你的生活中,尚有懷疑的成分麼?無論何時起了懷疑,就把那事趕快的放棄。沒有不緊要的事。 有甚麼關係你肉體與智性的事,是你完全忽略的呢?你雖大體過得去,但是你有白璧之玷;在集中的路線上,有了歧途。你在靈性集中上不需要休息,像你的心在跳動上,不需要休息一樣。你不能把道德放下,而保持道德,也不能把靈性上的事放下而保持靈性。神要你完全歸祂,意思是說,你得時時留心你適合祂不適合祂,也要有充分修養的時間。我們之中有些人盼望在兩分鐘內,爬上無數的階梯,那是誤入歧途了。
■ 中文上海嗎哪(04月15日)
四月十五日 「使基督因你們的信,住在你們心裡,叫你們的愛心,有根有基。」以弗所書三章17節 在美國西部和德州各處有一種奇特的灌木,這種豆科灌木有時被稱為蚊子樹,它們看起來細長而苗條,有如柳枝。儘管表面上它們彷彿沒有任何工業價值,但是它們的根很特別,而且在地下像昂貴的木料不斷地延伸。因為這種根擁有能承擔任何情況的特質,人們曾經以其為寶貴的鋪路建材。據說聖安東尼整個城市的街道,過去是用這些灌木的根建成的。 這種豆科灌木使我聯想到一些不在外表上求表現的基督徒,因為他們的成長主要是往下紮根、在神的深處裡面建造。這些基督徒也正是神重用的棟樑,更是築成神的城市的材料。當世上一切的事都崩潰粉碎,甚至被埋沒遺忘之後,神的城市將永遠地站立。 更深、更深地, 讓活水湧流, 願聖靈、救恩的泉源, 使我認識您的豐富。
:::
線上使用者今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳最熱門聖經「章」朗讀最熱門單一「節」瀏覽數今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。 📖 創世記 1-29 / 50 📖 詩篇 1-23 / 150 📖 馬太福音 1-28 / 28 📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
台語羅馬字典台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳計數器
隨機小語在沒有把握的時候,你要等待。心中任何疑惑的時候,也要等待。不要勉強任何行動。假若你的心靈如受約束,就該等待到一切澄清,不要故意違抗。◎出至荒漠甘泉04/19
教會MIDI卡拉OK新增教會MIDI卡拉OK流量最多的歌信望愛大辭典:熱門條目教會MIDI卡拉OK新修改 |