:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎2026/01/03修訂 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

約翰福音, 1章

1:1 太初有道,道與 神同在,道就是 神。 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1:2 這道太初與 神同在。 He was with God in the beginning.
1:3 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
1:4 生命在他裏頭,這生命就是人的光。 In him was life, and that life was the light of men.
1:5 光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood(\f1 1:5 Or darkness, and the darkness has not overcome) it.
1:6 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。 There came a man who was sent from God; his name was John.
1:7 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
1:8 他不是那光,乃是要為光作見證。 He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 The true light that gives light to every man was coming into the world.( \f2 1:9 Or This was the true light that gives light to every man who comes into the world)
1:10 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
1:11 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 He came to that which was his own, but his own did not receive him.
1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
1:13 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從 神生的。 children born not of natural descent,( \f3 1:13 Greek of bloods) nor of human decision or a husband's will, but born of God.
1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only,( \f4 1:14 Or the Only Begotten) who came from the Father, full of grace and truth.
1:15 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 John testifies concerning him. He cries out, saying, <<This was he of whom I said, <He who comes after me has surpassed me because he was before me.> >>
1:16 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
1:17 律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
1:18 從來沒有人看見 神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 No one has ever seen God, but God the One and Only,( \f5 1:18 Or the Only Begotten|d),( \f6 1:18 Some manuscripts but the only (or| only begotten) Son) who is at the Father's side, has made him known.
1:19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
1:20 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 He did not fail to confess, but confessed freely, <<I am not the Christ.( \f7 1:20 Or Messiah. <<The Christ>> (Greek) and <<the Messiah>>(Hebrew) both mean <<the Anointed One>>; also in verse 25.)>>
1:21 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 They asked him, <<Then who are you? Are you Elijah?>> He said, <<I am not.>> <<Are you the Prophet?>> He answered, <<No.>>
1:22 於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 Finally they said, <<Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?>>
1:23 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 John replied in the words of Isaiah the prophet, <<I am the voice of one calling in the desert, <Make straight the way for the Lord.> >>(\f8 1:23 Isaiah 40:3)
1:24 那些人是法利賽人差來的〔或譯:那差來的是法利賽人〕; Now some Pharisees who had been sent
1:25 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 questioned him, <<Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?>>
1:26 約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, <<I baptize with(\f9 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 \f9 1:26 Or in also in verses 31 and 33) water,>> John replied, <<but among you stands one you do not know.
1:27 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie.>>
1:28 這是在約旦河外伯大尼〔有古卷:伯大巴喇〕,約翰施洗的地方作的見證。 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
1:29 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪, 神的羔羊,除去〔或譯:背負〕世人罪孽的! The next day John saw Jesus coming toward him and said, <<Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
1:30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 This is the one I meant when I said, <A man who comes after me has surpassed me because he was before me.>
1:31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.>>
1:32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 Then John gave this testimony: <<I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
1:33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, <The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.>
1:34 我看見了,就證明這是 神的兒子。」 I have seen and I testify that this is the Son of God.>>
1:35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 The next day John was there again with two of his disciples.
1:36 他見耶穌行走,就說:「看哪!這是 神的羔羊!」 When he saw Jesus passing by, he said, <<Look, the Lamb of God!>>
1:37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) Turning around, Jesus saw them following and asked, <<What do you want?>> They said, <<Rabbi>> (which means Teacher), <<where are you staying?>>
1:39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 <<Come,>> he replied, <<and you will see.>> So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
1:40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
1:41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, <<We have found the Messiah>> (that is, the Christ).
1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是約翰的兒子西門〔約翰在馬太十六章十七節稱約拿〕,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, <<You are Simon son of John. You will be called Cephas>> (which, when translated, is Peter(\f10 1:42 Both Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) mean rock)).
1:43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, <<Follow me.>>
1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
1:45 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 Philip found Nathanael and told him, <<We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph.>>
1:46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 <<Nazareth! Can anything good come from there?>> Nathanael asked. <<Come and see,>> said Philip.
1:47 耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, <<Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.>>
1:48 拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 <<How do you know me?>> Nathanael asked. Jesus answered, <<I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.>>
1:49 拿但業說:「拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!」 Then Nathanael declared, <<Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.>>
1:50 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; Jesus said, <<You believe(\f11 1:50 Or Do you believe ... ?) because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.>>
1:51 又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的使者上去下來在人子身上。」 He then added, <<I tell you(\f12 1:51 The Greek is plural.) the truth, you(\f13 1:51 The Greek is plural.) shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.>>


本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!!

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年06月09日
時間是:03時20分03秒
■ 中文荒漠甘泉(06月09日)
六月九日 「以祂的信實為糧。」詩篇卅七篇3節 我認識一位婦人,她是做傭工的,生活很艱難;然而她是一個頂喜樂的基督人。有一天,一個善於憂鬱的姊妹問她說:「現在你固然快樂;可是我替你擔心將來的前途;說來或許會使你傷心。」 「假若你生病了,不能工作了;假若你的東家辭退你了,沒有別人僱用你了,假若…」「彀了,太太!」她打岔說:「我從來不『假若』的。耶和華是我的牧者,我必不至缺乏。你有了這許多『假若』,自然不會喜樂了。丟棄它們罷,信靠你的神。」 只消兩節聖經,就可以使我們丟棄一切難丟棄的「假若」,如果我們用孩子般簡單的信去接受它們。請讀希伯來書十三章5節、6節:「要以自己所有的為足。因為主曾說,我總不撇下你,也不丟棄你。所以我們可以放膽說;主是幫助我的,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?」信徒只要以單純的信心接受這段經文,讓神的話在你裏面發生效力,就能除去所有的「假若」了。           ─H.W.S. 災難橫在我的路上, 如一道洪流,  既深且廣, 黑暗淒涼, 在它浪潮高漲之時, 我必須渡過,  未來的困苦將不堪思索。 但我一面歡唱一面說道:  「我將以希望之心永遠信靠; 我願承受明日的痛苦,  今天無須預先悲悼」。 明天的橋, 險象環生,  走過去時會膽戰心驚, 它的橋板幌幌然搖動,  它的拱樑如擺如傾。 哦,我的心哪, 要永遠信靠,  必須歡唱, 希望, 並且說道: 「我願承受明日的苦難,  今天我無須預先悲傷」。 高飛天空的鷲鷹,從不罣慮牠將怎樣渡過江河。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(06月09日)
June 9 "Feed on his faithfulness." (Psalm 37:3, R. V.)  I ONCE met a poor colored woman, who earned a precarious living by hard daily labor; but who was a joyous triumphant Christian. "Ah, Nancy," said a gloomy Christian lady to her one day, "it is well enough to be happy now; but I should think the thoughts of your future would sober you.  "Only suppose, for instance, you should have a spell of sickness, and be unable to work; or suppose your present employers should move away, and no one else should give you anything to do; or suppose─"  "Stop!" cried Nancy, "I never supposes. De Lord is my Shepherd, and I knows I shall not want. And, Honey," she added, to her gloomy friend, "it's all dem supposes as is making' you so misable. You'd better give dem all up, and just trust de Lord."  There is one text that will take all the "supposes" out of a believer's life, if it be received and acted on in childike faith; it is Hebrews 13:5, 6: "Be content with such things as ye have: for He hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me."           ─H. W. S. "There's a stream of trouble across my path;  It is black and deep and wide. Bitter the hour the future hath  When I cross its swelling tide. But I smile and sing and say:  `I will hope and trust alway; I'll bear the sorrow that comes tomorrow,  But I'll borrow none today.' "Tomorrow's bridge is a dangerous thing;  I dare not cross it now. I can see its timbers sway and sing,  And its arches reel and bow. O heart, you must hope alway;  You must sing and trust and say: I'll bear the sorrow that comes tomorrow,  But I'll borrow none today.' "  The eagle that soars in the upper air does not worry itself as to how it is to cross rivers.           ─Selected.
■ 永活之泉(06月09日)
六月九日 羔羊和血 「曾用羔羊的血,把衣裳洗白淨了,所以他們在神寶座前,晝夜在祂殿中事奉祂。」啟示錄七章14、15節 當我要到皇宮謁見一位君王,我的服裝必須依照宮廷的規矩,因為我穿著的講究,能使我坦然地站在這位世上君王面前。然而,我要在神面前,晝夜在祂殿中事奉,我必須穿著「為羔羊的血洗淨的衣裳。」 當我知道祂用自己的血贖了我,且為我付了重大的代價,使我與主耶穌有何等親密的關係——這給我一項保證,就是我有何等重大的價值;並且祂保護我,如此我可以站在祂面前,晝夜在祂殿中事奉祂。 從施恩座射出了何等新的榮光,因為神的羔羊每天使我蒙父親悅納;我接受更豐盛恩典去作善工。當我們愛戴並榮耀寶座上的羔羊時,就變成何等榮耀的內室,而我們也得以祈求合於事奉祂的要求。 哦!基督徒!正如你要穿著合適的服裝去謁見王室,你必須每天穿上白衣,就是被羔羊寶血所洗淨的,你就成為君尊的祭司去事奉神,為世人代求。基督的寶血為我們開了一條通路,使我們坦然無懼地來到父神面前,因此我們也親近主耶穌,也得到能力藉我們賜恩給他人;即使在地上,這句話也可應驗在我們身上,「所以他們在神寶座前,晝夜在祂殿裏事奉祂。」
■ 中文屬天日子(06月09日)
六月九日 此後再做甚麼 如果你沒有得著,就當祈求:「因為凡祈求的就得著。」路加福音十一章10節 沒有別的事,比祈求還困難。我們寧願為一件事而羨慕而渴望而受苦,但是不到盡頭的時候,感覺自己無能為力,是不肯祈求的。你曾由道德窮乏的深處發出祈求的聲音麼?「如果你們中有人缺乏智識,向神祈求吧……」,不過,你當確然知道你是缺乏智慧的。你不能隨意了悟真理。如果你覺得靈性上暗昧,至好依從耶穌基督的話去向神祈求聖靈(參路十一13)。聖靈就是把耶穌在你裡面為你所做的變成真實的一位。 「因為凡祈求的,就得著」。這並不是說,你不求,就得不著(比較太五45),但是不到你達到祈求之點,你就不能從神那裡得著甚麼。得著的意思是你已經達到了神兒子的關係,你便因智德的欣賞和靈性的覺悟而見到這些事是從神來的。 「如果你們中有人缺乏智識……」。如果你覺得你是缺乏,那就是因為你接近了靈性的真實;不要再戴上理智的眼罩。人們所要求的是簡明的福音,不是聖潔,因為那是產生卑陋貧乏之感的,絕不是愉快的事。「祈求」意即「討求」。有些窮人關心貧窮,我們中有些人,在靈性上也是如此。如果我們有所為而祈求,絕不會得著甚麼,如果我們祈求,不是因為貧窮,卻是因為貪慾,那也不會得著甚麼。一個乞丐不為別的緣故祈求,僅為他貧窮悲慘的境況的緣故,他的討求並不是羞辱的事,心裡貧窮的人是有福的。
■ 中文上海嗎哪(06月09日)
六月九日 「你們是世上的光……」馬太福音五章14節 無論我們被稱為是提燈者,或是反射光的人、燭光、燈等都好,是我們都是世上的光。我們應該點燃自己,為他人燃燒,發射出光芒。 雖然神可以親自給世人光芒,但祂選擇我們作世上惟一的光;祂要藉著我們發光,如果我們不發揮作用,這世界就沒有光。而且神並不藉著天空中的流星來告訴我們何時發光,祂要我們無論是在家、在朋友當中、或是在教會裡,都能繼續地發出光輝。我們應該存著只剩下最後一次機會的心態,不斷地為主發光。讓我們使燈心總是修得好好的,而且充滿了聖靈的油膏。最重要的是,讓我們能對未信的人作一盞穩定的光。 讓我們永遠住在 那個太陽不西下之地, 那個黑夜不來臨, 白晝永沒有尾聲的地方。
:::

會員登入

線上使用者

60人線上 (26人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 60

更多…

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-06-05] 📖 加拉太書 6章 👁️4 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-05] 📖 加拉太書 5章 👁️9 🔥2 ▶ 播整章
[2026-06-05] 📖 加拉太書 4章 👁️5 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-05] 📖 加拉太書 3章 👁️5 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-05] 📖 加拉太書 2章 👁️7 🔥2 ▶ 播整章

最熱門聖經「章」朗讀

🔥 完整朗讀章熱門

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-50 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 加拉太書 1-6 / 6
📖 腓立比書 1-4 / 4
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
📖 腓利門書 1-1 / 1
📖 雅各書 1-5 / 5
📖 猶大書 1-1 / 1

台語羅馬字典

台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳

計數器

今天: 1147114711471147
昨天: 6867686768676867
總計: 1097492410974924109749241097492410974924109749241097492410974924

隨機小語

20260129最美的人生座右銘:人生必須有的四個然。
得其淡然 → 得到了,不用太高興。不以世界為誇口
失其坦然 → 失去了,也不用太難過。交託、仰望
爭其自然 → 人生會遇見衝突爭戰的事,不用太驚訝。竭力而不勉強
順其自然 → 是你的跑不掉,不是你的強求也不能得到,凡事不要太勉強。把主權交還給神

黃哲輝牧師

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改