|
1:1 太初有道,道與 神同在,道就是 神。 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1:2 這道太初與 神同在。 He was with God in the beginning. 1:3 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. 1:4 生命在他裏頭,這生命就是人的光。 In him was life, and that life was the light of men. 1:5 光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood(\f1 1:5 Or darkness, and the darkness has not overcome) it. 1:6 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。 There came a man who was sent from God; his name was John. 1:7 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe. 1:8 他不是那光,乃是要為光作見證。 He himself was not the light; he came only as a witness to the light. 1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 The true light that gives light to every man was coming into the world.( \f2 1:9 Or This was the true light that gives light to every man who comes into the world) 1:10 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. 1:11 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 He came to that which was his own, but his own did not receive him. 1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God-- 1:13 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從 神生的。 children born not of natural descent,( \f3 1:13 Greek of bloods) nor of human decision or a husband's will, but born of God. 1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only,( \f4 1:14 Or the Only Begotten) who came from the Father, full of grace and truth. 1:15 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 John testifies concerning him. He cries out, saying, <<This was he of whom I said, <He who comes after me has surpassed me because he was before me.> >> 1:16 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. 1:17 律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 1:18 從來沒有人看見 神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 No one has ever seen God, but God the One and Only,( \f5 1:18 Or the Only Begotten|d),( \f6 1:18 Some manuscripts but the only (or| only begotten) Son) who is at the Father's side, has made him known. 1:19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. 1:20 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 He did not fail to confess, but confessed freely, <<I am not the Christ.( \f7 1:20 Or Messiah. <<The Christ>> (Greek) and <<the Messiah>>(Hebrew) both mean <<the Anointed One>>; also in verse 25.)>> 1:21 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 They asked him, <<Then who are you? Are you Elijah?>> He said, <<I am not.>> <<Are you the Prophet?>> He answered, <<No.>> 1:22 於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 Finally they said, <<Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?>> 1:23 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 John replied in the words of Isaiah the prophet, <<I am the voice of one calling in the desert, <Make straight the way for the Lord.> >>(\f8 1:23 Isaiah 40:3) 1:24 那些人是法利賽人差來的〔或譯:那差來的是法利賽人〕; Now some Pharisees who had been sent 1:25 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 questioned him, <<Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?>> 1:26 約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, <<I baptize with(\f9 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 \f9 1:26 Or in also in verses 31 and 33) water,>> John replied, <<but among you stands one you do not know. 1:27 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie.>> 1:28 這是在約旦河外伯大尼〔有古卷:伯大巴喇〕,約翰施洗的地方作的見證。 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing. 1:29 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪, 神的羔羊,除去〔或譯:背負〕世人罪孽的! The next day John saw Jesus coming toward him and said, <<Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 1:30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 This is the one I meant when I said, <A man who comes after me has surpassed me because he was before me.> 1:31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.>> 1:32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 Then John gave this testimony: <<I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. 1:33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, <The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.> 1:34 我看見了,就證明這是 神的兒子。」 I have seen and I testify that this is the Son of God.>> 1:35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 The next day John was there again with two of his disciples. 1:36 他見耶穌行走,就說:「看哪!這是 神的羔羊!」 When he saw Jesus passing by, he said, <<Look, the Lamb of God!>> 1:37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) Turning around, Jesus saw them following and asked, <<What do you want?>> They said, <<Rabbi>> (which means Teacher), <<where are you staying?>> 1:39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 <<Come,>> he replied, <<and you will see.>> So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. 1:40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 1:41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, <<We have found the Messiah>> (that is, the Christ). 1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是約翰的兒子西門〔約翰在馬太十六章十七節稱約拿〕,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, <<You are Simon son of John. You will be called Cephas>> (which, when translated, is Peter(\f10 1:42 Both Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) mean rock)). 1:43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, <<Follow me.>> 1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida. 1:45 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 Philip found Nathanael and told him, <<We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph.>> 1:46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 <<Nazareth! Can anything good come from there?>> Nathanael asked. <<Come and see,>> said Philip. 1:47 耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, <<Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.>> 1:48 拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 <<How do you know me?>> Nathanael asked. Jesus answered, <<I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.>> 1:49 拿但業說:「拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!」 Then Nathanael declared, <<Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.>> 1:50 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; Jesus said, <<You believe(\f11 1:50 Or Do you believe ... ?) because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.>> 1:51 又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的使者上去下來在人子身上。」 He then added, <<I tell you(\f12 1:51 The Greek is plural.) the truth, you(\f13 1:51 The Greek is plural.) shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.>> 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!! 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(06月20日)
六月廿日 「你或向左,或向右,你必聽見後邊有聲音說,這是正路,要行在其間。」以賽亞書卅章21節 當我們猶豫不決的時候,或者遭遇了甚麼困難的時候,有許多聲音會來催我們這樣做,那樣做;智慧會發表意見,信心也會發表意見;遇到這樣的時候,我們就當安靜下來。排除所有的意見,靜靜地等候在神的面前。恭恭敬敬地把神的話尋思一回;專心仰望神的旨意——不久我們就會得到一個極清楚的聲音,明明白白地告訴我們神機密的指導。 靈命幼稚的信徒,不當單獨憑依這樣的直覺來行事,最好還須等待環境的證實。與神多有交通的信徒,很容易知道神的旨意。 讀者,你是不是正在困難的處境中?將你的問題帶到神面前去;從祂臉上的微笑或峻拒,你就以可以找到你所要找的答案。 只要你肯獨自安靜在一個地方─—人世間的光明和黑暗,一概接觸不到的地方─—人們的意見不能到達的地方─—只要你敢在那裏靜靜地等候著,不顧你四圍一切的催促,那時神旨意就要向你顯明;你對神就會有一種新的概念,對祂的神性和愛心會有更深切的洞見,這會成了你極樂的經歷—─永久可寶貴的經歷。你等待的時間雖長,至此也得到了豐富的酬報。 ─大衛 靈魂啊, 要安靜, 這是神的命令, 即使前途封閉, 還是信靠祂的權柄。 祂萬能的臂可以把波浪分開。 要安定, 靈魂啊, 只要安定, 必見神為你使不可能為可能, 祂大施拯救, 使你得獲全勝。 不要沒有耐心, 只管安穩站定, 即使你方向莫辨, 無路可循, 神給你開路闢徑, 先要你能安定, 靜如星辰, 然後祂可以領導你, 一切心意歸向萬能的神。 靈魂啊, 只要你安靜, 神就會向你顯出祂的大能, 在安靜中, 祂的愛和光, 還有祂的生命, 會在你裏面運行, 直達你周圍的人們, 傳祂的聖言, 使弱者得勝。 要安定, 踏入信與靜的深處, 要安靜, 要知道你的天父, 最清楚帶祂子女上祝福的路, 那裏常年無憂, 清溪在悄悄奔流, 一切可以滿足人們的渴慕, 知道天父, 讚美祂的一切計劃。 ─選
■ 英文荒漠甘泉(06月20日)
June 20 "Thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left."(Isa. 30:21.) WHEN we are in doubt or difflculty, when many voices urge this course or the other, when prudence utters one advice and faith another, then let us be still, hushing each intruder, calming ourselves in the sacred hush of God's presence; let us study His Word in the attitude of devout attention; let us lift up our nature into the pure light of His face, eager only to know what God the Lord shall determine─and ere long a very distinct impression will be made, the unmistakable forthtelling of His secret counsel. It is not wise in the earlier stages of Christian life to depend on this alone, but those who have had many dealings with God know well the value of secret fellowship with Him, to ascertain His will. Are you in difficulty about your way? Go to God with your question; set direction from the light of His smile or the cloud of His refusal. If you will only get alone, where the lights and shadows of earth cannot interfere, where human opinions fail to reach─and if you will dare to wait there silent and expectant, though all around you insist on immediate decision or action─the will of God will be made clear; and you will have a new conception of God, a deeper insight into His nature and heart of love, which shall be for yourself alone─a rapturous experience, to abide your precious perquisite forever, the rich guerdon of those long waiting hours. ─David. "STAND STILL," my soul, for so thy Lord commands: E'en when thy way seems blocked, leave it in His wise hands; His arm is mighty to divide the wave. "Stand still," my soul, 「Stand still' and thou shalt see How God can work the "impossible" for thee, For with a great deliverance He doth save. Be not impatient, but in stillness stand, Even when compassed 'round on every hand, In ways thy spirit does not comprehend. God cannot clear thy way till thou art still, That He may work in thee His blessed will, And all thy heart and will to Him do bend. "BE STILL," my soul, for just as thou art still, Can God reveal Himself to thee; until Through thee His love and light and life can freely flow; In stillness God can work through thee and reach The souls around thee. He then through thee can teach, His lessons, and His power in weakness show. "BE STILL"─a deeper step in faith and rest. "Be still and know" thy Father knoweth best The way to lead His child to that fair land, A "summer" land, where quiet waters flow' Where longing souls are satisfied, and "know, Their God," and praise for all that He has planned. ─Selected.
■ 永活之泉(06月20日)
六月廿日 盡意 「猶大眾人……歡喜,因他們……盡意尋求耶和華,耶和華就被他們尋見。」歷代志下十五章15節 意志是靈魂用來控制一個人的力量,很多人因著不願聽從良心的聲音而成為罪的奴僕;很多基督徒不能在禱告上有所長進,就是因為他們沒有勇氣這樣說:「由於良心的指使,我要靠著神的幫助實行神的話,我要抽點時間安靜地禱告與神交通。」 要是認為不必要,不去注意奇妙思想;或者只是簡短、匆忙的,或形式化的、表面的習慣,絕對不能實行徹底的禱告生活。記住「不讓別的事來分心,要盡心並盡力的向神求告。」這並不容易辦到,一個人下定決心,安靜地尋求神,不然就要仰望聖靈的幫助:「我將這短短的時間獻給神,用來讀神的話,在這段時間中我不分心在其他事物上。」即使有困難也要繼續實行,只要你能向神說:「主啊!其他事物無法滿足我,我要以全心來尋找您。」你就會感覺較容易。 猶太全體國民盡意尋求主,祂就讓他們尋見,神很願意賜福予你,但倘若你不願毫不保留地將自己獻上,讓祂按祂的旨意在你身上工作,那就無法做到!請對神說:「我要盡心盡意尋找您。」
■ 中文屬天日子(06月20日)
六月廿日 代求的時候到了麼? 「約伯為他的朋友祈禱,耶和華就使約伯從苦境轉回。」約伯記四二章10節 悲哀與自顧的祈禱,獨善其身的祈禱,在新約裡面,是決找不著的。我在神之前獨善己身的表記,就是攻擊贖罪的救恩,「主啊,如果您答應我的祈禱,我就潔淨我的心,如果您幫助我,我就走正直的路」。我不能使我自己變成義人,也不能使我的生命變為完全。如果我接受主耶穌基督的救贖之恩,我就能在神之前得稱為義。我謙虛的接受救贖的恩典麼?放棄自己的功德,放棄自己的努力,把自己完全給祂支配,這樣才能吐出祭司的代求。有些祈禱實在原於不信救贖的緣故。耶穌不是此刻開始教我們,祂曾經救了我們,那是已成的事實,如果我們再求救於祂,便是一種侮辱。 如果你沒有得著百倍或超過百倍,沒有得著神的道的內意,那麼,就當開始替你的朋友祈禱,擔起這種內心的工作。「約伯為他的朋友祈禱,耶和華就使約伯從苦境轉回」。你的生命假使得了救,最要緊的事是代人祈求。無論神把你放在甚麼環境裡,趕快祈求,祈求祂的救贖實現在別人的生命裡,如同實現在你的生命裡一樣。現在為你的朋友祈禱,為那些與你有關係的人祈禱。
■ 中文上海嗎哪(06月20日)
六月廿日 「多人蒙召的時候是什麼身份,仍要守住這身份。」哥林多前書七章20節 你可曾抱怨過你的職業,或是為生命中的改變及試煉而煩惱?你為什麼不曾想到,這些改變乃是屬天的方法,是神用來祝福你,使你成為祂合用器皿的方式? 如果亞居拉和他的妻子百基拉不曾被革老丟命令離開羅馬,棄掉他們的家和生意,他們可能永遠也不會遇到保羅,更不會在神所預備的聚會中認識基督,進而事奉祂。如果他們不在他們普通的帳棚業上盡忠職守,保羅也不會和他們同住作工。神在這倆個人的工作岡位上呼召他們,藉著他們日常的職責,以及生命中神所安排的改變,神得著了他們。這也是神得著我們的方法。 所以千萬不要逃避你的職責,乃要像保羅所說的:「各人蒙召的時候是什麼身份,仍要守住這身份。」(林前七24)讓我們盡量多製造工作中偶發的機會為神擺上!
:::
會員登入線上使用者今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎🔥🙏📖牧師推薦好章最熱門聖經「章」朗讀最熱門單一「節」瀏覽數今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。 📖 創世記 1-50 / 50 📖 詩篇 1-23 / 150 📖 馬太福音 1-28 / 28 📖 加拉太書 1-6 / 6 📖 以弗所書 1-6 / 6 📖 腓立比書 1-4 / 4 📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5 📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3 📖 腓利門書 1-1 / 1 📖 雅各書 1-5 / 5 📖 猶大書 1-1 / 1
台語羅馬字典台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳計數器
隨機小語在沒有把握的時候,你要等待。心中任何疑惑的時候,也要等待。不要勉強任何行動。假若你的心靈如受約束,就該等待到一切澄清,不要故意違抗。◎出至荒漠甘泉04/19
教會MIDI卡拉OK新增教會MIDI卡拉OK流量最多的歌信望愛大辭典:熱門條目教會MIDI卡拉OK新修改信望愛大辭典:隨機條目 |