|
1:1 太初有道,道與 神同在,道就是 神。 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1:2 這道太初與 神同在。 He was with God in the beginning. 1:3 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. 1:4 生命在他裏頭,這生命就是人的光。 In him was life, and that life was the light of men. 1:5 光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood(\f1 1:5 Or darkness, and the darkness has not overcome) it. 1:6 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。 There came a man who was sent from God; his name was John. 1:7 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe. 1:8 他不是那光,乃是要為光作見證。 He himself was not the light; he came only as a witness to the light. 1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 The true light that gives light to every man was coming into the world.( \f2 1:9 Or This was the true light that gives light to every man who comes into the world) 1:10 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. 1:11 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 He came to that which was his own, but his own did not receive him. 1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God-- 1:13 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從 神生的。 children born not of natural descent,( \f3 1:13 Greek of bloods) nor of human decision or a husband's will, but born of God. 1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only,( \f4 1:14 Or the Only Begotten) who came from the Father, full of grace and truth. 1:15 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 John testifies concerning him. He cries out, saying, <<This was he of whom I said, <He who comes after me has surpassed me because he was before me.> >> 1:16 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. 1:17 律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 1:18 從來沒有人看見 神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 No one has ever seen God, but God the One and Only,( \f5 1:18 Or the Only Begotten|d),( \f6 1:18 Some manuscripts but the only (or| only begotten) Son) who is at the Father's side, has made him known. 1:19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. 1:20 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 He did not fail to confess, but confessed freely, <<I am not the Christ.( \f7 1:20 Or Messiah. <<The Christ>> (Greek) and <<the Messiah>>(Hebrew) both mean <<the Anointed One>>; also in verse 25.)>> 1:21 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 They asked him, <<Then who are you? Are you Elijah?>> He said, <<I am not.>> <<Are you the Prophet?>> He answered, <<No.>> 1:22 於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 Finally they said, <<Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?>> 1:23 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 John replied in the words of Isaiah the prophet, <<I am the voice of one calling in the desert, <Make straight the way for the Lord.> >>(\f8 1:23 Isaiah 40:3) 1:24 那些人是法利賽人差來的〔或譯:那差來的是法利賽人〕; Now some Pharisees who had been sent 1:25 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 questioned him, <<Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?>> 1:26 約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, <<I baptize with(\f9 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 \f9 1:26 Or in also in verses 31 and 33) water,>> John replied, <<but among you stands one you do not know. 1:27 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie.>> 1:28 這是在約旦河外伯大尼〔有古卷:伯大巴喇〕,約翰施洗的地方作的見證。 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing. 1:29 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪, 神的羔羊,除去〔或譯:背負〕世人罪孽的! The next day John saw Jesus coming toward him and said, <<Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 1:30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 This is the one I meant when I said, <A man who comes after me has surpassed me because he was before me.> 1:31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.>> 1:32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 Then John gave this testimony: <<I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. 1:33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, <The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.> 1:34 我看見了,就證明這是 神的兒子。」 I have seen and I testify that this is the Son of God.>> 1:35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 The next day John was there again with two of his disciples. 1:36 他見耶穌行走,就說:「看哪!這是 神的羔羊!」 When he saw Jesus passing by, he said, <<Look, the Lamb of God!>> 1:37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) Turning around, Jesus saw them following and asked, <<What do you want?>> They said, <<Rabbi>> (which means Teacher), <<where are you staying?>> 1:39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 <<Come,>> he replied, <<and you will see.>> So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. 1:40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 1:41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, <<We have found the Messiah>> (that is, the Christ). 1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是約翰的兒子西門〔約翰在馬太十六章十七節稱約拿〕,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, <<You are Simon son of John. You will be called Cephas>> (which, when translated, is Peter(\f10 1:42 Both Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) mean rock)). 1:43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, <<Follow me.>> 1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida. 1:45 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 Philip found Nathanael and told him, <<We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph.>> 1:46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 <<Nazareth! Can anything good come from there?>> Nathanael asked. <<Come and see,>> said Philip. 1:47 耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, <<Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.>> 1:48 拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 <<How do you know me?>> Nathanael asked. Jesus answered, <<I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.>> 1:49 拿但業說:「拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!」 Then Nathanael declared, <<Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.>> 1:50 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; Jesus said, <<You believe(\f11 1:50 Or Do you believe ... ?) because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.>> 1:51 又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的使者上去下來在人子身上。」 He then added, <<I tell you(\f12 1:51 The Greek is plural.) the truth, you(\f13 1:51 The Greek is plural.) shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.>> 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!! 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(06月01日)
六月一日 「你們要使疲乏人得安息,這樣的安息,纔得舒暢。」以賽亞書廿八章12節(直譯) 為甚麼你要罣慮呢?你的罣慮有甚麼用處呢?你現在好似一艘大船上的乘客,你不會駕駛;就是船主—─主耶穌—─把你放在舵邊,你也不會把它;你連將帆捲起來也不會;為甚麼你要擔心好像你是船主、舵工一般呢?哦,安息罷,主耶穌是船主! 你看見波浪翻騰,船身顛簸,就以為船主不在船上麼?不,祂始終在你的左右,波浪就是祂的馬車,馬正飛奔,可是它們都有羈勒,祂握著韁繩,照祂的意志駕駛著。耶和華是你的船長,祗要信,不要怕,願你平安。 ─司布真 靈魂哪, 今夜要安心睡覺, 神的海上正沸騰著大風暴, 神自會安排, 你只管安心睡覺。 靈魂哪, 今夜要安心睡覺, 神的手會把惡魔的誘惑除掉, 神自會安排, 你只管安心睡覺。 靈魂哪, 今夜要安心睡覺, 神的愛護在夜間特別週到, 神自會安排, 你只管安心睡覺。 靈魂哪, 今夜要安心睡覺, 神的天堂, 會給哭泣者帶來歡笑, 神自會安排, 你只管安心睡覺。 我懇求你,不要為沮喪留地步。這是一個很危險的引誘一個精巧的引誘。沮喪使你的心收縮、枯萎,以致不能接受恩典。它把事情擴大,又描上凶險的顏色,使你覺得擔子太重太難。請記得,神在你身上的計劃,和實現這些計劃的方法,都是絕頂智慧的。 ─蓋恩夫人
■ 英文荒漠甘泉(06月01日)
June 1 "This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing." (Isa. 28:12.) WHY dost thou worry thyself? What use can thy fretting serve? Thou art on board a vessel which thou couldst not steer even if the great Captain put thee at the helm, of which thou couldst not so much as reef a sail, yet thou worriest as if thou wert captain and helmsman. Oh, be quiet; God is Master! Dost thou think that all this din and hurly-burly that is abroad betokens that God has left his throne? No, man, His coursers rush furiously on, and His chariot is the storm; but there is a bit between their jaws, and he holds the reins, and guides them as He wills! Jehovah is Master yet; believe it; peace be unto thee! be not afraid. ─C. H. Spurgeon. "Tonight, my soul, be still and sleep; The storms are raging on God's deep─ God's deep, not thine; be still and sleep. "Tonight, my soul, be still and sleep; God's hands shall still the temper's sweep─ God's hands, not thine: be still and sleep. "Tonight, my soul, be still and sleep; God's love is strong while night hours creep─ God's love, not thine; be still and sleep. "Tonight, my soul, be still and sleep; God's heaven will comfort those who weep─ God's heaven, not thine; be still and sleep." I entreat you, give no place to despondency. This is a dangerous temptation─a refined, not a gross temptation of the adversary. Melancholy contracts and withers the heart, and renders it unfit to receive the impressions of grace. It magnifies and gives a false coloring to objects, and thus renders your burdens too heavy to bear. God's designs regarding you, and His methods of bringing about these designs, are infinitely wise. ─Madame Guyon.
■ 永活之泉(06月01日)
六月一日 施恩寶座 「我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏和天地間一切所有被造之物都說:『但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。』」啟示錄五章13節 在啟示錄四、五兩章裏,我們可以看到造物主的寶座和施恩寶座之間的不同。在第四章,約翰告訴我們他所看的是「有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上,看那坐著的好像碧玉和紅寶石。」(2─3)除了用閃爍發光的寶石外,並無別的可以形容這位坐寶座的;寶座周圍有四個活物「他們晝夜不住的說:聖哉、聖哉、聖哉,主神是昔在、今在,以後永在的全能者。」(8)坐在寶座廿四個座位的長老們此時也在祂面前俯伏敬拜說:「我們的主,我們的神,是配得榮耀、尊貴、權柄的,因為您創造了萬物,並且萬物是因您的旨意被創造而有的。」(11),這兒我們看到那全能造物主的寶座! 第五章我們看到「寶座與四活物並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的……四活物和廿四位長老就俯伏在羔羊面前……他們唱新歌,說:您配拿書卷,配揭開七印,因為您曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神。」(6─9)然後成千成萬的天使大聲喊道:「曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。……所有被造之物都說:但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢,都歸坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠!」(11─13) 今天我們看到施恩寶座以及神和羔羊的寶座,也聽到由天堂詩班唱出施恩寶座以及神和羔羊的頌歌。我的靈魂啊!當你靠近施恩寶座時,你曾想過耶穌為了設此寶座,付出了何等大的代價;當你需要的時候,你也確知可從寶座支取恩典和幫助。故你當俯伏敬拜!親愛的讀者,請你今天抽點時間來到主面前,用最敬虔的心靈,向在施恩寶座上的主耶穌基督敬拜。
■ 中文屬天日子(06月01日)
六月一日 難答覆的問題 「人子啊,這些骸骨能復活麼?」以西結書卅七章3節 那個罪人能變成一個聖徒麼?那種彎曲的生命能改成正直的麼?這只有一種答覆:「主啊,您知道,我不知道」。切不要用宗教式的口氣來說:「啊,是的,多唸聖經,多多祈禱,就能辦到」。 做事情比依靠神容易得多;我們錯把驚心動魄的感覺作了靈感,這就是替神作工的人多,與祂同工的人少的緣故。我們寧願替神作工,不願承其旨意。我真的相信神要做我所不能做的事麼?神不曾行在我身上的事,我不信祂行在別人身上。我真的經驗到神能力之奇特,使我對於所見的人從不感覺我望麼?我的靈性工作在我裡面成功了麼?驚心動魄之感的深度,就是自身靈性經驗缺乏的深度。 「我的民哪,我必開你的墳墓」。當神指示你的人性是怎樣與祂不同,祂只有藉著你自己來指示。如果神的靈,叫你覺悟你脫離了神的恩典,你的壞比犯了法的人更壞,我的「墳墓」曾被神揭開,使我知道在我裡面(在我肉身裡)沒有好的東西。神的靈繼續的啟示我們那未曾受過祂恩惠的人性是怎樣的。
■ 中文上海嗎哪(06月01日)
六月一日 「使律法的義,成就在我們這不隨從肉體,只隨從聖靈的人身上」羅馬書八章4節 當你說:「我不可能會變好,反正沒有人是完美的,我就算試著變好也徒勞無益」時,你知道你犯了什麼錯嗎?不錯,沒有人是完美的,但我不同意我們應該停止嘗試改變。因為神的義是為每個人預備的。 雖然我相信神的義能赦免我們的罪,但這並非我惟一的意思,我相信神的義能整個改變你。因為當祂的義進入到你的靈魂中,祂能與你的全人合而為一。那時,基督不僅成為你的生命、聖潔,並且使你感覺祂所感覺的、思想祂所思想的、愛祂所愛的、恨祂所恨的,並擁有祂聖潔的性格。總之,神的義是使律法的義成就在我們這不隨從肉體,只隨從聖靈的人身上。我們無法靠自己稱義,只能靠祂的義進入我們的生命中。 當我們接受神時,不僅是我們的手腳會與祂的步驟和諧。我們的直覺、心願和性格都會與祂的一致。你接受了祂嗎?如果今天你打開你的心門,祂會來到你的心中,並且將祂的義完全實現在你的生命中。
:::
線上使用者今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎🔥牧師推薦好章
💬 使用者回饋 「有時陌生的基督徒聽到我名字,就會說你網站作得很好」 🙏 牧師推薦聖經好章
最熱門聖經「章」朗讀最熱門單一「節」瀏覽數今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。 📖 創世記 1-50 / 50 📖 詩篇 1-23 / 150 📖 馬太福音 1-28 / 28 📖 腓立比書 1-4 / 4 📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5 📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3 📖 腓利門書 1-1 / 1 📖 雅各書 1-5 / 5 📖 猶大書 1-1 / 1
台語羅馬字典台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳計數器
隨機小語Your strength will equal your days.你的日子如何,你的力量也必如何。申命記33: 25
教會MIDI卡拉OK新增教會MIDI卡拉OK流量最多的歌信望愛大辭典:熱門條目教會MIDI卡拉OK新修改 |