:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎2026/01/03修訂 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

約翰福音, 1章

1:1 太初有道,道與 神同在,道就是 神。 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1:2 這道太初與 神同在。 He was with God in the beginning.
1:3 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
1:4 生命在他裏頭,這生命就是人的光。 In him was life, and that life was the light of men.
1:5 光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood(\f1 1:5 Or darkness, and the darkness has not overcome) it.
1:6 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。 There came a man who was sent from God; his name was John.
1:7 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
1:8 他不是那光,乃是要為光作見證。 He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 The true light that gives light to every man was coming into the world.( \f2 1:9 Or This was the true light that gives light to every man who comes into the world)
1:10 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
1:11 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 He came to that which was his own, but his own did not receive him.
1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
1:13 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從 神生的。 children born not of natural descent,( \f3 1:13 Greek of bloods) nor of human decision or a husband's will, but born of God.
1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only,( \f4 1:14 Or the Only Begotten) who came from the Father, full of grace and truth.
1:15 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 John testifies concerning him. He cries out, saying, <<This was he of whom I said, <He who comes after me has surpassed me because he was before me.> >>
1:16 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
1:17 律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
1:18 從來沒有人看見 神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 No one has ever seen God, but God the One and Only,( \f5 1:18 Or the Only Begotten|d),( \f6 1:18 Some manuscripts but the only (or| only begotten) Son) who is at the Father's side, has made him known.
1:19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
1:20 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 He did not fail to confess, but confessed freely, <<I am not the Christ.( \f7 1:20 Or Messiah. <<The Christ>> (Greek) and <<the Messiah>>(Hebrew) both mean <<the Anointed One>>; also in verse 25.)>>
1:21 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 They asked him, <<Then who are you? Are you Elijah?>> He said, <<I am not.>> <<Are you the Prophet?>> He answered, <<No.>>
1:22 於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 Finally they said, <<Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?>>
1:23 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 John replied in the words of Isaiah the prophet, <<I am the voice of one calling in the desert, <Make straight the way for the Lord.> >>(\f8 1:23 Isaiah 40:3)
1:24 那些人是法利賽人差來的〔或譯:那差來的是法利賽人〕; Now some Pharisees who had been sent
1:25 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 questioned him, <<Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?>>
1:26 約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, <<I baptize with(\f9 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 \f9 1:26 Or in also in verses 31 and 33) water,>> John replied, <<but among you stands one you do not know.
1:27 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie.>>
1:28 這是在約旦河外伯大尼〔有古卷:伯大巴喇〕,約翰施洗的地方作的見證。 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
1:29 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪, 神的羔羊,除去〔或譯:背負〕世人罪孽的! The next day John saw Jesus coming toward him and said, <<Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
1:30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 This is the one I meant when I said, <A man who comes after me has surpassed me because he was before me.>
1:31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.>>
1:32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 Then John gave this testimony: <<I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
1:33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, <The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.>
1:34 我看見了,就證明這是 神的兒子。」 I have seen and I testify that this is the Son of God.>>
1:35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 The next day John was there again with two of his disciples.
1:36 他見耶穌行走,就說:「看哪!這是 神的羔羊!」 When he saw Jesus passing by, he said, <<Look, the Lamb of God!>>
1:37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) Turning around, Jesus saw them following and asked, <<What do you want?>> They said, <<Rabbi>> (which means Teacher), <<where are you staying?>>
1:39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 <<Come,>> he replied, <<and you will see.>> So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
1:40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
1:41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, <<We have found the Messiah>> (that is, the Christ).
1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是約翰的兒子西門〔約翰在馬太十六章十七節稱約拿〕,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, <<You are Simon son of John. You will be called Cephas>> (which, when translated, is Peter(\f10 1:42 Both Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) mean rock)).
1:43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, <<Follow me.>>
1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
1:45 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 Philip found Nathanael and told him, <<We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph.>>
1:46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 <<Nazareth! Can anything good come from there?>> Nathanael asked. <<Come and see,>> said Philip.
1:47 耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, <<Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.>>
1:48 拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 <<How do you know me?>> Nathanael asked. Jesus answered, <<I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.>>
1:49 拿但業說:「拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!」 Then Nathanael declared, <<Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.>>
1:50 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; Jesus said, <<You believe(\f11 1:50 Or Do you believe ... ?) because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.>>
1:51 又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的使者上去下來在人子身上。」 He then added, <<I tell you(\f12 1:51 The Greek is plural.) the truth, you(\f13 1:51 The Greek is plural.) shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.>>


本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!!

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年07月05日
時間是:01時43分56秒
■ 中文荒漠甘泉(07月05日)
七月五日 「……我必勸導他,領他到曠野,對他說安慰的話。從那裏我必賜他葡萄園,又賜他亞割谷作為指望的門,他必在那裏歌唱,與幼年的日子一樣。」何西阿書二章14、15節(直譯) 在甚麼地方找到「葡萄園」?在「曠野」裏!真奇怪,在一個連出路也難找的「曠野」裏找到「葡萄園」!讀者,這給我們看見:我們屬靈的豐富能在「曠野」裏─—寂靜的地方─—找到。不但能找到「葡萄園」,也能找到「亞割谷」(亞割意即苦難)作為指望的門。「他必在那裏歌唱,與幼年的日子一樣!」 是的,神知道我們需要曠野的經歷。祂知道在甚麼地方能生出忍耐來,祂也知道怎樣能生出忍耐來。我們的心是叛逆的,善於崇拜偶像的,最會忘記神,也最會固執地說:「我要隨從我所愛的。」(5節,直譯)到我們絕了望被人棄絕的時候,神卻說:「我必勸導他,領他到曠野,對他說安慰的話。」啊!我們的神是一個愛的神啊!           ─碎錦 我們不知道神把泉源藏在什麼地方。我們看見一塊岩石,但不能斷定下面藏著甘泉。直到神把我們領到艱苦的環境下,我們纔會發現永生之泉,就發源在那裏。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(07月05日)
July 5 "I will allure her, and bring her into the wilderness…And I will give her her vineyards from thence." (Hosea 2:14, 15.) A STRANGE place to find vineyards─in the wilderness! And can it be that the riches which a soul needs can be obtained in the wilderness, which stands for a lonely place, out of which you can seldom find your way? It would seem so, and not only that, but the "Valley of Achor," which means bitterness, is called a door of hope. And she shall sing there, as in the days of her youth!  Yes, god knows our need of the wilderness experience. He knows where and how to bring out that which is enduring. The soul has been idolatrous, rebellious; has forgotten God, and with a perfect self-will has said, "I will follow after my lovers." But she did not overtake them. And, when she was hopeless and forsaken, God said, "I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her." What a loving God is ours!           ─Crumbs.  We never know where God hides His pools. We see a rock, and we cannot guess it is the home of the spring. We see a flinty place, and we cannot tell it is the hiding place of a fountain. God leads me into the hard places, and then I find I have gone into the dwelling place of eternal springs.           ─Selected.
■ 永活之泉(07月05日)
七月五日 有信心的生命 「我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活,祂是愛我,為我捨己。」加拉太書二章20節 假如你要問:「基督既然活在我們裏面,那祂從那兒進來?」保羅就會用上述的經文來回答這個問題。假如基督果真活在你裏面,對你的生命負完全的責任,那什麼是要留給你做的? 保羅這段話也包含了真實信心生活的秘訣,在別處他為信徒禱告說:「因著信基督住在你們的心裏。」這裏我們看見信心在我們裏面為我們成就的大工,漸漸地祂要我們讓永生的主照祂的旨意,在我心中運行。基督就是要在我們心中成就這工作。 因祂的神性,耶穌基督很自然地充滿在每樣工作中,特別是在祂兒女的心中。 解釋這個真理最好的方法,莫過於引用基督自己對門徒的談話。父怎樣內住在祂心中,並在其內運行,祂也怎樣住在我們裏面;子將父顯明出來,我們也要彰顯基督。父在子裏面工作,子也照著父在裏面的啟示,在外面工作;基督在我們裏面工作,同時也指教我們完成祂的工作,這是祂給我們的恩賜。 唯一的態度是要我們成為一個有信心的人,祂也增強我們的信心,在「祂是愛我,為我捨己」的保證上,祂和我永不分離,「祂住在我裏面。」 這是一個偉大的真理,以致於使人難以領悟或相信,為此神的兒女應花點時間來默想和敬拜。神的靈啟示我們,祂何等的完全和充滿我們,在我們裏面完成祂的工作。深哉!神豐富的智慧和知識!祂的判斷何其難測!!祂的蹤跡何其難尋!!!深哉!神在基督裏的愛!哦,讓我們獻上我們所知道的一切,來表示信靠和尊崇祂的愛。
■ 中文屬天日子(07月05日)
七月五日 你的計算中不可沒有神 「當將你的事交託耶和華,並倚靠祂,祂就必成全。」詩篇卅七篇5節 你的計算中,不可沒有神。 如果我們不把神放進我們的計算中,祂似乎要用意外的方式推翻這種計算。我們投入非神所選擇的環境中,就馬上覺得沒有得到神的引導;祂不像一種從外滲加進去的生活素。我們要免除憂慮,那唯一的方法,是把神算為最大的因素算在我們計畫之中。 在我們宗教團體裡,通常的風尚是把神放在前面,但是將祂放到我們實際生活的前面,便要被我們認為不得當。如果於未走近神之前,我們以為應該披上了禮拜日的型態,我們就永遠不會走近祂。我們要隨時隨地進到祂的面前,如平日一樣,裝扮是用不著的。 不要在心目中打不義的算盤。 神真的不要我們把惡魔打進我們的算盤麼?「愛……不喜歡不義。」(林前十三6)愛不是忽略不義的存在,但是它不把不義當為計算的要素。我們一離開神,便要打不義的算盤;若我們把不義看為計算的要素,我們的推論與觀點都必以它為起點。 不要在心目中打算雨天的算盤。 如果你倚靠耶穌基督,你不能為雨天有所貯藏。耶穌說──「你們心裡不要憂愁」,神必不保守你的心脫離憂慮。祂是命令你──「不要……」。每日不斷地強迫你自己那樣做,直到你將神放在前面的習慣養成,便能產生計算祂的習慣。
■ 中文上海嗎哪(07月05日)
七月五日 「……乃是關鎖的園……」雅歌四章12節 這裡的比喻是以一個漂亮、果實纍纍的園子,而不是以一個曠野為例子。因為園中的土壤是經過培養,完全與路邊或是曠野的土壤不同。事實上,一提到園子,我們就會想到培育。因為耕地必須經過準備、藉著犁耕過,才能被掘得肥沃。不僅小石頭得從地裡挑出來,而且自然生長的植物也得全部挖出來。因為我們所追求的好東西,不僅不是自然生長出來的,也不會在未經準備的土壤里長得茂盛。有時,我們覺得需要試著去改進老我,然而那不是神的方法;祂的方法是要我們完全地死去,讓祂從無變有地重新創造我們,使我們一切都從祂而來,並稱耶穌為阿拉法和俄梅戛的神。 大自然隱藏著無數的秘密, 夏天過去、又再復返。 春天從冬的死寂中甦醒過來, 收成則由埋在土裡的麥子開始。
:::

會員登入

線上使用者

69人線上 (31人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 69

更多…

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-06-14] 📖 帖撒羅尼迦後書 2章 👁️25 🔥3 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 6章 👁️17 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 5章 👁️11 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 4章 👁️9 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 3章 👁️10 🔥1 ▶ 播整章

最熱門聖經「章」朗讀

🔥 完整朗讀章熱門

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-50 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 加拉太書 1-6 / 6
📖 以弗所書 1-6 / 6
📖 腓立比書 1-4 / 4
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
📖 腓利門書 1-1 / 1
📖 雅各書 1-5 / 5
📖 猶大書 1-1 / 1

台語羅馬字典

台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳

計數器

今天: 585585585
昨天: 203776203776203776203776203776203776
總計: 1138440711384407113844071138440711384407113844071138440711384407

隨機小語

Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.忘記背後,努力面前的(腓3:13)。

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改