|
1:1 太初有道,道與 神同在,道就是 神。 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1:2 這道太初與 神同在。 He was with God in the beginning. 1:3 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. 1:4 生命在他裏頭,這生命就是人的光。 In him was life, and that life was the light of men. 1:5 光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood(\f1 1:5 Or darkness, and the darkness has not overcome) it. 1:6 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。 There came a man who was sent from God; his name was John. 1:7 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe. 1:8 他不是那光,乃是要為光作見證。 He himself was not the light; he came only as a witness to the light. 1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 The true light that gives light to every man was coming into the world.( \f2 1:9 Or This was the true light that gives light to every man who comes into the world) 1:10 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. 1:11 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 He came to that which was his own, but his own did not receive him. 1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God-- 1:13 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從 神生的。 children born not of natural descent,( \f3 1:13 Greek of bloods) nor of human decision or a husband's will, but born of God. 1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only,( \f4 1:14 Or the Only Begotten) who came from the Father, full of grace and truth. 1:15 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 John testifies concerning him. He cries out, saying, <<This was he of whom I said, <He who comes after me has surpassed me because he was before me.> >> 1:16 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. 1:17 律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 1:18 從來沒有人看見 神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 No one has ever seen God, but God the One and Only,( \f5 1:18 Or the Only Begotten|d),( \f6 1:18 Some manuscripts but the only (or| only begotten) Son) who is at the Father's side, has made him known. 1:19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. 1:20 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 He did not fail to confess, but confessed freely, <<I am not the Christ.( \f7 1:20 Or Messiah. <<The Christ>> (Greek) and <<the Messiah>>(Hebrew) both mean <<the Anointed One>>; also in verse 25.)>> 1:21 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 They asked him, <<Then who are you? Are you Elijah?>> He said, <<I am not.>> <<Are you the Prophet?>> He answered, <<No.>> 1:22 於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 Finally they said, <<Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?>> 1:23 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 John replied in the words of Isaiah the prophet, <<I am the voice of one calling in the desert, <Make straight the way for the Lord.> >>(\f8 1:23 Isaiah 40:3) 1:24 那些人是法利賽人差來的〔或譯:那差來的是法利賽人〕; Now some Pharisees who had been sent 1:25 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 questioned him, <<Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?>> 1:26 約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, <<I baptize with(\f9 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 \f9 1:26 Or in also in verses 31 and 33) water,>> John replied, <<but among you stands one you do not know. 1:27 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie.>> 1:28 這是在約旦河外伯大尼〔有古卷:伯大巴喇〕,約翰施洗的地方作的見證。 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing. 1:29 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪, 神的羔羊,除去〔或譯:背負〕世人罪孽的! The next day John saw Jesus coming toward him and said, <<Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 1:30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 This is the one I meant when I said, <A man who comes after me has surpassed me because he was before me.> 1:31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.>> 1:32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 Then John gave this testimony: <<I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. 1:33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, <The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.> 1:34 我看見了,就證明這是 神的兒子。」 I have seen and I testify that this is the Son of God.>> 1:35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 The next day John was there again with two of his disciples. 1:36 他見耶穌行走,就說:「看哪!這是 神的羔羊!」 When he saw Jesus passing by, he said, <<Look, the Lamb of God!>> 1:37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) Turning around, Jesus saw them following and asked, <<What do you want?>> They said, <<Rabbi>> (which means Teacher), <<where are you staying?>> 1:39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 <<Come,>> he replied, <<and you will see.>> So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. 1:40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 1:41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, <<We have found the Messiah>> (that is, the Christ). 1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是約翰的兒子西門〔約翰在馬太十六章十七節稱約拿〕,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, <<You are Simon son of John. You will be called Cephas>> (which, when translated, is Peter(\f10 1:42 Both Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) mean rock)). 1:43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, <<Follow me.>> 1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida. 1:45 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 Philip found Nathanael and told him, <<We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph.>> 1:46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 <<Nazareth! Can anything good come from there?>> Nathanael asked. <<Come and see,>> said Philip. 1:47 耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, <<Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.>> 1:48 拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 <<How do you know me?>> Nathanael asked. Jesus answered, <<I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.>> 1:49 拿但業說:「拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!」 Then Nathanael declared, <<Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.>> 1:50 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; Jesus said, <<You believe(\f11 1:50 Or Do you believe ... ?) because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.>> 1:51 又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的使者上去下來在人子身上。」 He then added, <<I tell you(\f12 1:51 The Greek is plural.) the truth, you(\f13 1:51 The Greek is plural.) shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.>> 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!! 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(06月24日)
六月廿四日 「……我手的工作,你們可以吩咐我。」以賽亞書四五章11節 神說:「你們可以吩咐我。」這是何等的權利!我們可以吩咐神嗎?可以。主耶穌在世的時候,曾享受過這樣的權利;約書亞、以利亞、馬丁路德……都曾享受過這樣的權利。 約書亞在大獲勝利的時候,舉起他的槍來對著將落的日頭,大聲喊叫說:「日頭阿,你要停在基遍。」(書十12)他說話的語氣多勇敢!多有把握! 以利亞三年零六個月封閉了天─—使天閉不下雨;然後,又將天打開─—求下雨來。他在神面前是多麼勇敢! 馬丁路德跪在將死的麥蘭基登(Melanchthon)旁邊,大聲禁止死神奪去他親愛的朋友。他又是多麼勇敢呢! 親愛的讀者,神允許我們與祂發生了多麼奇妙的關係!我們平常只知道神曾說過:「我親手鋪張諸天,天上萬象也是我所命定的。」(賽四五12)但是現在卻看見神叫我們去吩咐神!命令神!這是顛倒次序!多麼奇怪呢! 我們平常禱告的態度─—狐疑、躊躇、不信─—和主耶穌、約書亞、以利亞、馬丁路德……禱告的態度─—堅決、勇敢、深信—─是多麼不同啊!我們的禱告時常會變成重複,以致失去銳利。 主耶穌在世的時候,常給人們機會去吩咐祂!當祂將近耶利哥的時候,站住,問那討飯的瞎子說: 「你要我為你做甚麼?」(路十八41)祂似乎說:「你可以吩咐我。」 我們當然不會忘記,主如何接受希利尼婦人的祈求,告訴她可以如願以償。(可七26) 人類有限的頭腦,怎能領會慈愛的父神所給我們的地位呢?神似乎說:「我一切所有的,你們可以吩咐。」「你們奉我的名,無論求甚麼,我必成就。」(約十四13) ─梅爾 對這山說: 「快快移開, 投在海裏」。 倘若一點沒有懷疑, 山就會移到海底。 只要信, 事必成就, 憑主掃除這一塊污泥。 圍繞那堅固的城堡, 作默默的祈禱, 發出讚美的歡呼, 堡壘會立刻倒塌。 只要信, 事必成就, 憑主把山投入白浪洪濤。 毀棄鐵的欄柵, 打開那緊閉的雙扉, 讓信徒們通過, 到處獲得全勝, 這事必成, 仇敵於我何有? 憑主叫山移開此地。 把握忠於神的堅信, 絲毫不留一點疑義, 那根行奇蹟的杖, 能驅除意念之間的障礙。 接受神的話, 事必成就, 憑主叫山移開此地。 ─選
■ 英文荒漠甘泉(06月24日)
June 24 "Concerning the work of my hands command ye me." (Isa. 45:11.) OUR Lord spoke in this tone when He said, "Father, I will." Joshua used it when, in the supreme moment of triumph, he lifted up his spear toward the setting sun, and cried, "Sun, stand thou still!" Elijah used it when he shut the heavens for three years and six months, and again opened them. Luther used it when, kneeling by the dying Melanchthon, he forbade death to take his prey. It is a marvelous relationship into which God bids us enter. We are familiar with words like those which follow in this paragraph: "I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded." But that God should invite us to command Him, this is a change in relationship which is altogether startling! What a difference there is between this attitude and the hesitating, halting, unbelieving prayers to which we are accustomed, and which by their perpetual repetition lose edge and point! How often during His earthly life did Jesus put men into a position to command Him! When entering Jericho, He stood still, and said to the blind beggars: "What will ye that I shall do unto you?" It was as though He said, "I am yours to command." Can we ever forget how He yielded to the Syrophenician woman the key to His resources and told her to help herself even as she would? What mortal mind can realize the full significance of the position to which our God lovingly raises His little children? He seems to say, "All my resources are at your command." "Whatsoever ye shall ask in my name, that will I do," ─F. B. Meyer. Say to this mountain, "Go, Be cast into the sea"; And doubt not in thine heart, That it shall be to thee. It shall be done, doubt not His Word, Challenge thy mountain in the Lord! Compass the frowning wall, With silent prayer, then raise─ Before its ramparts fall─ The victor's shout of praise. It shall be done, faith rests assured, Challenge thy mountain in the Lord! The two-leaved gates of brass, The bars of iron yield, To let the faithful pass, Conquerors in every field. It shall be done, the foe ignorea, Challenge thy mountain in the Lord! Take then the faith of God, Free from the taint of doubt; The miracle-working rot. That casts all reasoning out. It shall be done, stand on the Word, Challenge thy mountain in the Lord! ─Selected.
■ 永活之泉(06月24日)
六月廿四日 愛的要求是全部 「主為我們捨命,我們從此就知道何謂愛,我們也當為弟兄捨命。」約翰壹書三章16節 這不僅僅是指基督在十字架上為我們犧牲生命,而是從祂開始的意願中順服、去服務和醫治人們的一種圓滿的人生;如果我們蒙召而不立刻獻上我們的生命,這留給我們每個人的債務就影響我們,要去償還。基督有了榜樣,我們要獻上完全的生命去服侍弟兄。 試著去領悟這個真理,神對基督的愛能鼓勵祂為我們擺上整個生命,同樣也幫助我們願意完全的降服,願意以拯救他人的靈魂為生活的目的。一個完全獻上的人會感覺神愛的能力是足夠保守他,這是基督徒蒙福的生命─傚法基督所做的,獻上整個生命為他人而活。 有時會發現在一些不學無術的人當中,也有為基督愛火所燃著,不住為別人代禱和服務的人。最近我閱讀了一則故事,說到一個只有十歲左右的女孩,因著基督的愛感動她的心,就開始領人歸主。幾年後她進一所供宿的學校就讀,她每天為別人代禱,盡力使別人知道救主的愛;一直到她十九歲,她正式成為軍中的傳道人,她所有的時間和精力都放在工作上。主給她禱告的靈,使她這許多年能愛人的靈魂;她能繼續工作,是因著神的愛而獻上自己生命去服務別人、領人歸向基督。 親愛的讀者:把這種思想存在你心中,基督為你犧牲生命,所以你也有義務為弟兄獻上生命;而基督的愛會常在你裏面,供應你所需要的能力。
■ 中文屬天日子(06月24日)
六月廿四日 承認罪的事實 「現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」路加福音廿二章53節 不肯承認世上有罪的事實,所以產生各種禍患。你可以誇張人性的高尚,但是人性裡面,有些東西要癡笑你所持的理想。如果你不承認人性裡面有惡孽,自利,和卑劣的事實;當不承認這種事實已在你的生命中,那你就要妥協下去,同時你會覺得與它奮鬥是徒然無用的。你是預防這種狀況和這種黑暗的勢力呢?抑或以為自己沒有罪呢?在你身體的關係或友誼方面,你承認有犯罪的危險麼?如果沒有,保你在最近的將來將要被它擒住而與它妥協的。如果你承認有罪,你就立刻感覺得危險──「是的,我知道這個危險」。罪的認識並不毀壞交誼的基礎;因為看生命的基礎有悲慘的可能,反能建起相互的防備來,不承認生命中有罪的可能,倒是很危險的。 耶穌基督雖未倚賴人性,然而祂從未譏笑人性,從未致疑過,因為祂絕對相信祂能使人性達到較高的地步。純潔的男女,是能防備罪惡的男女,不是無罪之感的男女。與無罪之感的男女相處,是最不穩妥的事。成年的男女不應不知罪的厲害,然而神能叫他們從罪惡中建立純潔純德的人品。無罪是小孩的特性,成年的男女如不承認人的罪性,那倒是可譴責的事。
■ 中文上海嗎哪(06月24日)
六月廿四日 「……我使你脫離罪孽,要給你穿上華美的衣服。」撒迦利亞書三章4節 對於保羅來說,每一個基督徒生命中的操練,都是耶穌所給予的恩惠,並且藉著聖徒活出來。成為聖潔則是穿戴主耶穌,以及祂所有完美的公義的袍子。保羅在他美好的書信中經常描述這件事。 對歌羅西的聖徒,保羅說:「所以,你們既是神的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。」(西三12—13)保羅所提到的這些,都不是我們與生俱來的特質,相反的,這些都是由耶穌親自給我們的恩惠。保羅在晚年時曾經歷許多考驗,在他更加成熟時,則說:「……我也將萬事當作有損的,因我以認識我的主基督耶穌為至寶。我為祂已經丟棄萬事,看作糞土,為要得著基督。並且得以在祂裡面……。」(腓三8—9) 主啊!求您今天使我們能堂堂正正地走出門。不僅穿著您完美的公義袍子,而且全心充滿了您完美的愛。
:::
會員登入線上使用者今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎🔥🙏📖牧師推薦好章最熱門聖經「章」朗讀最熱門單一「節」瀏覽數今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。 📖 創世記 1-50 / 50 📖 詩篇 1-23 / 150 📖 馬太福音 1-28 / 28 📖 加拉太書 1-6 / 6 📖 以弗所書 1-6 / 6 📖 腓立比書 1-4 / 4 📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5 📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3 📖 腓利門書 1-1 / 1 📖 雅各書 1-5 / 5 📖 猶大書 1-1 / 1
台語羅馬字典台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳計數器
隨機小語「人生可以回憶、尋根莫忘本。人生應該向前、回不去過往。人生要有信念、知所信是誰。走不回的過往、只能成回憶。換不回的選擇、只是已枉然。找不回的青春、只珍惜當下。是非得失難算計、上帝計劃巧安排。」。
黃哲輝牧師 教會MIDI卡拉OK新增教會MIDI卡拉OK流量最多的歌信望愛大辭典:熱門條目教會MIDI卡拉OK新修改信望愛大辭典:隨機條目 |