:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

約翰福音, 1章

1:1 太初有道,道與 神同在,道就是 神。 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1:2 這道太初與 神同在。 He was with God in the beginning.
1:3 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
1:4 生命在他裏頭,這生命就是人的光。 In him was life, and that life was the light of men.
1:5 光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood(\f1 1:5 Or darkness, and the darkness has not overcome) it.
1:6 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。 There came a man who was sent from God; his name was John.
1:7 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
1:8 他不是那光,乃是要為光作見證。 He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 The true light that gives light to every man was coming into the world.( \f2 1:9 Or This was the true light that gives light to every man who comes into the world)
1:10 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
1:11 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 He came to that which was his own, but his own did not receive him.
1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
1:13 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從 神生的。 children born not of natural descent,( \f3 1:13 Greek of bloods) nor of human decision or a husband's will, but born of God.
1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only,( \f4 1:14 Or the Only Begotten) who came from the Father, full of grace and truth.
1:15 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 John testifies concerning him. He cries out, saying, <<This was he of whom I said, <He who comes after me has surpassed me because he was before me.> >>
1:16 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
1:17 律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
1:18 從來沒有人看見 神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 No one has ever seen God, but God the One and Only,( \f5 1:18 Or the Only Begotten|d),( \f6 1:18 Some manuscripts but the only (or| only begotten) Son) who is at the Father's side, has made him known.
1:19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
1:20 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 He did not fail to confess, but confessed freely, <<I am not the Christ.( \f7 1:20 Or Messiah. <<The Christ>> (Greek) and <<the Messiah>>(Hebrew) both mean <<the Anointed One>>; also in verse 25.)>>
1:21 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 They asked him, <<Then who are you? Are you Elijah?>> He said, <<I am not.>> <<Are you the Prophet?>> He answered, <<No.>>
1:22 於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 Finally they said, <<Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?>>
1:23 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 John replied in the words of Isaiah the prophet, <<I am the voice of one calling in the desert, <Make straight the way for the Lord.> >>(\f8 1:23 Isaiah 40:3)
1:24 那些人是法利賽人差來的〔或譯:那差來的是法利賽人〕; Now some Pharisees who had been sent
1:25 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 questioned him, <<Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?>>
1:26 約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, <<I baptize with(\f9 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 \f9 1:26 Or in also in verses 31 and 33) water,>> John replied, <<but among you stands one you do not know.
1:27 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie.>>
1:28 這是在約旦河外伯大尼〔有古卷:伯大巴喇〕,約翰施洗的地方作的見證。 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
1:29 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪, 神的羔羊,除去〔或譯:背負〕世人罪孽的! The next day John saw Jesus coming toward him and said, <<Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
1:30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 This is the one I meant when I said, <A man who comes after me has surpassed me because he was before me.>
1:31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.>>
1:32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 Then John gave this testimony: <<I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
1:33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, <The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.>
1:34 我看見了,就證明這是 神的兒子。」 I have seen and I testify that this is the Son of God.>>
1:35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 The next day John was there again with two of his disciples.
1:36 他見耶穌行走,就說:「看哪!這是 神的羔羊!」 When he saw Jesus passing by, he said, <<Look, the Lamb of God!>>
1:37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) Turning around, Jesus saw them following and asked, <<What do you want?>> They said, <<Rabbi>> (which means Teacher), <<where are you staying?>>
1:39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 <<Come,>> he replied, <<and you will see.>> So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
1:40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
1:41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, <<We have found the Messiah>> (that is, the Christ).
1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是約翰的兒子西門〔約翰在馬太十六章十七節稱約拿〕,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, <<You are Simon son of John. You will be called Cephas>> (which, when translated, is Peter(\f10 1:42 Both Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) mean rock)).
1:43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, <<Follow me.>>
1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
1:45 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 Philip found Nathanael and told him, <<We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph.>>
1:46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 <<Nazareth! Can anything good come from there?>> Nathanael asked. <<Come and see,>> said Philip.
1:47 耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, <<Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.>>
1:48 拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 <<How do you know me?>> Nathanael asked. Jesus answered, <<I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.>>
1:49 拿但業說:「拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!」 Then Nathanael declared, <<Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.>>
1:50 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; Jesus said, <<You believe(\f11 1:50 Or Do you believe ... ?) because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.>>
1:51 又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的使者上去下來在人子身上。」 He then added, <<I tell you(\f12 1:51 The Greek is plural.) the truth, you(\f13 1:51 The Greek is plural.) shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.>>


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月21日
時間是:04時49分04秒
■ 中文荒漠甘泉(03月21日)
三月廿一日 「照著你們的信給你們成全了罷。」馬太福音九章29節 「禱告透切」的意思就是禱告到完全的信心裏去;禱告到還在禱告的時候就已經有了一種把握:覺得我們的禱告已蒙垂聽,已蒙悅納了;禱告到事情還沒有實現之先,已經得著了所求的。 讓我們記得世上任何環境都不能攔阻神的話應驗,所以讓我們堅信祂的話沒有改變的可能,雖然世界一直在改變。神要我們單信衪的話,不用別的證實或憑據,然後祂要照著我們信給我們成全。 事情終會實現,  祂有過應許在先; 祂說, 「不撇下你」(來十三5)  神永遠信守諾言。(林後一20) 古代信徒的禱告,像放在銀行櫃檯上的支票一樣,立刻可以兌取現金。           ─安德生 「神說……事就這樣成了。」(創一9)
■ 英文荒漠甘泉(03月21日)
March 21  "According to your faith be it unto you."(Matt. 9:29.)  PRAYING through" might be defined as praying one's way into full faith, emerging while yet praying into the assurance that one has been accepted and heard, so that one becomes actually aware of receiving, by firmest anticipation and in advance of the event, the thing for which he asks.  Let us remember that no earthly circumstances can hinder the fulfillment of His Word if we look steadfastly at the immutability of that Word and not at the uncertainty of this ever-changing world. God would have us believe His Word without other confirmation, and then he is ready to give us "according to our faith." "When once his Word is past,  When He hath said, `I will,' (Heb. 13:5) The thing shall come at last;  God keeps His promise still." (2 Cor. 1:20)  The prayer of the Pentecostal age was like a cheque to be paid in coin over the counter.            ─Sir R. Anderson.  "And God said....and it was so." (Gen. 1:9.)
■ 永活之泉(03月21日)
三月廿一日 代禱的恩典 「你們要恆切禱告,在此儆醒感恩;也要為我們禱告。」歌羅西書四章2—3節 沒有其他的服事比代禱工作使我們與神更近,更能進入祂的愛;也沒有甚麼比我們能在神胸前為周圍的人傾心吐意更使我們像神;也沒有甚麼比一生為著別人禱告,使他們得救,更能使我們與偉大的代禱者耶穌基督連結更深、更經歷祂的大能與內住的聖靈。我們從基督在客西馬尼「阿爸父」的呼聲中,得知聖靈的大能如何將這豐滿意義呼入我們心內。當我們為著教會或在黑暗中的外邦人代禱時,這最能幫助我們證實神在祂的話中顯為何等有能——信實。當我們在代禱中把自己當作活祭獻上,並單一地懇求神來答應我們的禱告,將天上的窗戶打開,傾下祂豐富的祝福,那麼人就得到榮耀神,也將達到神最高的定命,而神的國度也將來臨。 沒有甚麼比天天繼續與神的兒女在禱告中的交通中,更能使我們明白,並經歷基督身體那個活的連合,以及連合所產生之不可抗拒的能力。這個禱告就是要神興起憐憫錫安,使她成為坐在黑暗中百姓的火光和生命。哦,弟兄們,我們何其不明白,因著我們不熱心代禱,我們所喪失的是何其多!我們讓神的靈,就是恩典和代求的靈來管理我們的全人時,有甚麼是我們不能為自己,為世界得到的呢! 基督在天上活著是禱告,祂與父之間的談話完全是禱告,為祂的百姓懇求並接受豐滿的聖靈。沒有甚麼比禱告更能使神喜悅了。我們豈不該學習相信,當我們禱告加多時,天上至高的福氣要向我們開啟嗎? 禱告: 可稱頌的父啊!求您傾倒懇求和代禱的靈在您的百姓身上——奉主耶穌的名。阿們。
■ 中文屬天日子(03月21日)
三月廿一日 是對祂感覺興趣呢?或是與祂聯合呢? 「我已經與基督同釘十字架。」加拉太書二章20節 簽定罪的死刑,是靈性不能避免的需要。將一切情感的印象和智力的信仰,變成一種道德的判決,以裁製罪性,那便是宣佈我的權利的死刑。保羅說:「我已經與基督同釘十字架」並不是說:「我已決意仿傚耶穌基督,」或說:「我要盡力隨從祂,」卻是說:「我已經在祂的死裡與祂同歸於一。」當我決斷這種道德的決定,也實行這種決斷時,那麼基督在十字架上為我作成的一切,就會成就在我的裡面。自由的將自己委託於神,就是給聖靈的機會將耶穌基督的聖潔,灌輸到我的裡面。 「然而我活著……」個性雖然存在,可是支配性格的幹流,是極度的改變了。同樣人體雖是存在,可是自私的權利,是毀棄了。「並且我如今肉體活著……。」──不是我想活著,也不是我求活著,但我現在活著的生命,是在必死的身體裡,是人能見著的生命──「我因神的兒子的信心活著。」這種信仰不是保羅信耶穌基督的信仰,卻是神的兒子灌輸給他的信仰──「神兒子的信仰。」再不是因信仰而信仰,卻是跳出了一切人意之外的信仰,就是與神的兒子所聯合的信仰。
■ 中文上海嗎哪(03月21日)
三月廿一日 「你們要將一切的憂慮卸給神……」彼得前書五章7節 有一些事是神無法忍耐的事,所以我們必須遠離那些事。先知尼希米不與參巴拉談他所處理的事和他的懼怕,他單單拒絕和參巴拉接觸,卻以聖殿為避難所專心地禱告。 生命中也有很多我們不該理的事,如果我們放手不做那些不必要的事,從早到晚專心做那些需要我們注意的事,我們會發現,生命就像一條簡單的線。但我們通常把這條線串上成千、想像的珠子,讓憂慮和恐慌變成我們的重擔。其實此時我們只管更依靠神,就不會被這些事弄得心神不定。 有一個可愛的老姊妹在回憶她的一生時曾說:「在我的生命中,我經歷過如山似海的麻煩,其中很多是那些從未曾發生過的憂慮。」她所說的真是有智慧。 像一隻小鳥在巢中, 我們該在神的翼下躲著, 全心地依靠、住在祂裡面。 讓我們把自己的翅膀收起來, 單單地依靠、住在祂裡面, 因為神會成就最好的一切。
:::

線上使用者

21人線上 (18人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 21

更多…

台語聖經朗讀MP3錄製進度。Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)

MP3已錄音經卷

創世記 1-4 / 50
馬太福音 1-23 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 448448448
昨天: 2254225422542254
總計: 1063547310635473106354731063547310635473106354731063547310635473

隨機小語

西方哲學家嚇伯特說:「一個人如果二十歲而不美麗、三十歲而不建壯、四十歲而不富有、五十歲而不聰明,就永遠失去這些」。黃哲輝牧師說:「當一個人可以有機會抓住而不抓住機會,他就會永遠失去機會」。

黃哲輝牧師

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入