|
1:1 太初有道,道與 神同在,道就是 神。 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1:2 這道太初與 神同在。 He was with God in the beginning. 1:3 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. 1:4 生命在他裏頭,這生命就是人的光。 In him was life, and that life was the light of men. 1:5 光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood(\f1 1:5 Or darkness, and the darkness has not overcome) it. 1:6 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。 There came a man who was sent from God; his name was John. 1:7 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe. 1:8 他不是那光,乃是要為光作見證。 He himself was not the light; he came only as a witness to the light. 1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 The true light that gives light to every man was coming into the world.( \f2 1:9 Or This was the true light that gives light to every man who comes into the world) 1:10 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. 1:11 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 He came to that which was his own, but his own did not receive him. 1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God-- 1:13 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從 神生的。 children born not of natural descent,( \f3 1:13 Greek of bloods) nor of human decision or a husband's will, but born of God. 1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only,( \f4 1:14 Or the Only Begotten) who came from the Father, full of grace and truth. 1:15 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 John testifies concerning him. He cries out, saying, <<This was he of whom I said, <He who comes after me has surpassed me because he was before me.> >> 1:16 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. 1:17 律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 1:18 從來沒有人看見 神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 No one has ever seen God, but God the One and Only,( \f5 1:18 Or the Only Begotten|d),( \f6 1:18 Some manuscripts but the only (or| only begotten) Son) who is at the Father's side, has made him known. 1:19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. 1:20 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 He did not fail to confess, but confessed freely, <<I am not the Christ.( \f7 1:20 Or Messiah. <<The Christ>> (Greek) and <<the Messiah>>(Hebrew) both mean <<the Anointed One>>; also in verse 25.)>> 1:21 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 They asked him, <<Then who are you? Are you Elijah?>> He said, <<I am not.>> <<Are you the Prophet?>> He answered, <<No.>> 1:22 於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 Finally they said, <<Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?>> 1:23 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 John replied in the words of Isaiah the prophet, <<I am the voice of one calling in the desert, <Make straight the way for the Lord.> >>(\f8 1:23 Isaiah 40:3) 1:24 那些人是法利賽人差來的〔或譯:那差來的是法利賽人〕; Now some Pharisees who had been sent 1:25 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 questioned him, <<Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?>> 1:26 約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, <<I baptize with(\f9 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 \f9 1:26 Or in also in verses 31 and 33) water,>> John replied, <<but among you stands one you do not know. 1:27 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie.>> 1:28 這是在約旦河外伯大尼〔有古卷:伯大巴喇〕,約翰施洗的地方作的見證。 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing. 1:29 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪, 神的羔羊,除去〔或譯:背負〕世人罪孽的! The next day John saw Jesus coming toward him and said, <<Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 1:30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 This is the one I meant when I said, <A man who comes after me has surpassed me because he was before me.> 1:31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.>> 1:32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 Then John gave this testimony: <<I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. 1:33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, <The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.> 1:34 我看見了,就證明這是 神的兒子。」 I have seen and I testify that this is the Son of God.>> 1:35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 The next day John was there again with two of his disciples. 1:36 他見耶穌行走,就說:「看哪!這是 神的羔羊!」 When he saw Jesus passing by, he said, <<Look, the Lamb of God!>> 1:37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) Turning around, Jesus saw them following and asked, <<What do you want?>> They said, <<Rabbi>> (which means Teacher), <<where are you staying?>> 1:39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 <<Come,>> he replied, <<and you will see.>> So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. 1:40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 1:41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, <<We have found the Messiah>> (that is, the Christ). 1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是約翰的兒子西門〔約翰在馬太十六章十七節稱約拿〕,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, <<You are Simon son of John. You will be called Cephas>> (which, when translated, is Peter(\f10 1:42 Both Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) mean rock)). 1:43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, <<Follow me.>> 1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida. 1:45 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 Philip found Nathanael and told him, <<We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph.>> 1:46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 <<Nazareth! Can anything good come from there?>> Nathanael asked. <<Come and see,>> said Philip. 1:47 耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, <<Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.>> 1:48 拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 <<How do you know me?>> Nathanael asked. Jesus answered, <<I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.>> 1:49 拿但業說:「拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!」 Then Nathanael declared, <<Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.>> 1:50 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; Jesus said, <<You believe(\f11 1:50 Or Do you believe ... ?) because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.>> 1:51 又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的使者上去下來在人子身上。」 He then added, <<I tell you(\f12 1:51 The Greek is plural.) the truth, you(\f13 1:51 The Greek is plural.) shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.>> 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!! 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(05月05日)
五月五日 「眾人方唱歌讚美的時候,耶和華就派伏兵擊殺……他們就被打敗了。」歷代志下廿章22節 哦,但願我們少為憂慮操心,多多讚美!一切的事物,對我們既像桎梧,又如枷鎖,假若我們知道如何去運動,就都可以成了音韻悅耳的樂器。 那些為人生的遭遇,常千思百慮,操心罣念,並且揣測神的旨意如何發展,他們為什麼負累重重,遭受挫折和阻礙呢?假若他們不要沈溺於患得患失的內心無謂的籌劃中,他們的生活將大為改觀,有更多的快樂得著,並承受天天加增的生活經歷,喜樂的心,將讚美獻給神。 也應當在晚間歌唱,知更雀每晚最後一件工作就是歌唱。當牠們做完了一天的工作,飛完了最後一次任務,撿起了最後一顆食糧,便停住在樹枝的高處,唱出讚美的歌聲。 哦,巴不得我們早晨也唱,晚間也唱,每天的生活中充滿了歌唱讚美! ─選 不要讓歌唱脫離你的生活, 有時聲調雖失卻鏗鏘, 如咽如哽, 它終會恢復美暢, 響遏行雲, 婉轉繞樑。 即使降雲昇起, 一時遮掩太陽, 蒙蔽了生命的輝煌, 只要你頌讚歌唱, 陰雲就會飄散, 露出陽光。 不要讓歌唱脫離你的生活, 嗓子雖會瘖啞不暢, 震顫的音符在喉頭阻梗, 你要繼續在靈裏歌唱。 不要讓歌唱脫離你的生活, 在此世上讓歌聲充滿你的靈; 將來它會隨你而去, 在另一個世界獲得新生。
■ 英文荒漠甘泉(05月05日)
May 5 "When they began to sing and praise, the Lord set am-bushments...and they were smitten."(2 Chron.20:22.) OH, that we could reason less about our troubles, and sing and praise more! There are thousands of things that we wear as shackles which we might use as instruments with music in them, if we only knew how. Those men that ponder, and meditate, and weigh the affairs of life, and study the mysterious developments of God's providence, and wonder why they should be burdened and thwarted and hampered─how different and how much more joyful would be their lives, if, instead of forever indulging in self-revolving and inward thinging, they would take their experiences, day by day, and lift them up, and praise God for them. We can sing our cares away easier than we can reason them away. Sing in the morning. The birds are the earliest to sing, and birds are more without care than anything else that I know of. Sing at evening. Singing is the last thing that robins do. When they have done their daily work; when they have flown their last flight, and picked up their last morsel of food, then on a topmost twig, they sing one song of praise. Oh, that we might sing morning and evening, and let song touch song all the way through. ─Selected. "Don't let the song go out of your life Though it chance sometimes to flow In a minor strain; it will blend again With the major tone you know. "What though shadows rise to obscure life's skies, And hide for a time the sun, The sooner they'll lift and reveal the rift, If you let the melody run. "Don't let the song go out of your life; Though the voice may have lost its trill, Though the tremulous note may die in your throat, Let it sing in your spirit still. "Don't let the song go out of your life; Let it ring in the soul while here; And when you go hence, 'twill follow you thence, And live on in another sphere."
■ 永活之泉(05月05日)
五月五日 在聖靈裏敬拜神 「真受割禮的乃是我們這以神的靈敬拜,在基督耶穌裏誇口,不靠肉體的。」腓立比書三章3節 先前的記號就是禱告本身的預備,我們已經到父神面前祈求聖靈,並求聖靈的引導,現在我們要開始禱告。 首先,我們為一切生活上的福份向父神獻上感謝,其次也承認我們的軟弱,完全要依靠祂,並且說明我們信靠祂的慈愛和保守,我們在祂面前等候,直到清楚祂已經眷顧和察看。然後,我們直接向主祈求祂永遠內住的恩典,因為離了祂,我們就不能作什麼;我們仰望祂正如我們的主,祂是我們生命的保護者,每天求祂保守我們,絕對信靠祂那無窮的慈愛,祂也要親自住在我們心中。 最後,我們也直接在聖靈裏禱告,我們已經求祂引導,我們沒求祂在信心上加添我們的力量,我們曾向父神和基督求過,但這就是我們的不是,因為祂是父神和主耶穌能力和恩惠施予者,所有我們需要的恩典,必須藉著聖靈在我們裏面運行所帶來的。 今天我們的經文「我在靈裏事奉主,我必須榮耀耶穌基督,不可為肉體誇口。」我們本身沒有能力行善,我們得藉著聖靈依靠主耶穌在我們裏面工作,讓我們花些工夫去默想這些事,這樣可以加添我們信心的力量。我們反覆思想加拉太書五章22節,並求神使我們在日常生活中結出這些果子;當我們完全降服,我們就會憑信心勇於接受聖靈在我們心中運行。
■ 中文屬天日子(05月05日)
五月五日 因著愛而審判 「因為時候到了,審判要從神的家起首。」彼得前書四章17節 基督工人切不要忘記救恩是神的思想,不是人的思想;因為救恩是神奧妙難測的思想。救恩是神偉大的思想,不是人的經驗。經驗只是救恩藉以達到我們意識生活的一種途徑。切不可宣講經驗;宣講經驗所由生之神的偉大思想。我們宣講的時候,不要宣講人怎樣從地獄裡被救出來成個道德清潔的人;乃要論及神的好信息。 在耶穌基督的教訓裡,審判的要素是到處可以碰見的;那就是神之愛的標記。切不要與不能同神相處的人表同情,這是不能怪神的。不能相處的緣故,不必要我們找尋出來,但要將神的真理陳列出來,使神的靈來指示錯誤的地方在那裡。宣講的至大功效,就是領人到審判那裡。神的靈自會叫人知道自己的地位。 如果耶穌曾給我們一種命令,是祂不能使我們完成的,那祂就是一個謊言者;如果我們以無能為口實,不肯服從,那便是說,還有事情神沒有計及。以神的權能去將自恃的各種原素根絕。總是在我們完全無能和倚賴的時候,正是神的靈顯示權能的機會。
■ 中文上海嗎哪(05月05日)
五月五日 「所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事。」歌羅西書三章1節 神今天準備開啟一個新紀元,對每個預備妥當,且願意的人,祂賜予生命及力量。這種力量能讓我們得到更多屬靈的喜悅,並且使我們對希望及聖潔的事奉有更寬廣的眼界。 我們不必到處去尋找神。就像在第一個復活節清晨時,祂比第一位尋找祂的人出現得還要早。祂更會在天未明時即等候著我們對祂的歡呼。我們若要遇見神,就必須眼睛明亮、滿心歡迎的順服祂。 在此花開美滿的時刻,神要給我們什麼信息呢?歌羅西書三章1、3節說:「……你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事。那裡有基督坐在神的右邊。……因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。」 與基督同活並不是生命的提昇,乃是與祂一起復活。與基督同活也不是使過去的生命改善一些,而是從死裡得著生命。如果我們不是真正地與神同死,並且藏在祂裡面,那麼復活和死亡的意義就相差無幾了。
:::
線上使用者今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎🔥牧師推薦好章
💬 使用者回饋 「有時陌生的基督徒聽到我名字,就會說你網站作得很好」 🙏 牧師推薦聖經好章
最熱門聖經「章」朗讀最熱門單一「節」瀏覽數今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。 📖 創世記 1-48 / 50 📖 詩篇 1-23 / 150 📖 馬太福音 1-28 / 28 📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5 📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
台語羅馬字典台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳計數器
隨機小語Your strength will equal your days.你的日子如何,你的力量也必如何。申命記33: 25
教會MIDI卡拉OK新增教會MIDI卡拉OK流量最多的歌信望愛大辭典:熱門條目教會MIDI卡拉OK新修改 |