:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

約翰福音, 1章

1:1 太初有道,道與 神同在,道就是 神。 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1:2 這道太初與 神同在。 He was with God in the beginning.
1:3 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
1:4 生命在他裏頭,這生命就是人的光。 In him was life, and that life was the light of men.
1:5 光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood(\f1 1:5 Or darkness, and the darkness has not overcome) it.
1:6 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。 There came a man who was sent from God; his name was John.
1:7 這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
1:8 他不是那光,乃是要為光作見證。 He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 The true light that gives light to every man was coming into the world.( \f2 1:9 Or This was the true light that gives light to every man who comes into the world)
1:10 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
1:11 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 He came to that which was his own, but his own did not receive him.
1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
1:13 這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從 神生的。 children born not of natural descent,( \f3 1:13 Greek of bloods) nor of human decision or a husband's will, but born of God.
1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only,( \f4 1:14 Or the Only Begotten) who came from the Father, full of grace and truth.
1:15 約翰為他作見證,喊著說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 John testifies concerning him. He cries out, saying, <<This was he of whom I said, <He who comes after me has surpassed me because he was before me.> >>
1:16 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
1:17 律法本是藉著摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
1:18 從來沒有人看見 神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 No one has ever seen God, but God the One and Only,( \f5 1:18 Or the Only Begotten|d),( \f6 1:18 Some manuscripts but the only (or| only begotten) Son) who is at the Father's side, has made him known.
1:19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
1:20 他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 He did not fail to confess, but confessed freely, <<I am not the Christ.( \f7 1:20 Or Messiah. <<The Christ>> (Greek) and <<the Messiah>>(Hebrew) both mean <<the Anointed One>>; also in verse 25.)>>
1:21 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 They asked him, <<Then who are you? Are you Elijah?>> He said, <<I am not.>> <<Are you the Prophet?>> He answered, <<No.>>
1:22 於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 Finally they said, <<Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?>>
1:23 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 John replied in the words of Isaiah the prophet, <<I am the voice of one calling in the desert, <Make straight the way for the Lord.> >>(\f8 1:23 Isaiah 40:3)
1:24 那些人是法利賽人差來的〔或譯:那差來的是法利賽人〕; Now some Pharisees who had been sent
1:25 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 questioned him, <<Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?>>
1:26 約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, <<I baptize with(\f9 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 \f9 1:26 Or in also in verses 31 and 33) water,>> John replied, <<but among you stands one you do not know.
1:27 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie.>>
1:28 這是在約旦河外伯大尼〔有古卷:伯大巴喇〕,約翰施洗的地方作的見證。 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
1:29 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪, 神的羔羊,除去〔或譯:背負〕世人罪孽的! The next day John saw Jesus coming toward him and said, <<Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
1:30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 This is the one I meant when I said, <A man who comes after me has surpassed me because he was before me.>
1:31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.>>
1:32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 Then John gave this testimony: <<I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
1:33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, <The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.>
1:34 我看見了,就證明這是 神的兒子。」 I have seen and I testify that this is the Son of God.>>
1:35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 The next day John was there again with two of his disciples.
1:36 他見耶穌行走,就說:「看哪!這是 神的羔羊!」 When he saw Jesus passing by, he said, <<Look, the Lamb of God!>>
1:37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) Turning around, Jesus saw them following and asked, <<What do you want?>> They said, <<Rabbi>> (which means Teacher), <<where are you staying?>>
1:39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 <<Come,>> he replied, <<and you will see.>> So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
1:40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
1:41 他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, <<We have found the Messiah>> (that is, the Christ).
1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是約翰的兒子西門〔約翰在馬太十六章十七節稱約拿〕,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, <<You are Simon son of John. You will be called Cephas>> (which, when translated, is Peter(\f10 1:42 Both Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) mean rock)).
1:43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, <<Follow me.>>
1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
1:45 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 Philip found Nathanael and told him, <<We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph.>>
1:46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 <<Nazareth! Can anything good come from there?>> Nathanael asked. <<Come and see,>> said Philip.
1:47 耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, <<Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.>>
1:48 拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 <<How do you know me?>> Nathanael asked. Jesus answered, <<I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.>>
1:49 拿但業說:「拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!」 Then Nathanael declared, <<Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.>>
1:50 耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; Jesus said, <<You believe(\f11 1:50 Or Do you believe ... ?) because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.>>
1:51 又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的使者上去下來在人子身上。」 He then added, <<I tell you(\f12 1:51 The Greek is plural.) the truth, you(\f13 1:51 The Greek is plural.) shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.>>


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月04日
時間是:05時04分58秒
■ 中文荒漠甘泉(04月04日)
四月四日 「以利沙禱告說,耶和華啊,求您開這少年人的眼目,使他能看見。」列王紀下六章17節 這一個禱告,也是我們需要為己為人求神的,「耶和華啊,開我們的眼目,使我們能看見;」因為在我們四圍,和當日神人一樣,都是火車火馬,等待帶領我們進入榮耀的勝利。當我們的眼目開啟了以後,我們就能看見生活中所有的事情,無論大小、無論順逆——都是我們進入勝利的「火車」。 山一般大的難處,也可以作我們的「火車」,只消我們看它是我們的「火車」;反而言之.芥菜子那樣的小事也可以作我們的「極軋鬧車」(印度教中費煦如偶像所乘之車謂之「極軋鬧車」。當車出行時,教徒躺身於地,任輪輥過傷命。) 這是我們各人自己定規的。這並不在事情的大小,乃在我們如何去看它。如果我們躺下來,任其輥過,頂小的難處也是我們的「極軋鬧車」;如果我們爬上去,乘在上面,天大的難事也是神的「火車」,帶領我們進入勝利的。           ─司密斯 神不能重用一個失望的人,因為仇敵的詭計就是盡力將神的子民推入絕望的境地去。常有人說:「垂頭喪氣的軍隊出去打仗,結果是穩敗的。」這句話,一點不錯。 今天我們需要知道仇敵怎樣在我們的裏面施行攻擊,我們應當怎樣去抵擋他。如果仇敵能把我們逐出陣地,他就能「折磨」(但七25)我們,叫我們全然失敗,失去勝利的呼聲。所以我們應當怎樣小心站牢我們的陣地啊!           ─選
■ 英文荒漠甘泉(04月04日)
April 4  "Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see." (2 Kings 6:17.)  THIS is the prayer we need to pray for ourselves and for one another, "Lord, open our eyes that we may see"; for the world all around us, as well as around the prophet, is full of God's horses and chariots, waiting to carry us to places of glorious victory. And when our eyes are thus opened, we shall see in all events of life, whether great or small, whether joyful or sad, a "chariot" for our souls.  Everything that comes to us becomes a chariot the moment we treat it as such; and, on the other hand, even the smallest trial may be a Juggernaut car to crush us into misery or despair if we consider it.  It lies with each of us to choose which they shall be. It all depends, not upon what these events are, but upon how we take them. If we lie down under them, and let them roll over us and crush us, they become Juggernaut cars, but if we climb up into them, as into a car of victory, and make them carry us triumphantly onward and upward, they become the chariots of God.           ─Hannah Whitall Smith.  The Lord cannot do much with a crushed soul, hence the adversary's attempt to push the Lord's people into despair and hopelessness over the condition of themselves, or of the church. It has often been said that a dispirited army goes forth to battle with the certainty of being beaten. We need to understand more of these attacks of the enemy upon our spirits and how to resist them. If the enemy can dislodge us from our position, then he seeks to"wear us out"(Daniel 7:25) by a prolonged siege, so that at last we, out of sheer weakness, let go the cry of victory.
■ 永活之泉(04月04日)
四月四日 歡樂的聲音 「知道向您歡呼的那民是有福的。耶和華啊,他們在您臉上的光裏行走。他們因您的名終日歡樂。」詩篇八十九章15、16節 天使稱福音的信息為「大喜的信息」,這就是這裏所說「歡呼」的聲音。就是福氣在於神的子民能行走在祂的光中,並且終日因祂的名而歡樂。他們的分乃是不受攪擾的交通,以及從不間斷的喜樂。即使在舊約裏的聖徒,也往往有喜樂的經歷,但卻無法繼續不斷。在舊約時代是無法獲得那種經歷的,唯獨新約才能把它賜給我們。 在每一個正常的家庭裏,你會發現父親以他的兒女為樂,兒女也因著父親的同在而歡喜。在地上快樂家庭的標記,說出天上的父對祂子民的應許,也是祂所樂於完成的工作。在祂臉上的光中行走,並終日因祂的名而歡樂。這是神已經應許的,並且在基督裏,且藉著聖靈將神的愛充滿在我們心裏,為要使這件事成為可能。這乃是那些真正尋求以全心、全力來愛神之人的產業。 然而,有多少神的兒女都以為這是不可能的,就放棄這個希望——對於過一種終日在神面前過歡樂生活的盼望。然而基督卻非常確定地應許:「這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裏,並叫你們的喜樂可以滿足。」「我要再見你們,你們的心就喜樂了;這喜樂也沒有人能奪去。」 我們要想到:父渴望祂的兒女們對祂有完全的信心和愛心;為著他們的快樂和力量,神的兒女每時刻都需要與天父同在。我們也要想到:藉著聖靈,基督的能力要來維持在我們裏面的生命;並且除了那些知道歡樂聲音之人的福氣之外,我們沒有其他的滿足:「他們在您臉上的光裏行走。他們因您的名終日歡樂。因……您是他們力量的榮耀。」 我們越尋求更深地進入神的旨意中,我們越發要堅定地相信:除了這件事以外,沒有別的可使父滿足,就是父要祂的兒女在祂的面光中行走,並且終日因祂的名而歡樂;我們也就越發有把握,天父對我們所希望的,要藉著基督和聖靈來完成在我們裏面。讓我們緊緊地持守這句話——終日,終日。
■ 中文屬天日子(04月04日)
四月四日 不信的邊界 「看哪!時候將到……你們要分散。」約翰福音十六章32節 耶穌不是斥責門徒,門徒的信仰亦真誠不偽,不過受了侵擾,因為未能應付實際的環境。門徒們照著各人的興趣分散了;因為他們的興趣和耶穌和興趣不同。我們在成聖方面,與神發生完全關係以後,我們的信仰就要在事實上行出來,我們將要分散,不是為的工作,卻是為的要求內心的孤獨,想藉此叫我們知道神的恩賜對於內心的死,有何意義。我們為這件事有所準備麼?這不是我們所能選擇的,卻是神將我們的環境製成,將我們帶到那裡。我們未得著那種經驗以前,我們的信仰,都是被感情和幸福支持著。我們一旦到了那個地步,無論神安排我們在那裡,無論內心的孤獨怎樣,我們能以萬事皆好,而讚美神。這就是信仰在事實上行出來。 「──留下我獨自一人」。我們是照著祂的旨意而散開,留下耶穌獨自一人麼?或是因我們在我們環境中,看不見神麼?黑暗藉著神的威權臨到,我們準備讓神隨祂的意思待我們麼?──準備離開所感覺的幸福麼?耶穌基督未曾做我們的主以前,我們都是追求自己的目標,我們的信仰雖然真實,可是還不是永遠不變。神從不急迫;如果我們等候,我們就會感覺到神要指出我們不是有興趣於祂的本身,卻只有興趣於祂所賜的恩惠。感覺神的恩惠是屬於初步。 「但你們可以放心,我已經勝了世界」。靈性上的堅忍是我們所需要的。
■ 中文上海嗎哪(04月04日)
四月四日 「……務要抵擋魔鬼,魔鬼就必離開你們逃跑了。」雅各書四章7節 抵擋魔鬼,牠就必逃跑了。這是神的應許,祂必會實現。假使我們阻擋那惡者,神會強迫牠逃跑,使我們得勝。就像一個公民可以求其政府保護他,免於受到邪惡份子的暴行或欺壓;我們也可以在任何時候,毫無畏懼地抵禦撒但——我們的敵人。 但是在抵擋惡者的同時,我們不可以有與牠同黨,或不順服神的態度。如果我們給牠留餘地,牠對我們就能有所掌握。雖然神會以恩典和仁慈控制那惡者,但是我們若不完全地站在聖地上,祂就不能全然地救我們離開那惡者的權勢。所以我們應該以公義當作護心鏡,拿著信德當作籐牌,那麼我們才能成功地抵擋那些執政的、當權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔(弗六12)。 靠著耶穌的聖名, 你可以得到救恩一切的權利。 因為耶穌聖名的能力, 你可以戰勝一切惡者的權勢。
:::

線上使用者

30人線上 (19人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 30

更多…

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

[2026-04-03] 📖 創世記 25章 ▶播整章
[2026-04-03] 📖 創世記 24章 ▶播整章
[2026-04-03] 📖 創世記 23章 ▶播整章
[2026-04-03] 📖 創世記 22章 ▶播整章
[2026-04-02] 📖 創世記 21章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio MP3錄製進度

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

創世記 1-25 / 50
馬太福音 1-28 / 28

計數器

今天: 768768768
昨天: 3434343434343434
總計: 1064293810642938106429381064293810642938106429381064293810642938

隨機小語

「人生可以回憶、尋根莫忘本。人生應該向前、回不去過往。人生要有信念、知所信是誰。走不回的過往、只能成回憶。換不回的選擇、只是已枉然。找不回的青春、只珍惜當下。是非得失難算計、上帝計劃巧安排。」。

黃哲輝牧師

台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入