|
1:1 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
1:2 天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。 Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: <<I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. 1:3 牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。 The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand.>> 1:4 嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。 Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him. 1:5 你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted. 1:6 從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness-- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil. 1:7 你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers. 1:8 僅存錫安城〔原文是女子〕,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。 The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege. 1:9 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah. 1:10 你們這所多瑪的官長啊,要聽耶和華的話!你們這蛾摩拉的百姓啊,要側耳聽我們 神的訓誨! Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah! 1:11 耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。 <<The multitude of your sacrifices-- what are they to me?>> says the LORD. <<I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats. 1:12 你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢? When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts? 1:13 你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies. 1:14 你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。 Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them. 1:15 你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。 When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood; 1:16 你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡, wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong, 1:17 學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。 learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. 1:17 Or ((/ rebuke the oppressor)) Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow. 1:18 耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。 <<Come now, let us reason together,>> says the LORD. <<Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool. 1:19 你們若甘心聽從,必吃地上的美物, If you are willing and obedient, you will eat the best from the land; 1:20 若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.>> r For the mouth of the LORD has spoken. 1:21 可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers! 1:22 你的銀子變為渣滓;你的酒用水攙對。 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water. 1:23 你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。 Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them. 1:24 因此,主─萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: <<Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies. 1:25 我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。 I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities. 1:26 我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。 I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.>> 1:27 錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。 Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness. 1:28 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish. 1:29 那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。 <<You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen. 1:30 因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water. 1:31 有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.>> This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(02月12日)
二月十二日 「你們的天父是知道的。」馬太福音六章32節 有一位訪客,一次去參觀一個聾啞學校。他看見那些聾啞學生正在聖經班上頂虔誠地讀神的話語。他就在他們的黑板上寫了一個問題請他們答覆:「神既然愛你們,為甚麼使你們聾啞,反倒使我能聽能說呢?」 全班學生都因這一個苛刻的問題受打擊。他們大家坐著相對唏噓,向著那可怕的「為甚麼」發呆。過了一回,一個頂小的女孩子站了起來。 她的嘴唇還在顫動,她的目眶中飽滿了眼淚。她走到前面,爬在椅子上(因為黑板高,她的身體矮小),拿起粉筆,用堅定的手筆寫上這幾個寶貝的字:「父阿,是的,因您的美意本是如此。」(太十一26)這是何等切實的一個答覆呢!這是一個永久的真理,無論大人、無論小孩,都可以安息在其中的——天地之主是我們的父。 讀者,你信不信神是你的父呢?如果你真信,那麼你信心的鴿子不會再遊蕩無依,找不著落腳之地了,因為可以永遠穩定在安息所——你們的父那裏了! 我一直相信,總有一天不管它離開現在還有多久,我們會明白一切;到了那一天,如今使我們覺得遮蔽天空的許多黑暗悲傷,都將消散,由那新的圖案來代替黑暗,那新的圖案設計得如何莊嚴華麗和喜悅,我們將在此奇妙的喜樂中了。 ─培根 並非機運給我帶來的不幸; 這是神的賜予, 所以只有聽命, 因為祂看見我所見不到的情境。 任何痛苦都有它們的原因, 有一天祂將會給你說明, 地上的損失, 換來了天上的歡欣。 像氈毯織滿了花, 從背面去看, 只是線亂如麻。 但正面卻是一幅美畫, 表現了作者的絕妙才華, 絲絲入扣的匠心, 有了代價。 主啊, 您是藝匠, 我是作品, 為了榮耀您的名, 以您的形像來塑我的型。 ─選
■ 英文荒漠甘泉(02月12日)
February 12 "Your heavenly Father knoweth." (Matt. 6:32.) A VISITOR at a school for the deaf and dumb was writing questions on the blackboard for the children. By and by he wrote this sentence: "Why has God made me to hear and speak, and made you deaf and dumb?" The awful sentence fell upon the little ones like a fierce blow in the face. They sat palsied before that dreadful "Why?" And then a little girl arose. Her lip was trembling. Her eyes were swimming with tears. Straight to the board she walked, and, picking up the crayon, wrote with firm hand these precious words: "Even so, Father, for so it seemed good in thy sight!" What a reply! It reaches up and lays hold of an eternal truth upon which the maturest believer as well as the youngest child of God may alike securely rest─the truth that God is your Father. Do you mean that? Do you really and fully believe that? When you do, then your dove of faith will no longer wander in weary unrest, but will settle down forever in its eternal resting place of peace. "Your Father!" I can still believe that a day comes for all of us, however far off it may be, when we shall understand; when these tragedies, that now blacken and darken the very air of heaven for us, will sink into their places in a scheme so august, so magnificent, so joyful, that we shall laugh for wonder and delight. ─Arthur Christopher Bacon. No chance hath brought this ill to me; 'Tis God's own hand, so let it be, He seeth what I cannot see. There is a need-be for each pain, And He one day will make it plain That earthly loss is heavenly gain. Like as a piece of tapestry Viewed from the back appears to be Naught but threads tangled hopelessly; But in the front a picture fair Rewards the worker for his care, Proving his skill and patience rare. Thou art the Workman, I the frame. Lord, for the glory of Thy Name, Perfect Thine image on the same. ─Selected.
■ 永活之泉(02月12日)
二月十二日 子神 「願恩惠平安,從我們的父神,並主耶穌基督,歸與你們。」羅馬書一章7節 這是很特別的一件事,使徒保羅在他十三封書信裡,都寫著「願恩惠平安,從我們的父神,並主耶穌,歸與你們。」他有一個很深的感覺,就是父和子在恩典的工作上,是那麼合一、不能分開的。所以,在每一個開頭的祝福上,他總是提到父又提到子。 這對於我們,是一個很重要的功課。在基督徒生活中,我們可以常想到父神,並向祂禱告。但是慢慢的,我們就要看見,如果不瞭解下面所說的真理,必定有屬靈的損失;這個真理就是每天每時只有藉著信,在基督裡與祂有活的聯合,我們才能享受神的完全,以及同在的交通。 請我們想一想,關乎在寶座中的羔羊,神的話是怎樣說的呢?約翰曾看見一位坐在寶座上。「四活物……晝夜不住地說:聖哉!聖哉!聖哉!主神是昔在、今在、以後永在的全能者。」(啟四8) 後來,在啟示錄五章六節他看見「寶座……之中有羔羊站立,像是被殺過的」在所有敬拜的群眾中,除了他第一個看見基督,就是神的羔羊之外,再沒有能看見神的;所以沒有人只看見基督,而不見神的榮耀的。(神的榮耀就是父和子不能分開的一)。 哦!基督徒啊,如果你已準備好認識、敬拜神,只能在基督裡尋求並敬拜祂。如果你要尋找基督,只能在神裡面尋求祂、敬拜祂。這樣,你就能明白甚麼是「你的生命與基督一同藏在神裡面」,你也能經歷與基督相交而敬拜基督,在充足地認識神的愛和聖潔上不可少的。 魂哪,當安靜!在最深的敬虔裡說:「恩惠和平安——我所要求的一切——是從神我們的父,和主耶穌基督而來。」 讓我們來默想並且相信,盼望一切都是從坐在寶座上的父神和寶座中的羔羊,主耶穌基督而來。這樣你就要真的學習敬拜神,常回到這聖潔的情形裡「將榮耀歸給坐寶座的和羔羊。」(啟五13)
■ 中文屬天日子(02月12日)
二月十二日 我必得靜聽麼? 「眾百姓對摩西說:求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」出埃及記廿章19節 我們不是有意違背神,只是未曾注意祂。神所給與我們的誡命;也未給與相當的注意;我們並不曾惡意的悖逆祂,卻是未愛祂,未尊敬祂。「你們若愛我,就必謹守我的誡命。」當我們察覺我們時時輕慢神的時候,我們就滿覺羞辱和慚愧,因為我們沒有注意祂。 「求你和我們說話……不要神和我們說話。」我們寧願聽祂的僕人說話,這就表示我們愛神的心是微小的。我們喜歡聽私人的見證,卻不願神自己對我們說話。我們為甚麼怕到不願神向我們說話呢?因為我們知道如果神說話,我們一定要依從的,不然我們便得向神說不願依從。如果是僕人的聲音,我們聽見了,我們覺得那不是命令,我們還可以這樣對他說:「這不過是你自己的觀念,但也不敢一定說不是神的意思。」 神待我如同聽話的兒女,而我老是不理會祂,這是不是將祂置於屈辱的地位呢?當我聽見祂的時候,我就想到我所給與祂的屈辱──主啊!我為甚麼這樣愚鈍、這樣固執呢?當我們聽見神之時,總有這樣的結果。聽見祂的真快樂,因著聽覺之遲鈍,把快樂減低了。
■ 中文上海嗎哪(02月12日)
二月十二日 「你們要先求祂的國,和祂的義,這些東西都要加給你們了。」馬太福音六章33節 對任何渴望從主那裡得到什麼的人,這個經節是很好的警言。因為我們強烈追求物質的慾望,很可能使我們不知不覺地離開主,或者使我們不再對祂專一。儘管我們想要的可能是件好東西,但是我們可能有不信及自私的態度。讓我們學習把所需的交託主,相信祂的信實;但同時,讓我們照著祂的旨意,為祂的榮耀而堅守我們的目的。 即使我們提到神所應許的祝福時,我們也應該為祂的緣故,而不是為自己的利益述說祂的豐富。若是我們能夠作到這個地步,那麼詩篇卅七篇4節:「又要以耶和華為樂,祂就將你心裡所求的賜給你。」就會應驗了。換言之,我們得先得著神,祂才會把其他的都加給我們。祂不先把物質的東西給我們,乃因為祂要我們對得著的那些東西有信心,並且為祂的榮耀,而不是為我們的私慾強求祂的應許。惟有當我們完全屬於基督之後,一切的東西才都成為我們的。 主啊!求您今天幫助我先求您的國,並且更願意討您的喜悅。讓我求您的旨意成就,遠勝過擁有任何其他的祝福。
|