:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

以賽亞書, 1章

1:1 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
1:2 天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。 Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: <<I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
1:3 牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。 The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand.>>
1:4 嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。 Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
1:5 你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
1:6 從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness-- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
1:7 你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
1:8 僅存錫安城〔原文是女子〕,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。 The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
1:9 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
1:10 你們這所多瑪的官長啊,要聽耶和華的話!你們這蛾摩拉的百姓啊,要側耳聽我們 神的訓誨! Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
1:11 耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。 <<The multitude of your sacrifices-- what are they to me?>> says the LORD. <<I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
1:12 你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢? When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
1:13 你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
1:14 你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。 Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
1:15 你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。 When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
1:16 你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡, wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
1:17 學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。 learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. 1:17 Or ((/ rebuke the oppressor)) Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
1:18 耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。 <<Come now, let us reason together,>> says the LORD. <<Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
1:19 你們若甘心聽從,必吃地上的美物, If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
1:20 若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.>> r For the mouth of the LORD has spoken.
1:21 可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers!
1:22 你的銀子變為渣滓;你的酒用水攙對。 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
1:23 你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。 Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
1:24 因此,主─萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: <<Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
1:25 我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。 I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
1:26 我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。 I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.>>
1:27 錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。 Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
1:28 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
1:29 那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。 <<You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
1:30 因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
1:31 有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.>>


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月28日
時間是:04時15分08秒
■ 中文荒漠甘泉(01月28日)
一月廿八日 「我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。」哥林多後書十一章2節(衛莫司譯本) 一個善奏古琴的琴師,何等寵愛他的古琴呢!他把它懷抱在胸中,撫它、親它、偎它!他和它相依為命。可是,你看他怎樣調整弦音。他把它緊緊握住,用力地在弦上撥一下;弦立刻震顫,好似驚痛之下的戰慄;他側耳細聽,覺得弦音粗浮,還未準確。於是他把弦絞緊;彈撥再三,直等到它能發出柔和準確的聲音來。他臉上纔露出笑容,點頭滿意。 親愛的,其實神也是如此對待你。祂愛你遠勝琴師愛琴,祂發你的聲音不和諧。祂把你緊緊抓住,用力撥你的心弦;祂側耳細聽,豈知你所發的聲音仍是咒詛和怨言;祂只得絞緊你的心弦,再撥,再彈,直等你的聲音是讚美、感謝,和「不要成就我的意思,只要成就您的意思。」(路廿二40)——神所最喜聽的音樂。           ─選 豎琴有許多琴弦, 在愛的旋律中震顫, 一一和諧合拍, 流露出蘊蓄的甜美。 忽有一二弦驀地斷裂崩弛, 破壞了緊湊, 就如不起的波瀾的一泓死水。 愛的狂喜和傷痛相連, 取得王冠的手, 必曾受過許多苦難和酸痛; 未曾爭鬥的人, 不會有得勝者的榮譽, 經過了辛苦, 才能領略休息和平靜的美夢。 阿爾卑斯山的遊客, 唯有在兩場風雨之間, 才能欣賞天空的明淨和霞光的奇觀, 如果夏季永遠碧空無雲, 也會有十丈紅塵飛揚迷漫。 悲哀與快樂, 誰也不能作分別的選擇, 雨者, 必須都有體念, 否則懵懂恍惚, 無所知悉, 沒有非常的痛苦, 就沒有非常的福祉, 對苦痛麻木的心靈, 對福祉也不會敏感。
■ 英文荒漠甘泉(01月28日)
January 28  "I am jealous over you with God's own jealousy." (2Cor. 11:2.)(Weymouth.)  HOW an old harper dotes on his harp! How he fondles and caresses it, as a child resting on his bosom! His life is bound up in it. But, see him tuning it. He grasps it firmly, strikes a chord with a sharp, quick blow; and while it quivers as if in pain, he leans over intently to catch the first note that rises. The note, as he feared, is false and harsh. He strains the chord with the torturing thumb-screw; and though it seems ready to snap with the tension, he strikes it again, bending down to listen softly as before, till at length you see a smile on his face as the first true tone trembles upward.  So it may be that God is dealing with you. Loving you better than any harper loves his harp, He finds you a mass of jarring discords. He wrings your heartstrings with some torturing anguish; He bends over you tenderly, striking and listening; and, hearing only a harsh murmur, strikes you again, while His heart bleeds for you, anxiously waiting for that strain-"Not my will, but thine be done"─which is melody sweet to His ear as angels' songs. Nor will He cease to strike until your chastened soul shall blend with all the pure and infinite harmonies of His own being.            ─Selected. "Oh, the sweetness that dwells in a harp of many strings, While each, all vocal with love in a tuneful harmony rings! But, oh, the wail and the discord, when one and another is rent, Tensionless, broken and lost, from the cherished instrument. "For rapture of love is linked with the pain or fear of loss, And the hand that takes the crown, must ache with many a cross; Yet he who hath never a conflict, hath never a victor's palm, And only the toilers know the sweetness of rest and calm, "Only between the storms can the Alpine traveller know Transcendent glory of clearness, marvels of gleam and glow; Had he the brightness unbroken of cloudless summer days, This had been dimmed by the dust and the veil of a brooding haze. "Who would dare the choice, neither or both to know, The finest quiver of joy or the agony thrill of woe! Never the exquisite pain, then never the exquisite bliss, For the heart that is dull to that can never be striung to this."
■ 永活之泉(01月28日)
一月廿八日 全心 「我全心尋求了您。」詩篇一一九篇10節原文 請注意詩人在這裡頻頻提起全心這兩個字。「全心尋求祂的。」(2節)「我便遵守您的律法,且要全心遵守。」(34節)「我卻要全心守您的訓詞。」(69節)「我全心呼籲您。」(145節)無論是為著尋求神,為著遵守祂的律法,或為著呼籲祂的幫助,每次都要用全心。 我們如果要把屬世的事作得成功,我們就把我們的全心都放在裡面。在事奉這位聖潔之神的事上,我們豈不更需要擺上全心麼?難道祂不配麼?祂至高的聖潔以及我們心中厭棄神的天性,豈不更要求我們該擺上全心麼?當我們在隱密處敬拜祂的時候,我們需要用全心來事奉祂。 但是有大多數的基督徒,根本沒有想到這一點!他們在禱告的時候,在讀神話語的時候,在努力遵行祂旨意的時候,從不記得需要一直說這一句話:「我們全心尋求您。」是的,當我們禱告的時候,當我們想要明白神話語的時候,當我們要遵行祂旨意的時候,但願我們能說:「我渴慕用全心來尋求神,來事奉神,並討祂的喜悅。」 「我全心尋求了您。」親愛的讀者啊!請把這句話放在你的心裡,把它思想過、禱告過。你要在神面前,把它說出來,直等到你感覺你真的知道你所說的是甚麼,並且確實相信神要聽你的禱告。每天早晨,當你進到神面前去禱告的時候,都請說這句話:「我全心尋求您。」你會逐漸的覺得需要在聖潔的安靜裡等候神,這樣祂就要得著你整個的心,你也就要學習用你的全心和全力來愛祂。
■ 中文屬天日子(01月28日)
一月廿八日 難相信一個人能這樣逼害耶穌 「掃羅,掃羅,為甚麼逼迫我?」使徒行傳廿六章14節 我替神決定我自己的道路麼?除非我們被領進聖靈和火洗的經驗裡面去,我們難得擺脫這種圈套。頑固和我見總是阻擋耶穌基督的,也許不傷害別人,卻傷害祂的靈。無論何時,我們固執己見,決定我們自己的雄圖,我們就損傷了耶穌。無論何時,我們要保持自己的權利,堅持我們所要作的事,我們就逼迫了耶穌。無論何時,我們要保持自己的尊嚴,我們就故意的使祂的靈憂傷了。當我們覺悟我們所逼迫的是耶穌,才有保羅在大馬色路上的覺悟迸出來。 我把神的道傳給人,我自己是否持守了這道呢?抑或我的生命與我所傳的道不一致呢?我也許教人成聖,自己反而表露撒但的精神,危逼耶穌基督的精神。耶穌的靈只感覺一件事──完全與父合一,祂說:「我心裡柔和謙卑,學我的樣式。」(太十一29)我一切所作的,應該建立在與祂完全合一的上面,不在自己決定如何敬虔的上面。這樣,或者我是易於受欺,易於受委屈,易於受人輕視;但是如果我因祂的緣故忍受這一切,耶穌基督之受逼便停止了。
■ 中文上海嗎哪(01月28日)
一月廿八日 「這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裡,並叫你們的喜樂可以滿足。」約翰福音十五章11節 有一種喜樂乃是油然從心中發出的,並不需要任何外在或甚至合理的原因。這種喜樂宛如一口深水井,自然流露、完全不能自已。因為這樣的喜樂是神的榮耀,是因基督的心,更因主叫祂的喜樂存在我們心裡,並叫我們的喜樂可以滿足。 這樣的喜樂是人不能挪去的,因為有喜樂泉源的人,不會被環境左右、顯得失望;相反的,這些人經常因有毫無原因、但深且甘甜的喜樂,而覺得驚訝。這種喜樂往往在環境最艱難、在人最容易覺得痛苦和沮喪時,顯得更加豐富。這情景就像我們心中有隻夜鶯,在夜間時嘹亮地歌唱。 這種榮耀不朽的喜樂,不僅是屬天的,而且已經成為永恆的歌聲。主啊!在任何情況之下,您都賜給我們喜樂,讓我們心中的祝福滿溢、使我們成為他人的祝福。
:::

線上使用者

9人線上 (1人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 9

更多…

計數器

今天: 249249249
昨天: 2244224422442244
總計: 1050469410504694105046941050469410504694105046941050469410504694

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入