:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

以賽亞書, 1章

1:1 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
1:2 天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。 Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: <<I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
1:3 牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。 The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand.>>
1:4 嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。 Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
1:5 你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
1:6 從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness-- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
1:7 你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
1:8 僅存錫安城〔原文是女子〕,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。 The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
1:9 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
1:10 你們這所多瑪的官長啊,要聽耶和華的話!你們這蛾摩拉的百姓啊,要側耳聽我們 神的訓誨! Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
1:11 耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。 <<The multitude of your sacrifices-- what are they to me?>> says the LORD. <<I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
1:12 你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢? When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
1:13 你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
1:14 你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。 Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
1:15 你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。 When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
1:16 你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡, wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
1:17 學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。 learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. 1:17 Or ((/ rebuke the oppressor)) Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
1:18 耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。 <<Come now, let us reason together,>> says the LORD. <<Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
1:19 你們若甘心聽從,必吃地上的美物, If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
1:20 若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.>> r For the mouth of the LORD has spoken.
1:21 可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers!
1:22 你的銀子變為渣滓;你的酒用水攙對。 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
1:23 你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。 Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
1:24 因此,主─萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: <<Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
1:25 我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。 I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
1:26 我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。 I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.>>
1:27 錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。 Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
1:28 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
1:29 那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。 <<You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
1:30 因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
1:31 有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.>>


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月25日
時間是:02時29分59秒
■ 中文荒漠甘泉(01月25日)
一月廿五日 「您的杖,您的竿,都安慰我。」詩篇廿三篇4節 在我父親的家中有一個小房間,裡面藏著我家幾代所用的許多手杖。有的是爬山用的,有的是走平坦大道用的,有的是走泥濘之地用的,有的是雨後雪後行路用的,每種手杖的樣式各不相同。有時我回故鄉去探望父親,他老人家常喜歡和我出外散步;每次出發之前,我們總先到手杖室中去揀選我們那一次所適用的手杖。因此我們常常想起神的話語是我們生活中的手杖,會給我無限幫助和安慰。 在打仗的時候,緊急的風聲使我們心慌意亂,神給我們的杖是:「他必不怕兇惡的信息;他心堅定,倚靠耶和華。」(詩一一二7)這杖扶持我們經過許多黑暗的日子。 當死亡奪去我們的孩子,使我們心碎的時候,我在應許中找到另一根安慰的杖:「一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。」(詩卅5) 有一次我病倒了,在外養病有一年之久,在這時期中我不知道究竟我是否再會恢復,再能回到我的家中去,再擔任我以前的工作。在這樣沒有指望之中,我始終抓住神的杖:「耶和華說:『我知道我向你們所懷的意念,是賜平安的意念,不是降災禍的意念。』」(耶廿九11) 在危險或疑懼的時候,人的評判都說「完了」的時候,我發見了一根帶領我安然過去的杖:「你們得力在乎平靜安穩。」(賽卅15) 在遇到意外事情的時候,似乎沒有一點工夫可以設法補救了,我發見了一根從來沒有誤過我的杖:「信靠的人必不著急。」(賽廿八16)           ─亞保德便雅憫 馬丁路德的妻子說:「如果神不叫我經過苦難,我永遠不會知道詩篇中這些話語是甚麼意思;我也永遠不會明白基督人的責任是甚麼。」真的,神杖好像教員指示孩子識字的教鞭一般,指到某一個字,孩子就注意這一個字;照樣,神指導我們許多有益的功課,是我們在別的地方永不會學到的。           ─選 「神總是用祂的竿和杖指引我們。」 「你的鞋是銅的、鐵的。你的日子如何,你的力量也必如何。」(申卅三25) 讓我們記得:如果神要我們走在堅固的石路上,祂必先給我們穿上鐵鞋或是銅鞋;祂絕不會不先替我們預備好了,就差我們出外去走崎嶇的路。           ─麥克勞
■ 英文荒漠甘泉(01月25日)
January 25  "Thy rod and thy staff they comfort me."(Psa. 23:4.)  AT my father's house in the country there is a little closet in the chimney corner where are kept the canes and walking-sticks of several generations of our family. In my visits to the old house, when my father and I are going out for a walk, we often go to the cane closet, and pich out our sticks to suit the fancy of the occasion. In this I have frequently been reminded that the Word of God is a staff.  During the war, when the season of discouragement and impending danger was upon us, the verse, "He shall not be afraid of evil tidings; his heart is fixed, trusting in the Lord." was a staff to walk with many dark days.  When death took away our child and left us almost heartbrokden, I found another staff in the promise that "weeping may endure for the night, but joy cometh in the morning."  When in impaired health, I was exiled for a year, not knowing whether I should be permitted to return to my home and work again, I took with me this staff which never failed, "He knoweth the thoughts that he thinketh toward me, thoughts of peace and not of evil."  In times of special danger or doubt, when human judgment has seemed to be set at naught, I have found it easy to go forward with this staff, "In quietness and confidence shall be your strength." And in emergencies, when there has seemed to be no adequate time for deliberation or for action, I have never found that this staff has failed me, "He that believeth shall not make haste." ─Benjamin Vaughan Abbott, in The Outlook.  "I had never known," said Martin Luther's wife, "what such and such things meant, in such and such psalms, such complaints and workings of spirit; I had never understood the practice of Christian duties, had not God brought me under some affiction." It is very true that God's rod is as the schoolmaster's pointer to the child, pointing out the letter, that he may the better take notice of it; thus He pointeth out to us many good lessons which we should never otherwise have learned.            ─Selected.    "God always sends His staff with His rod."  "Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be." (Deut.33:25.)  Each of us may be sure that if God sends us on stony paths He will provide us with strong shoes, and He will not send us out on any journey for which He does not equip us well.           ─Maclaren
■ 永活之泉(01月25日)
一月廿五日 世界 「不要愛世界,和世界上的事,人若愛世界,父的愛就不在他裡面了。」約翰一書二章15節直譯 約翰很清楚地告訴我們,他所說的世界是甚麼意思。他說:「凡世界上的事,就像肉體的情慾、眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。」(約壹二16) 世界是一種性質,或者說是一種權勢,就是人因著罪所墮落在其中的。這世界的神為著欺騙人的緣故,就把自己隱藏在神所創造的東西裡面,天天藉著世界上的福樂用諸般的試探圍繞著基督徒。 這就是夏娃在伊甸園裡所發生的故事,在創世記三章6節裡,我們也發現約翰所提到的三種情形:第一,肉體的情慾——「女人見那棵樹的果子好作食物:」第二,眼目的情慾——「也悅人的眼目;」第三,今生的驕傲——「且是可喜愛的,能使人有智慧。」就是在今天,世界仍然將引人食慾的美食,以及許多叫肉體嗜慾喜好的東西,並許多眼目的情慾、財富、美色,和奢華擺在我們的面前。此外還有今生的驕傲。當一個人想像他是知道並且瞭解每一件事物的時候,他就因此驕傲起來了。 我們在這個世界中的生活,因著這許多引誘肉體的事物,(那麼多能霸佔我們眼目和我們內心的事物,那麼多屬世的智慧和知識)豈不是充滿了危險麼?所以約翰告訴我們說:「不要愛世界,人若愛世界,父的愛就不在他裡面了。」我們的主也呼召我們,如同當初呼召祂的門徒一樣,要我們撇下一切來跟隨祂。 基督徒啊!你是生活在一個危險的世界中,緊緊的倚靠主耶穌吧!當祂教導你遠避世界和世界吸引的時候,你的愛就要在忠誠的事奉裡歸給祂。但是請記得,你必須每天和主耶穌有交通,獨有祂的愛才能消滅你愛世界的心,所以要花時間單獨與你的主同在。
■ 中文屬天日子(01月25日)
一月廿五日 留餘地給神 「神…既然樂意……」加拉太書一章16節 既為神的工人,我們就要為神稍留地步──給神旋轉自如的地方。我們計算著說,將要發生這,將要發生那;卻忘記替神留著容身之地。如果神用我們所不期望的一種方式,來參加我們的聚會或我們的佈道,我們驚奇麼?不要期望神從固定的方式到來,卻要期望祂來,期望祂來便是為祂稍留餘地。盼望祂來,卻不可盼望祂以一定方式裡來。知道神愈多,愈能叫我們曉得祂有隨時來到的可能。我們容易忽視神來的突兀,不過神絕然不用別的方法。神能於忽然之間,碰進生命裡面──「這是隨神的美意……。」 常常保持你的生活,與神有密切的關係,以便祂的威力臨近你的左右,圍繞著你。常存期望之心,留意你為神所留的餘地,是否是祂喜歡進來的地方?
■ 中文上海嗎哪(01月25日)
一月廿五日 「善美的要持守」帖撒羅尼迦前書五章21節 我們若是能學習真理,而有更新的發現、接受更多的祝福,但是不排斥已經證實的真理,或是忽略奠定好的基礎,那是最理想不過了。 有些人似乎總是在奠定新的基礎,但是最後那些基礎看起來卻像廢墟,以及半途而廢的建築,沒有一樣是完工的成品。 如果今天你為了某些新的亮光,而拋棄一些一年前你認為珍貴且屬靈的真理,那麼我可以保證一年以後,你可能會為了另外一些更新的亮光,而放棄你現在所認識的真理。 雖然神不斷地加添我們的智慧,使我們成長茁壯,但是祂總是藉著祂已經教導我們的,或是在我們生命已經建立的基礎,給我們更多的教導。 總言之,我們應該凡事察驗,善美的要持守,正如腓立比書三章16節所說:「我們到了甚麼地步,就當照著甚麼地步行。」
:::

線上使用者

12人線上 (2人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 12

更多…

計數器

今天: 147147147
昨天: 2019201920192019
總計: 1049931110499311104993111049931110499311104993111049931110499311

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入