:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

創世紀, 1章

1:1 起初,神創造天地。 In the beginning God created the heavens and the earth.
1:2 地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。 Now the earth was 1:2 Or possibly ((became)) formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
1:3 神說:要有光,就有了光。 And God said, <<Let there be light,>> and there was light.
1:4 神看光是好的,就把光暗分開了。 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
1:5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。 God called the light <<day,>> and the darkness he called <<night.>> And there was evening, and there was morning--the first day.
1:6 神說:諸水之間要有空氣,將水分為上下。 And God said, <<Let there be an expanse between the waters to separate water from water.>>
1:7 神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
1:8 神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。 God called the expanse <<sky.>> And there was evening, and there was morning--the second day.
1:9 神說:天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。 And God said, <<Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.>> And it was so.
1:10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。 God called the dry ground <<land,>> and the gathered waters he called <<seas.>> And God saw that it was good.
1:11 神說:地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。 Then God said, <<Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.>> And it was so.
1:12 於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。神看著是好的。 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
1:13 有晚上,有早晨,是第三日。 And there was evening, and there was morning--the third day.
1:14 神說:天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲, And God said, <<Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
1:15 並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth.>> And it was so.
1:16 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星, God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
1:17 就把這些光擺列在天空,普照在地上, God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
1:18 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
1:19 有晚上,有早晨,是第四日。 And there was evening, and there was morning--the fourth day.
1:20 神說:水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。 And God said, <<Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.>>
1:21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。 So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
1:22 神就賜福給這一切,說:滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。 God blessed them and said, <<Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.>>
1:23 有晚上,有早晨,是第五日。 And there was evening, and there was morning--the fifth day.
1:24 神說:地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。事就這樣成了。 And God said, <<Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind.>> And it was so.
1:25 於是神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
1:26 神說:我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,地上所爬的一切昆蟲。 Then God said, <<Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, 1:26 Hebrew; Syriac ((all the wild animals)) and over all the creatures that move along the ground.>>
1:27 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
1:28 神就賜福給他們,又對他們說:要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣動的活物。 God blessed them and said to them, <<Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground.>>
1:29 神說:看那,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。 Then God said, <<I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
1:30 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。事就這樣成了。 And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food.>> And it was so.
1:31 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day.


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月31日
時間是:03時17分40秒
■ 中文荒漠甘泉(01月31日)
一月卅一日 「祂給人安靜。」約伯記卅四章29節 神能在風浪中給人安靜。今天我們仍舊和祂一同在船中;在深夜離岸甚遠,船到了湖中心的時候,忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋。這時候似乎世人聯絡一致地逼迫我們,地獄張了口等待吞喫我們,每一個波浪威脅我們。在這樣絕望的光景中,主頂鎮靜地起來,斥責風和浪;在祂一揮手之下,祝福來了,風浪去了,風號浪湃,不能混亂祂的聲音:「住了罷!靜了罷!」(可四39)你聽見祂的聲音麼? 「祂給人安靜」。這安靜不是普通的安靜,乃是在失去指望和安慰中的安靜。有時候祂故意把指望和安慰從我們收回,因為我們太注重這些了。我們頂容易專看喜樂、奮興、盼望、安慰、經歷、恩賜、異象等等過於看主。所以為了愛的緣故,主把這些暫時收回;好叫我們靠著祂的恩典,分辨主所賜的和主自己。但是當我們以為失去了一切福份的時候,主就來了,叫我們嚐到祂同在的滋味。這時候我們因為有了祂自己,就忘記了祂所收回的,心中只覺得無限的安靜。 「祂使人安靜」 基督流浪的腳步, 曾踏過我們痛苦的荒徑, 祂的雙手擔承過我們悲愁的重負, 祂使人安寧, 喪失之中找到新的生命。 在您一切的賜予和無盡的安慰中, 我只祈求: 在遭遇困難的時際, 聽到您的聲音隱隱穿過一切喧囂, 使我在它安靜的力量下泰然休憩。 只要我靈魂寓於平靜的信仰, 一切憂慮都不能使我心焦, 只要您握著我的手, 我走在您身旁, 一切悲痛都不能使我動搖。 光明的早晨將使黑暗消散, 知道了這一點, 我已心滿意足, 我將靜待黎明時分的狂喜, 誰還能擾亂您所賜的安寧平靜。
■ 英文荒漠甘泉(01月31日)
January 31  "He giveth quietness." (Job 34:29.)  QUIETNESS amid the dash of the storm. We sail the lake with Him still; and as we reach its middle waters, far from land, under midnight skies, suddenly a great storm sweeps down. Earth and hell seem arrayed against us, and each billow threatens to overwhelm. Then He arises from His sleep, and rebukes the winds and the waves; His hand waves benediction and repose over the rage of the tempestuous elements. His voice is heard above the scream of the wind in the cordage and the conflict of the billows, "Peace, be still!" Can you not hear it? And there is instantly a great calm. "He giveth quietness." Quietness amid the loss of inward consolations. He sometimes withdraws these, because we make too much of them. We are tempted to look at our joy, our ecstasies, our transports, or our visions, with too great complacency. Then love for love's sake, withdraws them. But, by His grace, He leads us to distinguish between them and Himself. He draws nigh, and whispers the assurance of His presence. Thus an infinite calm comes to keep our heart and mind. "He giveth quietness." "He giveth quietness." O Elder Brother, Whose homeless feet have pressed our path of pain, Whose hands have borne the burden of our sorrow, That in our losses we might find our gain. "Of all Thy gifts and infinite consolings, I ask but this: in every troubled hour To hear Thy voice through all the tumults stealing, And rest serene beneath its tranquil power. "Cares cannot fret me if my soul be dwelling In the still air of faith's untroubled day; Grief cannot shake me if I walk beside thee, My hand in Thine along the darkening way. "Content to know there comes a radiant morning When from all shadows I shall find release; Serone to wait the rapture of its dawning─ Who can make trouble when Thou sendest peace?"
■ 永活之泉(01月31日)
一月卅一日 基督是一切 「基督是一切,又住在一切裡面。」歌羅西書三章11節直譯 在神永遠的計劃中,在十字架的救贖裡,在天上和地上的寶座上執掌王權裡,固然基督是一切;就是在罪人蒙恩的事上,在他們的稱義與成聖上,在建立基督的身體上,在對個人的照顧上,(即使是對罪人中的罪魁,)基督是一切這句話,仍是有效的。如果神的兒女在信心裡接受了「基督是一切」這個真理,那麼我們每天每刻,都要從祂得著安慰和能力。 當你讀這本書的時候,你是否在想這裡所說的那些豐滿的救恩,並不是對你說的?你覺得你是何等的軟弱,何等的不配,何等的不可靠!我親愛的讀者!請你相信,只要你用像小孩子一樣的信心接受主耶穌,你就有了一位領導者和管理者,祂必供給你一切的需要。請全心相信我們救主的話:「看哪,我常與你們同在。」這樣,你也要每天經歷祂的同在。無論你的感覺是多冷淡、沈悶;無論你是多麼有罪,請在隱密處去遇見主耶穌,祂必將祂自己啟示給你。告訴祂你是如何的可憐,然後信靠祂會幫助並扶持你。你也要等候在祂面前,一直等到你能因著信而在祂裡面歡樂。請你將這本書再讀一遍,並且帶著「基督的一切」的思想來讀。 雖然有時我會忘記這句話,但願我每天進到隱密處去禱告的時候,都能帶著這個思想:——基督是一切——讓我把這句話當作我的格言。祂要教導我禱告,剛強我的信心,使我確信祂的愛,為我開啟進到父面前的路,並使我在每天的工作上剛強起來!是的,基督,我的基督,乃是我所有的需要!這一個會教導我住在祂的愛裡,這一個會使我確信祂是住在我的心裡,也使我認識那超越知識的愛!願神得著頌讚,直到永永遠遠!基督,我的基督,乃是我一切的一切!
■ 中文屬天日子(01月31日)
一月卅一日 你明白你的選召麼? 「特派傳神的福音。」羅馬書一章1節 我們的選召,不僅是要做善男信女,卻也是要作神福音的宣傳者。認識神的福音,不是人的善德,不是聖潔,不是天堂,不是地獄,卻是永存的真實,是救贖;是今日基督徒工人的急需。既為工人,我們就當熟知救贖是唯一的真實。個人的聖潔是果,並不是因。如果我們依靠個人的善德(那便是依靠救贖的果),那麼,當試驗來到的時候,我們就要跌倒。 保羅沒有說他分派自己,卻說「隨神分派我。」保羅在自己品性上,並不感覺過分的關心。我們著眼於自己人格潔白無玷一日,便一日不能挨近救贖的真實。為主作工的人的失敗是因為他願望自身的潔白無玷,沒有為神打算。「我不管這腐敗社會的救贖如何如何,也不要管人類的生活怎樣怎樣。只求我在神的眼中看為滿意就得了。」這樣是表示神福音的真實,完全沒有觸及我。更不能說是無條件的歸服了神。當我的興趣專在自己品性之時,神不能拯救我。保羅不知有己,放棄一切,聽神的分派去做那件事──傳神的福音(參羅九3)。
■ 中文上海嗎哪(01月31日)
一月卅一日 「神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。」哥林多前書一章30節 我們越來越瞭解對聖潔觀念的認識是非常重要的。聖潔並不單是一種祝福,乃是我 們與救主之間密切的交通,以及聖靈的內住。 成千上萬的人在踏上聖潔之船以後,卻因船擱淺,而發現自己不斷失敗、跌倒,並且覺得吃驚、困惑。他們下結論認為自己追求聖潔的經驗必定錯了,所以他們在同樣的事上重新嘗試,然後再次絆倒。最後他們在精疲力竭的情況下,難免會認為那個經驗是一個妄念,至少不是該他們體驗的。因此他們不僅回到老我時的光景,甚至每況愈下。 人們今天若要滿足他們屬靈的飢渴,得到永恆神聖的經驗,首先他們必須瞭解聖潔並非一種狀態,乃是接受基督、讓等候良久的祂永遠活在我們心中。
:::

線上使用者

6人線上 (1人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 6

更多…

計數器

今天: 173173173
昨天: 2003200320032003
總計: 1050986110509861105098611050986110509861105098611050986110509861

隨機小語

「人生可以回憶、尋根莫忘本。人生應該向前、回不去過往。人生要有信念、知所信是誰。走不回的過往、只能成回憶。換不回的選擇、只是已枉然。找不回的青春、只珍惜當下。是非得失難算計、上帝計劃巧安排。」。

黃哲輝牧師

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入