:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

以西結書, 1章

1:1 當三十年四月初五日,以西結〔原文是我〕在迦巴魯河邊被擄的人中,天就開了,得見 神的異象。 In the 1:1 Or (((my))) thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God.
1:2 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日, On the fifth of the month--it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin--
1:3 在迦勒底人之地、迦巴魯河邊,耶和華的話特特臨到布西的兒子祭司以西結;耶和華的靈〔原文是手〕降在他身上。 the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, 1:3 Or ((Ezekiel son of Buzi the priest)) by the Kebar River in the land of the Babylonians. 1:3 Or ((Chaldeans)) There the hand of the LORD was upon him.
1:4 我觀看,見狂風從北方颳來,隨著有一朵包括閃爍火的大雲,周圍有光輝;從其中的火內發出好像光耀的精金; I looked, and I saw a windstorm coming out of the north--an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The center of the fire looked like glowing metal,
1:5 又從其中顯出四個活物的形像來。他們的形狀是這樣:有人的形像, and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was that of a man,
1:6 各有四個臉面,四個翅膀。 but each of them had four faces and four wings.
1:7 他們的腿是直的,腳掌好像牛犢之蹄,都燦爛如光明的銅。 Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.
1:8 在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀乃是這樣: Under their wings on their four sides they had the hands of a man. All four of them had faces and wings,
1:9 翅膀彼此相接,行走並不轉身,俱各直往前行。 and their wings touched one another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.
1:10 至於臉的形像:前面各有人的臉,右面各有獅子的臉,左面各有牛的臉,後面各有鷹的臉。 Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
1:11 各展開上邊的兩個翅膀相接,各以下邊的兩個翅膀遮體。 Such were their faces. Their wings were spread out upward; each had two wings, one touching the wing of another creature on either side, and two wings covering its body.
1:12 他們俱各直往前行。靈往哪裏去,他們就往那裏去,行走並不轉身。 Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.
1:13 至於四活物的形像,就如燒著火炭的形狀,又如火把的形狀。火在四活物中間上去下來,這火有光輝,從火中發出閃電。 The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it.
1:14 這活物往來奔走,好像電光一閃。 The creatures sped back and forth like flashes of lightning.
1:15 我正觀看活物的時候,見活物的臉旁各有一輪在地上。 As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.
1:16 輪的形狀和顏色〔原文是作法〕好像水蒼玉。四輪都是一個樣式,形狀和作法好像輪中套輪。 This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like chrysolite, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel.
1:17 輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。 As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not turn about 1:17 Or ((aside)) as the creatures went.
1:18 至於輪輞,高而可畏;四個輪輞周圍滿有眼睛。 Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.
1:19 活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升。 When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.
1:20 靈往哪裏去,活物就往那裏去;活物上升,輪也在活物旁邊上升,因為活物的靈在輪中。 Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
1:21 那些行走,這些也行走;那些站住,這些也站住;那些從地上升,輪也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。 When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
1:22 活物的頭以上有穹蒼的形像,看著像可畏的水晶,鋪張在活物的頭以上。 Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome.
1:23 穹蒼以下,活物的翅膀直張,彼此相對;每活物有兩個翅膀遮體。 Under the expanse their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body.
1:24 活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。 When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, 1:24 Hebrew ((Shaddai)) like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.
1:25 在他們頭以上的穹蒼之上有聲音。他們站住的時候,便將翅膀垂下。 Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings.
1:26 在他們頭以上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石;在寶座形像以上有彷彿人的形狀。 Above the expanse over their heads was what looked like a throne of sapphire, 1:26 Or ((lapis lazuli)) and high above on the throne was a figure like that of a man.
1:27 我見從他腰以上有彷彿光耀的精金,周圍都有火的形狀,又見從他腰以下有彷彿火的形狀,周圍也有光輝。 I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him.
1:28 下雨的日子,雲中虹的形狀怎樣,周圍光輝的形狀也是怎樣。這就是耶和華榮耀的形像。我一看見就俯伏在地,又聽見一位說話的聲音。 Like the appearance of a rainbow in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. When I saw it, I fell facedown, and I heard the voice of one speaking.


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月23日
時間是:07時04分55秒
■ 中文荒漠甘泉(01月23日)
一月廿三日 「耶和華阿,您為甚麼站在遠處?」詩篇十篇1節 神確然我們「在患難中隨時的幫助。」(詩四六1)但是祂常常一面許可患難追逼我們,一面又自己站在遠處隱藏起來好似不關心我們的樣子,這樣好叫我們自己的幫助告一結束,而看見從患難中能得到無限的教訓和益處。讓我們深信那許可患難臨我們的神,是和我們一同在患難中。也許要等到試煉過去的時候,我們纔能看見祂;可是我們敢相信祂從來沒有離開過我們。我們的眼睛迷糊了;我們不能看見祂。在黑暗中我們的眼睛似乎是瞎了,不能看見我們大祭司的影蹤;但是祂終究和我們同在,和我們深深地接觸著。讓我們不依靠感覺,不憑眼見,惟獨根據於神是信實的;雖然我們看不見祂,讓我們和祂說話。我們一開始和祂說話,深信祂的同在,雖然祂的同在我們看不見,我們也會得到祂答應的聲音,這就證明祂在黑暗中始終眷顧我們。我們無論在黑暗的通道中,無論在光明的天路中,我們的父是一樣偎近我們的。           ─譯自日誠報 即使途徑陌生, 這有何妨? 即使道路艱難, 又有何妨? 我並非在黑暗中獨自徬徨, 因為您的腳步就在近邊。
■ 英文荒漠甘泉(01月23日)
January 23  "Why standest thou afar off, o Lord?"(Psalm 10:1.)  GOD is "a very present help in trouble." But He permits trouble to pursue us, as though He were indifferent to its overwhelming pressure, that we may be brought to the end of ourselves, and led to discouver the treasure of darkness, the unmeasurable gains of tribulation. We may be sure that He who permits the suffering is with us in it, It may be that we shall see Him only when the trial is passing; but we must dare to believe that He never leaves the crucible. Our eyes are holden; and we cannot behold Him whom our loveth. It is dark─the bandages blind us so that we cannot see the form of our High Priest; but He is there, deeply touched. Let us not rely on feeling, but on faith in His unswerving fidelity; and though we see Him not, let us talk to Him. Directly we begin to speak to Jesus, as being literally present, though His presence is veiled, there comes an answering voice which shows that he is in the shadow, keeping watch upon His own. Your Father is as near when you journey through the dark tunnel as when under the open heaven!            ─Daily Devotional Commentary. "What though the path be all unknown?  What though the way be drear? Its shades I traverse not alone  When steps of Thine are near."
■ 永活之泉(01月23日)
一月廿三日 完全為基督 「一人既替眾人死,……叫那些活著的人,不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。」哥林多後書五章14—15節 在這裡說到三種不同的生活:第一是說到那些憑著舊天性而活的基督徒的生活,他們是單單為著自己活;第二是說到那些真實基督徒的生活,他們是完全為基督而活;第三是說到在天上基督的生活,祂是完全為我們活。 許多基督徒都需要看見,只為著自己而活是何等的愚昧。當他們悔改的時候,他們只想到自己得救的問題,很少想到神的榮耀,和基督在他身上該享的權利;這權利乃是因著基督曾用祂的寶血救贖我們而有的。許多基督徒只為著自己而活,他們稍微為主作一點事,就覺得滿意了。如果一個信徒真正認識這個崇高的呼召,也認識因他一生奉獻給主而得的特權和祝福,他的生活就要何等的喜樂! 最攔阻我們得著這種喜樂生活的,就是不信的噁心,以為這種生活是不可能的。但是當我們看見這個真理的時候,就是基督在天上是完全為我活著,並且把祂的生命分賜給我,使我也能完全為祂活著,我們就能歡樂著說:「親愛的主耶穌,但願從這個時候起,我每天的禱告,都是完全為基督、完全為基督!」 親愛的弟兄!但願你熱切的願望,你的禱告和你堅定的盼望,不是別的,都是表明說基督不僅為我死了,並且在天上活著,為要保守我,使我成聖,因我乃是祂所買的產業。請你默念這個奇妙的思想:就是基督必保守作祂身體上的一個肢體,好使你為祂作工、為祂活著。所以當求神施恩,使你在尋找靈魂和服事神兒女的事上,能完全為神而活。要天天花時間在裡面的人與基督有聯合,使你能用你的全心來說,祂既將自己完全給了我,並且現在天上又完全為我而活,所以我也完全為祂而活。
■ 中文屬天日子(01月23日)
一月廿三日 因明察而變化 「我們眾人既然敞著臉,得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀。」哥林多後書三章18節 基督徒顯著的特性是在神之前天真坦白,能有如此的生活,才能成為別人的借鏡。我們因聖靈之充滿而變化,因仰望神而把神反映出來。你會識別一個見過主的榮光的人,你在你內心中感覺他是主自己本性的反映。次好是最好的大敵,你得留心,莫讓次好的事昏晦了你裡面的鏡子。 你我生活的箴規,是聚精會神地握住那向神敞開的生命。除了這件事以外,其他如工作、衣飾、食物以及人間的任何事情,讓其一一的流走。忙於他事,常是阻窒向神集中的精神。我們要把自己安放在「看見主」的地位。使生活徹頭徹尾的靈性化,讓其餘的事,自由的來去,讓別人自由的評論,不與計較;絕不可讓甚麼事妨礙那因基督蘊藏於神中的生命。絕不可趕忙的從那與神同住的關係中出來。就是這一件事容易流動,不穩定;但是不應該流動,不應該不穩定。基督徒生活的嚴格訓練,就是怎樣保持「得以看見主的榮光,好像在鏡子裡返照的」。
■ 中文上海嗎哪(01月23日)
一月廿三日 「我認得一個在基督裡的人」哥林多後書十二章2節 忘卻自我是極大的釋放,因為沒有任何擔子會比強烈的自我中心還重。變成內向、躲在自己「屬靈」的象牙塔中,是件很容易的事。事實上,沒有比攢進自己痛苦中更容易的事,而苦難又是最容易使人變得過份注意自己的原因。更糟的是,這樣的循環會成為惡習,使我們緊抓住自己的重擔、不斷祈求神,直到我們的禱告都充滿了苦水。 因此,我們應該求神給我們忘我的能力,使我們住在祂的愛中,並知道我們已得釋放。如此,我們才可能進一步地思想祂更高的意念及旨意,並且將祂的愛向世人表露出來,愛人如己。 願意忘我,可以使我們進入更高的境界,讓我們從痛苦中走出來。為他人代求,特別是為世人禱告的習慣,往往帶給我們莫大的祝福。隨代禱而來的祝福,正像埃及尼羅河在到達目的地之前,不斷地留下肥沃的沈澱物一樣。
:::

線上使用者

9人線上 (1人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 9

更多…

計數器

今天: 389389389
昨天: 1677167716771677
總計: 1049520010495200104952001049520010495200104952001049520010495200

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入