|
1:1 以色列的眾子,各帶家眷,和雅各一同來到埃及。他們的名字記在下面。 These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
1:2 有呂便、西緬、利未、猶大、 Reuben, Simeon, Levi and Judah; 1:3 以薩迦、西布倫、便雅憫、 Issachar, Zebulun and Benjamin; 1:4 但、拿弗他利、迦得、亞設。 Dan and Naphtali; Gad and Asher. 1:5 凡從雅各而生的,共有七十人。約瑟已經在埃及。 The descendants of Jacob numbered seventy(((\f 1:5 Masoretic Text (see also Gen. 46:27); Dead Sea Scrolls and Septuagint (see also Acts 7:14 and note at Gen. 46:27) ((seventy-five))\F) in all; Joseph was already in Egypt. 1:6 約瑟和他的弟兄,並那一代的人,都死了。 Now Joseph and all his brothers and all that generation died, 1:7 以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那地。 but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them. 1:8 有不認識約瑟的新王起來,治理埃及, Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt. 1:9 對他的百姓說:「看哪,這以色列民比我們還多,又比我們強盛。 <<Look,>> he said to his people, <<the Israelites have become much too numerous for us. 1:10 來吧,我們不如用巧計待他們,恐怕他們多起來,日後若遇甚麼爭戰的事,就連合我們的仇敵攻擊我們,離開這地去了。」 Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.>> 1:11 於是埃及人派督工的轄制他們,加重擔苦害他們。他們為法老建造兩座積貨城,就是比東和蘭塞。 So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh. 1:12 只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites 1:13 埃及人嚴嚴地使以色列人做工, and worked them ruthlessly. 1:14 使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。 They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly. 1:15 有希伯來的兩個收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王對她們說: The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah, 1:16 「你們為希伯來婦人收生,看她們臨盆的時候,若是男孩,就把他殺了;若是女孩,就留她存活。」 <<When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.>> 1:17 但是收生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。 The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live. 1:18 埃及王召了收生婆來,說:「你們為甚麼做這事,存留男孩的性命呢?」 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, <<Why have you done this? Why have you let the boys live?>> 1:19 收生婆對法老說:「因為希伯來婦人與埃及婦人不同;希伯來婦人本是健壯的〔原文是活潑的〕,收生婆還沒有到,她們已經生產了。」 The midwives answered Pharaoh, <<Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.>> 1:20 神厚待收生婆。以色列人多起來,極其強盛。 So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous. 1:21 收生婆因為敬畏 神, 神便叫她們成立家室。 And because the midwives feared God, he gave them families of their own. 1:22 法老吩咐他的眾民說:「以色列人所生的男孩,你們都要丟在河裏;一切的女孩,你們要存留她的性命。」 Then Pharaoh gave this order to all his people: <<Every boy that is born ((\f 1:22 Masoretic Text; Samaritan Pentateuch, Septuagint and Targums ((born to the Hebrews))\F) you must throw into the Nile, but let every girl live.>> This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(02月06日)
二月六日 「祂將海變成乾地;眾民步行過河;我們在那裏因祂歡喜。」詩篇六六篇6節 按常情說來,百姓過紅海時,波濤在兩邊翻騰,追兵在後面吶喊,他們一定驚恐、戰慓、痛苦、倉皇;可是作詩篇的人竟說,「我們在那裏」——大水中——「因祂歡喜」。 有多少信徒能有這樣經歷:「在那裏」——在一個失望的絕境中,一個外患內憂的時候,能「因祂歡喜」? 「在那裏」立約的神來了!「在那裏」衪的應許實現了!「在那裏」仇敵消滅了!「在那裏」信不過來的經歷嘗到了!如果不「在那裏」,在一個順利的境遇中,即使花盡力氣去找,也找不到這些榮耀的事實。好像白日有了陽光,把星光遮掩了;黑夜一到,滿天的明星出現了——經上的應許、安慰、盼望,也都是在憂愁之夜出現的。 像雅各在「雅博」一樣,日落之後,才有天使前來,我們經過虔誠祈禱之後,才能獲得結果。 亞倫在夜晚點燃神燈,在困苦艱難之夜晚,信徒的明燈,放出最燦爛的光亮。 拔摩海島上的約翰,在孤單淒涼中得見主榮耀的異象。今天在地上仍有許多荒涼的拔摩海島,那裏有主的愛和恩典,有主的同在,可以消滅孤單和憂愁。讀者,你願不願意去呢? 有多少旅客,在經過紅海和約但河的苦難時,能一心想念神,說:「我們步行過河,在那裏─在這些黑暗的經歷裏,在波濤四邊翻騰的光景裏一因祂歡喜。」 ─馬克特夫 「……從那裏……我必賜他葡萄園,又賜他亞割谷作為指望的門,他必在那裏歌唱。」(何二15)
■ 英文荒漠甘泉(02月06日)
February 6 "He truned the sea into dry land; they went through the flood on foot: there did we rejoice in him." (Psalm 66:6.) IT is a striking assertion, "through the floods" (the place where we might have expected nothing but trembling and terror, anguish and dismay) "there," says the Psalmist, "did we rejoice in him!" How many there are who can endorse this as their experience: that "there," in their very seasons of distress and sadness, they have been enabled, as they never did before, to trumph and rejoice. How near their God in covenant is brought! How brightly shine His promises! In the day of our prosperity we cannot see the brilliancy of these. Like the sun at noon, hiding out the stars from sight, they are indiscernible; but when night overtakes, the deep, dark night of sorrow, out come these clustering stars─blessed constellations of Bible hope and promise of consolation. Like Jacob at Jabbok, it is when our earthly sun goes down that the Divine Angel comes forth, and we wrestle with Him and prevail. It was at night, "in the evening," Aaron lit the sanctuary lamps. It is in the night of trouble the brightest lamps of the believer are often kindled. It was in his loneliness and exile John had the glorious vision of his Redeemer. There is many a Patmos still in the world, whose brightest remembrances are those of God's presence and upholding grace and love in solitude and sadness. How many pilgrims, still passing through these Red Seas and Jordans of earthly affliction, will be enabled in the retrospect of eternity to say─full of the memories of God's great goodness─ "We went through the flood on foot, there─there, in these dark experiences, with the surging waves on very side, deep calling to deep, Jordan, as when Israel crossed it, in`the time of the overflowing; (flood), yet, there did we rejoice in Him!'" ─ Dr. Macduff. "And I will give her her vineyards from thence, and the door of trouble for a door of hope: and she shall sting THERE." (Hosea 2:15.)
■ 永活之泉(02月06日)
二月六日 神臉上的光 「神就是光。」約翰一書一章5節 「耶和華是我的亮光。」詩篇廿七篇1節 每早晨太陽升起,我們行走在祂的光中,歡歡喜喜地作各樣該作的事。無論我們想不想,太陽的光總是整天照著我們。每天早晨,神的光也照著祂的兒女。但如果我們要享受主臉上的光。我們的心必須轉向神,相信祂,好讓祂的光照著我們。 如果在午夜有條船遇了險,那水手們是怎樣熱切地等候早晨快到呢?他們要發出多少的嘆息,說甚麼時候天才發亮呢?照樣,基督徒也必須這樣等候神,忍耐的等候,直到祂的光照著了他。 「我的心等候主,勝於守夜的,等候天亮。」(詩一三○6) 哦,我的心哪!每天用這些話來開始禱告: 「求您使您的臉光照僕人。」(詩卅一16) 「耶和華啊!求您仰起臉來,光照我們。」(詩四6) 「使您的臉發光,我們便要得救。」(詩八十3、7、19) 不要停止使用這些話,直到你知道祂臉上的光和祝福已經賜給了你。這樣,你就要認識這個真理:「他們在您臉上的光裡行走,他們因您的名終日歡樂。」(詩八十九15—16) 神的兒女們,相信你的父是熱切地盼望你一直歡樂居住在祂的光中。天上的光就是天父臉上的光,是絕對需要的,正像你每個時候需要太陽的光一樣。而且,我們接受享受這日光,我們就可以相信,神是極其願意讓祂的光照著我們的。 就是在有雲的時候,太陽仍舊在那裡;所以,當我們在各樣難處中的時候,神的光仍然不止息地照著我們。如果你知道太陽已經升起了,你就能完全依靠這光行走。照樣,如果早晨神的光是實在的照亮了你,你也能整天靠著這光行走。 不要停止追求,直到你說:「有許多人說:誰能將良善啟示我們呢?主啊,求您仰起臉來,光照我們。」要花時間追求,直到光照亮在你心裡,你也能誠實地說:「主是我們的亮光,是我的拯救。」(詩廿七1)
■ 中文屬天日子(02月06日)
二月六日 你準備獻上麼? 「我現在被澆奠,……」提摩太后書四章6節 「我現在準備獻上。」這是一種意志的活動。不是情緒的活動。向神陳明你準備獻上的志願,不問結果,不發怨言。隨神之所好。神把你置於危險中,是無人能助你的。外面的生活也許是一樣的;裡面的意志卻有分別。如果在意志上有所決定,則於發動行為的時候,絕不會計及代價的問題。如果你的意志不與神站在一條線上,終結你是憐惜你自己。 「用繩索捆著犧牲,拴在祭壇角上。」祭壇的意義是火──焚燒,潔淨,隔離,只有一個目的。破壞一切不合神意見的事,破壞一切不合神契約的契約。不必要你毀壞它,神卻要毀壞它;你將犧牲捆在祭壇角上;當心,火燒的時候,你不可因憐恤的心腸而讓步。火燒以後,壓迫或抑制,一切都沒有了。每當危機臨到,你會認定往昔那些觸動你的事,不會觸動你。你經過火燒以後是怎樣的呢? 向神陳明你準備獻上的心腸;神必向你表證祂自己,超過你的幻想。
■ 中文上海嗎哪(02月06日)
二月六日 「隨時多方……為眾聖徒祈求。」以弗所書六章18節 這個忠告是何等寶貴呀!停止花過多的時間專為自己禱告,開始無私地代求,神必然會加添你更多信心,而且幫助你發現別人的需要,要比為自己所關心的事而求告容易地多。 試試為舉世、為確定的事、為困難的事、為榮耀的事,為能高舉基督拯救世人的事而祈求。當你在這些方面得到一些美好的答覆之後,你再為自己小小的負擔祈求時,必定會覺得信心倍增,因此我們應該不斷地為眾聖徒祈求。 你可曾學習過讓神照顧你,把自己一切心思力量都放在為聖徒祈求的功課?為他人代禱能使我從千千萬萬的負擔裡得到釋放,這樣的操練能使我們進入更偉大高尚的境界,並且教導我們像神一樣地為他人而活、而愛。主啊!求您使我們脫離自私的禱告,給我們充滿愛的信心,叫我們面對這個日日沈淪的世界時,能有基督悲天憫人的心。
|