:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

申命記, 1章

1:1 以下所記的是摩西在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴─就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間─向以色列眾人所說的話。 These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
1:2 (從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。) (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
1:3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
1:4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯他錄的巴珊王噩。 This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
1:5 摩西在約旦河東的摩押地講律法說: East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
1:6 「耶和華─我們的 神在何烈山曉諭我們說:你們在這山上住的日子夠了; The LORD our God said to us at Horeb, <<You have stayed long enough at this mountain.
1:7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是亞拉巴、山地、高原、南地,沿海一帶迦南人的地,並黎巴嫩山又到幼發拉底大河。 Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
1:8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。」 See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them.>>
1:9 「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。 At that time I said to you, <<You are too heavy a burden for me to carry alone.
1:10 耶和華─你們的 神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
1:11 惟願耶和華─你們列祖的 神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。 May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
1:12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
1:13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you.>>
1:14 你們回答我說:『照你所說的行了為妙。』 You answered me, <<What you propose to do is good.>>
1:15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
1:16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。 And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
1:17 審判的時候,不可看人的外貌;聽訟不可分貴賤,不可懼怕人,因為審判是屬乎 神的。若有難斷的案件,可以呈到我這裏,我就判斷。』 Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.
1:18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。」 And at that time I told you everything you were to do.
1:19 「我們照著耶和華─我們 神所吩咐的從何烈山起行,經過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯‧巴尼亞。 Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
1:20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們 神所賜給我們的亞摩利人之山地。 Then I said to you, <<You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
1:21 看哪,耶和華─你的 神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的 神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.>>
1:22 你們都就近我來說:『我們要先打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進何城,都回報我們。』 Then all of you came to me and said, <<Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.>>
1:23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
1:24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.
1:25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的 神所賜給我們的是美地。』 Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, <<It is a good land that the LORD our God is giving us.>>
1:26 「你們卻不肯上去,竟違背了耶和華─你們 神的命令, But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
1:27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 You grumbled in your tents and said, <<The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
1:28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裏看見亞衲族的人。』 Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, <The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.> >>
1:29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 Then I said to you, <<Do not be terrified; do not be afraid of them.
1:30 在你們前面行的耶和華─你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
1:31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的 神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.>>
1:32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的 神。 In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
1:33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。」 who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
1:34 「耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說: When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
1:35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; <<Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
1:36 惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』 except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly.>>
1:37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你必不得進入那地。 Because of you the LORD became angry with me also and said, <<You shall not enter it, either.
1:38 伺候你、嫩的兒子約書亞,他必得進入那地;你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。 But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
1:39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
1:40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.>> 1:40 Hebrew ((Yam Suph)); that is, Sea of Reeds
1:41 「那時,你們回答我說:『我們得罪了耶和華,情願照耶和華─我們 神一切所吩咐的上去爭戰。』於是你們各人帶著兵器,爭先上山地去了。 Then you replied, <<We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us.>> So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
1:42 耶和華吩咐我說:『你對他們說:不要上去,也不要爭戰;因我不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。』 But the LORD said to me, <<Tell them, <Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.> >>
1:43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country.
1:44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
1:45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
1:46 於是你們在加低斯住了許多日子。」 And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年02月09日
時間是:00時09分14秒
■ 中文荒漠甘泉(02月09日)
二月九日 「耶穌卻一言不答。」馬太福音十五章23節 一個受苦的神的孩子讀到這兩句話,或許會希奇。你正在渴望主安慰的聲音「你們可以放心」(約十六33),或者「不要怕,因為我與你同在」,可是等了許久,一點得不著甚麼——「耶穌卻一言不答」。 當神聽見我們哀聲哭訴的時候,祂的心頂難受;因為祂看見我們還是這樣軟弱、這樣急躁,還不能懂得祂不答的美意,我們的目光還是這樣短視。 主的不答,並非是拒絕,乃是表示祂的默許和頂深的同情。 失望的基督徒啊,「你為何憂悶?」(詩四三5)即使祂靜默不答,你「還要稱謝祂」。讓我們聽一個故事,並細細領會裏面的教訓。一個基督徒夢見三個同作肢體的姊妹跪著禱告。她看見主漸漸走近她們。 當祂走到第一個姊妹面前,祂臉上帶著榮光和愛,俯下身去,用頂溫柔,頂甜蜜的聲音安慰她勉勵她。 隨後祂走近第二個姊妹身邊,只伸出祂的手來在她額上一按點點頭走了。 最末後,當祂走過第三個姊妹那裏,祂一聲不響,連看都不看,就去了。那個作夢的基督徒自言自語的說道:「第一個姊妹,一定靈命頂深,所以主頂愛她;第二個姊妹也不錯,可是不及第一個;第三個姊妹,一定在甚麼事情上得罪了主,深深地傷了主的心,所以主不屑睬她。 「我不知道她究竟作錯了甚麼?為甚麼主對待她們有這麼大的不同呢?」當她正在猜疑之間,主站在她旁邊說:「無知的婦人!你完全誤會我。那第一個跪著禱告的女人最軟弱,最幼稚。她時刻需要我的扶持與眷顧,否則她在我的窄路上簡直一步都不能行。她時刻需要我的愛和幫助,否則她就會失敗,跌倒。 「那第二個跪著禱告的女人較好得多,她有較強的信心和較深的愛,我能彀信任她在無論甚麼環境中因我而站住。 「那第三個跪著禱告的女人,(就是我似乎不去注意,把她略過的那一個),她的靈命頂高、頂深,她的信心和愛心頂大、頂強,我正用一種猛烈的方法訓練她,為著她將來最高、最聖潔的事奉。 她已經完全認識我,完全信任我,她不需要能聽、能見、能摸、能覺的幫助。她不因我所安排給她的環境而喪志、灰心、跌倒;雖然理由不能通過,天性不能佩服,她還是絕對順服我;——因為她知道我的用意是為她將來永遠的榮耀,我所作的,她如今雖然不知道,後來必明白。 「我默然愛她,因為我愛她的心不是言語所能表達的,也不是人心所能領會的。」 如果你知道祂默然的奧祕,讚美祂,祂就會「行奇妙的事」(出卅四10),因為每一次祂收回恩典,就是要你更認識、更愛那賜恩者。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(02月09日)
February 9  "He answered her not a word." (Matt. 15:23.)  IT may be a child of God is reading these words who has had some great crushing sorrow, some bitter disappointment, some heart-breaking blow from a totally unexpected quarter. You are longing for your Master's voice bidding you "Be of good cheer," but only silence and a sense of mystery and misery meet you─"He answered her not a word"  God's tender heart must often ache listening to all the sad, complaining cries which arise from our weak, impatient hearts, because we do not see that for our own sakes He answers not at all or otherwise than seems best to our tearblinded, short-sighted eyes.  The silences of Jesus are as eloquent as His speech and may be a sign, not of His disapproval, but of His approval and of a deep purpose of blessing for you.  "Why art thou cast down, O... soul?" Thou shalt yet praise Him, yes, even for His silence. Listen to an old and beautiful story of how one Christian dreamed that she saw three others at prayer. As they knelt the Master drew near to them.  As He approached the first of the three, He bent over her in tenderness and grace, with smiles full of radiant love and spoke to her in accents of purest, sweetest music.  Leaving her, He came to the next, but only placed His hand upon her bowed head, and gave her one look of loving approval.  The third woman He passed almost abruptly without stopping for a word or glance. The woman in her dream said to herself, "How greatly He must love the first one, to the second He gave His approval, but none of the special demonstrations of love He gave the first; and the third must have grieved Him deeply, for He gave her no word at all and not even a passing look.  "I wonder what she has done, and why He made so much difference between them?" As she tried to account for the action of her Lord, He Himself stood by her and said: "O woman! how wrongly hast thou interpreted Me. The first kneeling woman needs all the weight of My tenderness and care to keep her feet in My narrow way. She needs My love, thought and help every moment of the day. Without it she would fail and fall.  "The second has stronger faith and deeper love, and I can trust her to trust Me however things may go and whatever people do.  "The third, whom I seemed not to notice, and even to neglect, has faith and love of the finest quality, and her I am training by quick and drastic processes for the highest and holiest service.  "She knows Me so intimately, and trusts Me so utterly, that she is independent of word or looks or any outward intimation of My approval. She is not dismayed nor discouraged by any circumstances through which I arrange that she shall pass; she trusts Me when sense and reason and every finer instinct of the natural heart would rebel;─because she knows that I am working in her for eternity, and that what I do, though she knows not the explanation now, she will understand hereafter.  "I am silent in My love because I love beyond the power of words to express, or of human hearts to understand, and also for your sakes that you may learn to love and trust Me in Spirit-taught, spontaneous response to My love, without the spur of anything outward to call it forth."  He "will do marvels" if you will learn the mystery of His silence, and praise Him, for every time He withdraws His gifts that you may better know and love the Giver. ─Selected.
■ 永活之泉(02月09日)
二月九日 完全為神 「除您以外,在天上我有誰呢?除您以外,在地上我也沒有所愛慕的。」詩篇七十三篇25節 單獨親近神——這是非常重要的話,我們可以從神那裡尋求恩典,來達到它的深處。以後我們就要學習另外一句同樣深切的話——完全為神。 如果我們覺得不能堅持「單獨親近神」,就是因為我們缺少「完全為神」。因為祂是唯一的神,只有祂是配受敬拜的。神有權利要求我們來完全為著祂自己。沒有這個投降,祂就不能啟示祂的能力。我們看舊約裡祂的僕人——亞伯拉罕、摩西、以利亞和大衛,他們將自己完全無保留地獻給了神,所以神能在他們身上作出祂的計劃。只有一個完全降服的心,才能相信神一切所應許的。 天然的事告訴我們,如果有人要做一番偉大的事業,他必須把全人擺上。這一個律,特別在母親對待她小孩的愛上顯明出來,她將她自己完全給了她所愛的孩子。這樣,我們將自己也完全給了那偉大之愛的神,豈不是應當的麼?我們豈不該在每天早晨起來的時候,以這「完全為神」的話作為我們奉獻的要旨麼?因為神將祂自己完全給了我們,祂也願意我們將我們自己完全獻給祂。 讓我們在內室單獨親近神,默想這些,並且熱切地求祂藉著祂的大能,照著祂所喜悅的,在我們裡面工作。完全為神!這在我們身上是何等的權利,何等希奇的恩典!完全為神,這是何等的分別!從人、從工作、從一切能拉我們到外面去的一切裡分別出來,完全為神!當我們知道這個意義,並知道因此神所要賜給我們的是甚麼,我們才認識這是一個何等難以形容的祝福。 「你要盡心、盡性、盡力愛耶和華——你的神。」(申六5,太廿二37) 「他們……盡意尋求耶和華,耶和華就被他們尋見。」(代下十五15) 「我一心尋求了您。」(詩一一九10)
■ 中文屬天日子(02月09日)
二月九日 你消耗了你靈性的力量麼? 「永在的神……並不疲乏,也不睏倦。」以賽亞書四十章28節 消耗的意思,是主要的力量完全乏竭的意思。靈性的消耗,從來不因犯罪而致,卻因服務而來。但你是否消耗,卻以你接濟的來源為轉移。耶穌對彼得說:「你餧養我的羊,」但是祂並沒有給他甚麼餧養的養料。你們要作擘的餅和奠的酒,意思是你們成為別人靈性的養料,直到他們能取養於神之時為止。他們必要耗竭你們的力量,直到最後的一息。留心你取得供給的源頭,否則,不久就完全涸竭了。別人的靈性還沒有從主耶穌的生命直接取得餧養以前,他們是要從你吸取滋養的,你也必得作他們的餧養者,直到他們能取養於神之時為止。可是我們應當盡我們力之所能去為神的羔羊和綿羊,以及神的本身種種事件努力。 你服事神的方法,有叫你感到涸竭的情況麼?如果這樣,就應當集中你的熱愛。你因著甚麼去服務呢?是因著你自己的同情而服務嗎?抑或因耶穌基督的救贖呢?應該不斷地回到你熱愛的源頭,追憶能力來源之所在。你沒有權利說:「主啊,我甚麼都用盡了。」祂拯救你,使你成聖,為的是要用盡你。為神用盡吧!但是要記得你供給的來源是神。「我的一切的新泉源,必在你的裡面。」
■ 中文上海嗎哪(02月09日)
二月九日 「我卻不以性命為念,也不看為寶貴。」使徒行傳廿章24節 「撒但的吼叫聲可以說是神同在的最好證明。」此話出自司布真<利劍和小鏟子>一書。那席話幫助了很多飽經風霜疲倦的基督徒,使他們在撒但攻擊最厲害時,不僅能站立得穩,並且仍然有喜樂。 在撒母耳記下卷,我們讀到大衛王在希伯崙登基之後,所有的非利士人都來尋索大衛。同樣道裡,每當我們從神那裡得到任何值得爭取的祝福時,撒但也會來尋找我們。 當我們為主行大事時,撒但總會找上門來。那時我們必須接受,這情形乃是救恩的象徵,並且求神給我們加倍的祝福、更多的勝利和力量。事實上,力量能發揮乃是因為有阻力在;大炮之所以能發射很遠,完全靠阻力作用;在發電場裡,電能產生是靠電樞排斥電磁的阻力。所以有一天,我們會發現撒但其實是神用來祝福我們的阻力。
:::

線上使用者

47人線上 (27人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 47

更多…

計數器

今天: 3131
昨天: 2421242124212421
總計: 1053002110530021105300211053002110530021105300211053002110530021

隨機小語

每個人都有自己的優點,関鍵是發現和運用自己的優點,「千萬不要因為吃不到葡萄,非得要在葡萄面前羞愧憤怒自殺,才能證明自己的偉大!」。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入