|
1:1 以下所記的是摩西在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴─就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間─向以色列眾人所說的話。 These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
1:2 (從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。) (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.) 1:3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them. 1:4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯他錄的巴珊王噩。 This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth. 1:5 摩西在約旦河東的摩押地講律法說: East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying: 1:6 「耶和華─我們的 神在何烈山曉諭我們說:你們在這山上住的日子夠了; The LORD our God said to us at Horeb, <<You have stayed long enough at this mountain. 1:7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是亞拉巴、山地、高原、南地,沿海一帶迦南人的地,並黎巴嫩山又到幼發拉底大河。 Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates. 1:8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。」 See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them.>> 1:9 「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。 At that time I said to you, <<You are too heavy a burden for me to carry alone. 1:10 耶和華─你們的 神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky. 1:11 惟願耶和華─你們列祖的 神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。 May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised! 1:12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself? 1:13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you.>> 1:14 你們回答我說:『照你所說的行了為妙。』 You answered me, <<What you propose to do is good.>> 1:15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials. 1:16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。 And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien. 1:17 審判的時候,不可看人的外貌;聽訟不可分貴賤,不可懼怕人,因為審判是屬乎 神的。若有難斷的案件,可以呈到我這裏,我就判斷。』 Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it. 1:18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。」 And at that time I told you everything you were to do. 1:19 「我們照著耶和華─我們 神所吩咐的從何烈山起行,經過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯‧巴尼亞。 Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea. 1:20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們 神所賜給我們的亞摩利人之山地。 Then I said to you, <<You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us. 1:21 看哪,耶和華─你的 神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的 神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.>> 1:22 你們都就近我來說:『我們要先打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進何城,都回報我們。』 Then all of you came to me and said, <<Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.>> 1:23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe. 1:24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it. 1:25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的 神所賜給我們的是美地。』 Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, <<It is a good land that the LORD our God is giving us.>> 1:26 「你們卻不肯上去,竟違背了耶和華─你們 神的命令, But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God. 1:27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 You grumbled in your tents and said, <<The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us. 1:28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裏看見亞衲族的人。』 Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, <The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.> >> 1:29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 Then I said to you, <<Do not be terrified; do not be afraid of them. 1:30 在你們前面行的耶和華─你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes, 1:31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的 神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.>> 1:32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的 神。 In spite of this, you did not trust in the LORD your God, 1:33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。」 who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go. 1:34 「耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說: When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore: 1:35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; <<Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers, 1:36 惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』 except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly.>> 1:37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你必不得進入那地。 Because of you the LORD became angry with me also and said, <<You shall not enter it, either. 1:38 伺候你、嫩的兒子約書亞,他必得進入那地;你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。 But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it. 1:39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it. 1:40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.>> 1:40 Hebrew ((Yam Suph)); that is, Sea of Reeds 1:41 「那時,你們回答我說:『我們得罪了耶和華,情願照耶和華─我們 神一切所吩咐的上去爭戰。』於是你們各人帶著兵器,爭先上山地去了。 Then you replied, <<We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us.>> So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country. 1:42 耶和華吩咐我說:『你對他們說:不要上去,也不要爭戰;因我不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。』 But the LORD said to me, <<Tell them, <Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.> >> 1:43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country. 1:44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah. 1:45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you. 1:46 於是你們在加低斯住了許多日子。」 And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(02月28日)
二月廿八日 「你們應當……常常以頌讚為祭,獻給神。」希伯來書十三章15節 一個傳道人,在鄉村工作;某天晚上,無意之中走進了一所又暗又髒的小屋;他聽見屋隅發出微弱的聲音問說:「是誰?」他點了一根火柴,從火光中看見了地上的缺乏和痛苦,天上的喜樂和平安——一個黑色的老婦人,臥病在床。她患著風濕症,痛苦異常;可是她仍頂平安、頂喜樂。那時正是最冷的二月,她沒有燃料,也沒有糧食;沒有燈光,也沒有侍奉的人。她所有的,只是倚靠神的信心。人生的痛苦,在她身上都齊全了,一點也沒有甚麼可以叫她快樂的了,可是她仍舊能夠發出「哈利路亞」的讚美來,好似一無缺乏和病痛一般。 「無人知道我所經歷的困苦, 無人知道, 除了耶穌; 無人知道我所經歷的困苦—— 哈利路亞, 讚美主!」 「有時我高昇, 有時我下沈, 有時被棄於地, 受屈蒙塵, 有時榮光自四處照臨—— 哈利路亞, 讚美主!」 歌詞接下去:「無人知道我的工作,無人知道我的悲痛,」結尾還是重複那一句,「哈利路亞,讚美主!」 一直到最後二句: 「無人知道我的歡愉, 無人知道,祗有耶穌!」 她真是「四面受敵,卻不被困住;心裏作難,卻不至失望;遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不至死亡。」(林後四8─9) 馬丁路得在他的病榻上頂痛苦的時候,仍不住的讚美和感謝,並傳這段信息:「這些痛苦和困難,很像排字的人所排的鉛版;現在看上去,字是反的,也讀不出甚麼意義來;可是等到鉛版印在紙上,我們就看得頂清楚,而且亦明瞭其中的意義了。今天我們所受的痛苦,果然解釋不通,但是到了那一天,我們就會明白的。」 保羅在狂風大浪的中間,出來站在船板上,安慰害怕的眾人「你們放心。」(徒廿七22) 保羅,馬丁路得和那位黑色的婦人,都是我們的好榜樣。 ─迦內德
■ 英文荒漠甘泉(02月28日)
February 28 "Let us offer the sacrifice of praise to God continually." (Heb. 13:15.) ACITY missionary, stumbling through the dirt of a dark entry, heard a voice say, "Who's there, Honey?" Striking a match, he caught a vision of earthly want and suffering, of saintly trust and peace, "cut in ebony"─calm, appealing eyes set amid the wrinkles of a pinched, black face that lay on a tattered bed. It was a bitter night in February, and she had no fire, no fuel, no light. She had had no supper, no dinner, no breakfast. She seemed to have nothing at all but rheumatism and faith in God. One could not be more completely exiled from all pleasantness of circumstances, yet the favorite song of this old creature ran: "Nobody knows de trouble I see, Nobody knows but Jesus; Nobody knows de trouble I see─ Sing Glory Hallelu! "Sometimes I'm up, sometimes I'm down, Sometimes I'm level on the groun' Sometimes the glory shines aroun'─ Sing Glory Hallelu!" And so it went on: "Nobody knows de work I does, Nobody knows de griefs I has," the constant refrain being the "Glory Hallelu!" until the last verse rose: "Nobody knows de joys I has, Nobody knows but Jesus!" "Troubled on every side, yet not distressed; perplexed, but not in despair; persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed." It takes great Bible words to tell the cheer of that old negro auntie. Remember Luther on his sick-bed. Between his groans he managed to preach on his wise: "These pains and trouble here are like the type which the printers set; as they look now, we have to read them backwards, and they seem to have no sense or meaning in them; but up yonder, when the Lord God prints us off in the life to come, we shall find they make brave reading." Only we do not need to wait till then. Remember Paul walking the hurricane deck amid a boiling sea, bidding the frightened crew "Be of good cheer." Luther, the old negro auntie─all of them human sun-flowers. ─Wm. C. Garnett.
■ 永活之泉(02月28日)
二月廿八日 三而一的神 「照父神的先見被揀選,藉著聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙祂血所灑的人」彼得前書一章2節 在這裡,我們看見這偉大的三而一之神的真理是我們屬靈生命的根基。這本書特別講到對父神的敬拜,和花時間的需要;每天必須有夠多的時間,在神榮耀的特性裡敬拜祂。但是我們也必須記得,在所有與神的交通裡,聖子和聖靈的同在與能力是絕對需要的。 神在內室中為我們所開啟的,是何等的境界。我們需要花時間來認識,只有主耶穌活潑親密的同在和工作的時候,我們才能與父有交通。也需要花時間來充足的認識,當我每一次親近神的時候,我是何等的需要主耶穌;當祂動工的時候,我當如何相信祂是為我,且在我裡面工作,並且祂的愛是何等地聖潔而親切;在這愛裡,我能與祂同在,並有完全的交通。但是,要學習這功課,是需要花時間的;為著這個,神要大大地祝福報答你! 藉著聖靈全能的力量作工在我們內心深處,祂能將聖子啟示在我們裡面。惟有藉著祂,使我有能力,知道當禱告甚麼並如何禱告;最要緊的是,怎樣奉主耶穌的名來得著禱告已蒙悅納的確證。 親愛的基督徒啊,你有沒有多次覺得,一個人只用五分鐘的工夫來親近神,便能得著神榮耀的感應是一個笑話?現在你對於藉著聖靈在基督裡真實的敬拜神的觀念,是否比以前覺得更需要多花時間來與神聯合,以致能保守你的心懷意念,一直在祂的平安和同在裡呢?惟獨停留在神面前的隱密處,你才得著恩典,能以住在基督裡,整天都受祂靈的引導。 讓我們停下來思想:「照父神的先見被揀選,藉著聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙祂血所灑的人。」這些資料都可以幫助默想和敬拜。「你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,您的面我正要尋求。」(詩廿七8)
■ 中文屬天日子(02月28日)
二月廿八日 現在你們信麼? 「因此,我們信……耶穌說,現在你們信麼?」約翰福音十六章30—31節 「現在我們信。」耶穌說:「你們信麼?看哪!時候將到,……留下我獨自一人。」有許多基督的工人,因本分的感覺,或因本性之所好,覺得有參加這種工作的必要,不靠耶穌基督的助力。這種工作的起因,在於我們沒有耶穌復活的生命。仰仗自己宗教的悟性之靈,已是與神斷絕了親密的關係。固然沒有罪,也沒有附帶的懲罰;但是當這個人一旦覺得他怎樣攔阻了瞭解耶穌基督,發生愁苦困難的時候,他會含羞帶愧地回轉頭來。我們必須更深切地倚仗耶穌,在一切的事上求合神的意志;但是我們倒是靠我們的常識去決定一切而求神祝福我們。祂不能,這不在祂的範圍,這是與祂的計劃斷絕了關係。如果我們因本分的感覺做事,我們就樹起與耶穌基督競爭的旗幟來了;我們變為「超人」,而且說,「在這件事上,我們這麼做就這麼做,」這樣,我們就把我們本分的感覺放到王位上去,代替耶穌復活的生命。我們受的教訓,不是行在良心的光中或本分感覺的光中,卻是要在光明中行,如同神在光明中。當我們因本分的感覺而工作,我們能以理論來做後盾;當我們因順從主而工作,那就沒有論辯的可能;那也是一位聖者易於被人認為,不可以常理論的緣故了。
■ 中文上海嗎哪(02月28日)
二月廿八日 「……你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂。」雅各書一章2節 我們不是時時都感到喜樂,但是我們應該「以為大喜樂」。「以為」是聖經中很關鍵的辭。當保羅談到老我的死亡,他要聖徒「當看自己是死的。」(羅六11)雖然我們不覺得自己是死的,而且在我們部份的老我復活時,覺得極為難過;但是我們應該以為自己是死的,既不害怕老我,又不順服它。 換言之,我們應該把試煉看為一種祝福。而且決心喜樂起來,說:「神阿,我心堅定,我心堅定,我要唱詩,我要歌頌。」(詩五七7)這種靠信心而喜樂的情況會很快地變成一種習慣,而且不斷地帶給我們靈裡的歡欣,使我自然流露讚美的話語。 「雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地不出糧食,圈中絕了羊,棚內也沒有牛,然而,我要因耶和華歡欣,因救我的神喜樂。」(哈三17—18) 平安、完全的平安, 即使有苦難如波浪起伏, 在耶穌的懷裡只有寧靜。 平安、完全的平安。即使我們對未來一無所知, 我們認識耶穌,那坐在寶座上的主。
|