|
1:1 以下所記的是摩西在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴─就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間─向以色列眾人所說的話。 These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
1:2 (從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。) (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.) 1:3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them. 1:4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯他錄的巴珊王噩。 This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth. 1:5 摩西在約旦河東的摩押地講律法說: East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying: 1:6 「耶和華─我們的 神在何烈山曉諭我們說:你們在這山上住的日子夠了; The LORD our God said to us at Horeb, <<You have stayed long enough at this mountain. 1:7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是亞拉巴、山地、高原、南地,沿海一帶迦南人的地,並黎巴嫩山又到幼發拉底大河。 Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates. 1:8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。」 See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them.>> 1:9 「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。 At that time I said to you, <<You are too heavy a burden for me to carry alone. 1:10 耶和華─你們的 神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky. 1:11 惟願耶和華─你們列祖的 神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。 May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised! 1:12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself? 1:13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you.>> 1:14 你們回答我說:『照你所說的行了為妙。』 You answered me, <<What you propose to do is good.>> 1:15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials. 1:16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。 And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien. 1:17 審判的時候,不可看人的外貌;聽訟不可分貴賤,不可懼怕人,因為審判是屬乎 神的。若有難斷的案件,可以呈到我這裏,我就判斷。』 Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it. 1:18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。」 And at that time I told you everything you were to do. 1:19 「我們照著耶和華─我們 神所吩咐的從何烈山起行,經過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯‧巴尼亞。 Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea. 1:20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們 神所賜給我們的亞摩利人之山地。 Then I said to you, <<You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us. 1:21 看哪,耶和華─你的 神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的 神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.>> 1:22 你們都就近我來說:『我們要先打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進何城,都回報我們。』 Then all of you came to me and said, <<Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.>> 1:23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe. 1:24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it. 1:25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的 神所賜給我們的是美地。』 Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, <<It is a good land that the LORD our God is giving us.>> 1:26 「你們卻不肯上去,竟違背了耶和華─你們 神的命令, But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God. 1:27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 You grumbled in your tents and said, <<The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us. 1:28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裏看見亞衲族的人。』 Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, <The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.> >> 1:29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 Then I said to you, <<Do not be terrified; do not be afraid of them. 1:30 在你們前面行的耶和華─你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes, 1:31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的 神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.>> 1:32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的 神。 In spite of this, you did not trust in the LORD your God, 1:33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。」 who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go. 1:34 「耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說: When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore: 1:35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; <<Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers, 1:36 惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』 except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly.>> 1:37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你必不得進入那地。 Because of you the LORD became angry with me also and said, <<You shall not enter it, either. 1:38 伺候你、嫩的兒子約書亞,他必得進入那地;你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。 But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it. 1:39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it. 1:40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.>> 1:40 Hebrew ((Yam Suph)); that is, Sea of Reeds 1:41 「那時,你們回答我說:『我們得罪了耶和華,情願照耶和華─我們 神一切所吩咐的上去爭戰。』於是你們各人帶著兵器,爭先上山地去了。 Then you replied, <<We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us.>> So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country. 1:42 耶和華吩咐我說:『你對他們說:不要上去,也不要爭戰;因我不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。』 But the LORD said to me, <<Tell them, <Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.> >> 1:43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country. 1:44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah. 1:45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you. 1:46 於是你們在加低斯住了許多日子。」 And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(12月02日)
十二月二日 「因受苦難得以完全。」希伯來書二章10節 鐵加上火成為鋼。土地是岩石加上熱,或冰河的沖壓。麻布是亞麻纖維加上清洗,梳劈,槌擊,和紡織。人格也是一定有其附加的因素。偉大人物決不為世界所遺忘,但偉大人物不是由逸樂,而是由苦難所造成的。 有一個母親,帶了一個瘸腿而又駝背的孩子回來,作他兒子的遊伴。她曾警告她的兒,要十分當心,不要用言語去傷這殘廢孩子的心:只要好好的和他玩耍,當他為一個普通的孩子。當他們玩耍的時候,她暗暗的偷聽她兒子說些甚麼;過了幾分鐘,他對他的遊伴說:「你知道你背上所背的是甚麼嗎?」小駝背大為受窘,答不出一句話來。他說:「這是一個裝翅膀的匣子;有一天,神要替你打開來;那時,你就能像天使一樣飛行了。」 有一天,神必讓每一個基督人看見:他們現在所反對的,乃是祂所用的工具,為要叫他們完全的。祂要他們成為磨光的日子,好用以建造天上的殿宇。 ─麥友 苦難對於人格的培植,是一種奇妙的肥料。人生的偉大目的,是培植人格,唯有人格,是我們能夠帶入永恆的東西……試煉的目的,就是要我們獲得高尚的人格。 ─斐伯斯 走盡荊刺路,能登異象山。
■ 英文荒漠甘泉(12月02日)
December 2 "Perfect through suffering." (Heb. 2:10) STEEL is iron plus fire. Soil is rock, plus heat, or glacier crushing. Linen is flax plus the bath that cleans, the comb that separates, and the flail that pounds, and the shuttle that weaves. Human character must have a plus attached to it. The world does not forget great characters. But great characters are not made of luxuries, they are made by suffering. I heard of a mother who brought into her home as a companion to her own son, a crippled boy who was also a hunchback. She had warned her boy to be very careful in his relations to him, and not to touch the sensitive part of his life but go right on playing with him as if he were an ordinary boy. She listened to her son as they were playing; and after a few minutes he said to his companion: "Do you know what you have got on your back?" The little hunchback was embarrassed, and he hesitated a moment. The boy said: "It is the box in which your wings are; and some day God is going to cut it open, and then you will fly away and be an angel." Some day, God is going to reveal the fact to every Christian, that the very principles they now rebel against, have been the instruments which He used in perfecting their characters and moulding them into perfection, polished stones for His great building yonder. -Cortland Myers. Suffering is a wonderful fertilizer to the roots of character. The great object of this life is character. This is the only thing we can carry with us into eternity....To gain the most of it and the best of it is the object of probation. -Austin Phelps. "By the thorn road and no other is the mount of vision won."
■ 永活之泉(12月02日)
十二月二日 信和愛 「我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。」提摩太前書一章14節 「因信心所作的工夫,因愛心所受的勞苦。」帖撒羅尼迦前書一章3節 「把信和愛當作護心鏡遮胸。」帖撒羅尼迦前書五章8節 「你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。」帖撒羅尼迦後書一章3節 這些保羅所寫出的字句,顯出信和愛在基督徒生活中的關係。信總是在先,如同生根於神的愛裏,結出弟兄彼此相愛的果子;根和果子自然無法分離,同樣信和愛都同在恩典的範疇內。但事實上,兩者經常分開。五旬節門徒們聚在一起,以信心從基督支取能力去愛弟兄。那天傳講的總結是相信耶穌基督,並接受聖靈所賜的能力,而其結果自然是:「信徒都在一處,凡物公用。」「他們都同心合意。」 唉!宗教改革時期尚未造成此一趨勢。宗教改革產生極有能力;「信」的教訓,但在領袖和傳道人之間的信心卻缺乏愛心,所以世人無法知道神的愛在完全聖潔人的生命中有全能。 所以,讓我們衷心深思:「我主信和愛的恩是格外豐盛的。」當我們在神的愛中培養信心,我們的心就會充滿愛弟兄的心,我們信心的真實性要在日常家中生活彰顯出來。但神幫助我們一天天藉著信心之根結出愛果,使我們可在日常生活體驗真實和能力,並賜福他人。
■ 中文屬天日子(12月02日)
十二月二日 基督徒的完全 「這不是說,我已經得著了,已經完全了。」腓立比書三章12節 以為神要把我們造成一個完全的標本,那是極大的錯誤;神的旨意,乃是要我們與祂完全合而為一。著重聖潔運動的人們,是很容易把神看為製造聖潔標本者,把那些聖潔的標本,陳列在祂的博物院中。如果你取從這種個人聖潔的觀念,則你生命的目的不是為神,卻是為的你所稱為的神,在你生命中的表現。你說:「我的生病,絕不是神的旨意。」如果壓傷祂的兒子是神的旨意,為甚麼不壓傷你呢?替神宣傳,不是一個聖徒應有的觀念,卻是你與耶穌基督真實而根本的關係,無論是病是健康,一樣的歸依祂。 基督徒的完全,不是成功一個完全的人,而是與神發生關係的完全,並且在人生不順利中,將這關係表現出來。當你服從耶穌基督選召的時候,叫你感覺的第一件事,是不順利的事你必得做,其次是你感覺別人生活完全協調的事實。這種生活似乎容易叫你生出神不必要的思想來,以為藉著人的努力與順服,能夠達到神所要的標準。須知在一個墮落的世界裡,這是絕對行不通的。我蒙召,生活在與神完全關係之中,叫我在別人的生活中產生一個戀慕神的心,絲毫不稱許我的自身。注意自身就阻止了我對於神的用處。神不是要完成我,作祂陳列室裡的標本:祂要我到祂能用我的地方。讓祂行其所欲吧!
■ 中文上海嗎哪(12月02日)
十二月二日 「又要謹慎,恐怕有人失了神的恩。」希伯來書十二章15節 事實上,虧缺神的榮耀,與完全失去神恩一樣地需要我們擔心。或許我們不會失去救恩,但卻失去比生命更寶貴的——神最高的旨意,以及那頂叫我們不致毀壞且鑲滿了珠寶的冠冕,以致我們所損失的就更無法計數了。讓我們記住:只差一度溫差的水,可以決定是否能使蒸汽鍋產生動力。願我們不致失去最好的。 在我短短的生命中, 我願竭力而為, 在對神、對人的事奉裡, 求主使我擺上最好的。 我願我的名字是與得勝的人並列著, 並且在將來聽到主說: 「良善的僕人,你已盡了力。」 主啊! 求您給我您最高的旨意, 不論他人選擇什麼。 世人所有的好東西對我絲毫沒有吸引力, 因我已得到您為我的至寶。
|