:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

申命記, 1章

1:1 以下所記的是摩西在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴─就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間─向以色列眾人所說的話。 These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
1:2 (從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。) (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
1:3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
1:4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯他錄的巴珊王噩。 This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
1:5 摩西在約旦河東的摩押地講律法說: East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
1:6 「耶和華─我們的 神在何烈山曉諭我們說:你們在這山上住的日子夠了; The LORD our God said to us at Horeb, <<You have stayed long enough at this mountain.
1:7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是亞拉巴、山地、高原、南地,沿海一帶迦南人的地,並黎巴嫩山又到幼發拉底大河。 Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
1:8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。」 See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them.>>
1:9 「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。 At that time I said to you, <<You are too heavy a burden for me to carry alone.
1:10 耶和華─你們的 神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
1:11 惟願耶和華─你們列祖的 神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。 May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
1:12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
1:13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you.>>
1:14 你們回答我說:『照你所說的行了為妙。』 You answered me, <<What you propose to do is good.>>
1:15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
1:16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。 And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
1:17 審判的時候,不可看人的外貌;聽訟不可分貴賤,不可懼怕人,因為審判是屬乎 神的。若有難斷的案件,可以呈到我這裏,我就判斷。』 Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.
1:18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。」 And at that time I told you everything you were to do.
1:19 「我們照著耶和華─我們 神所吩咐的從何烈山起行,經過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯‧巴尼亞。 Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
1:20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們 神所賜給我們的亞摩利人之山地。 Then I said to you, <<You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
1:21 看哪,耶和華─你的 神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的 神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.>>
1:22 你們都就近我來說:『我們要先打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進何城,都回報我們。』 Then all of you came to me and said, <<Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.>>
1:23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
1:24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.
1:25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的 神所賜給我們的是美地。』 Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, <<It is a good land that the LORD our God is giving us.>>
1:26 「你們卻不肯上去,竟違背了耶和華─你們 神的命令, But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
1:27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 You grumbled in your tents and said, <<The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
1:28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裏看見亞衲族的人。』 Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, <The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.> >>
1:29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 Then I said to you, <<Do not be terrified; do not be afraid of them.
1:30 在你們前面行的耶和華─你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
1:31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的 神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.>>
1:32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的 神。 In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
1:33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。」 who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
1:34 「耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說: When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
1:35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; <<Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
1:36 惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』 except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly.>>
1:37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你必不得進入那地。 Because of you the LORD became angry with me also and said, <<You shall not enter it, either.
1:38 伺候你、嫩的兒子約書亞,他必得進入那地;你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。 But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
1:39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
1:40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.>> 1:40 Hebrew ((Yam Suph)); that is, Sea of Reeds
1:41 「那時,你們回答我說:『我們得罪了耶和華,情願照耶和華─我們 神一切所吩咐的上去爭戰。』於是你們各人帶著兵器,爭先上山地去了。 Then you replied, <<We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us.>> So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
1:42 耶和華吩咐我說:『你對他們說:不要上去,也不要爭戰;因我不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。』 But the LORD said to me, <<Tell them, <Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.> >>
1:43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country.
1:44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
1:45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
1:46 於是你們在加低斯住了許多日子。」 And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月01日
時間是:09時08分02秒
■ 中文荒漠甘泉(03月01日)
三月一日 「你要察看神的作為,因神使為曲的,誰能變為直呢?」傳道書七章13節 神似乎常把他的兒女放在極困難的處境中,使他們無法逃避,也無法解決。 這種處境絕非人類的判斷所能解決的,但這種陰暗際遇,自有其目的,也許你正在陷入這種際遇之中。 似乎你的遭遇是頂煩惱,頂嚴重,你也不懂得為甚麼神要如此待你,但是神的處理決沒有錯誤。不久你就會看見祂的美意。你所處的地位是一個戲臺,你正在戲臺上表演神的榮耀、恩典和權能。 祂不只要施行拯救;祂也要藉此使你學習一個不能遺忘的功課,叫你在事情經過之後,還能常常唱出新的讚美來發出足彀的感謝來。           ─選 「我們知道, 一切都在主的統馭之中,  所以我們必需靜待祂的解釋」 我雖模糊, 主,您卻完全知道,  總有一天, 您會解釋其中奧秘, 那時我才會明白是您最好的安排,  這些曲折, 正是教訓我對您的順服。 給我圍上了藩籬, 使我途徑成為曲折,  我的目光雖遊移不定, 但您卻成了目標; 糾正了我的不耐與高傲,  轉移了我的心, 只聽您的呼召。 我感謝您與讚美您曲折的安排,  我雖不知道, 還是一心信靠, 您把我作了試煉, 何等忭幸,  我要緊緊依靠著您的指導。
■ 英文荒漠甘泉(03月01日)
March 1  "Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked.(Eccles. 7:13.)  OFTEN God seems to place His children in positions of profound difficulty, leading them into a wedge from which there is no escape; contriving a situation which no human judgment would have permitted, had it been previously consulted. The very cloud conducts them thither. You may be thus involved at this very hour.  It does seem perplexing and very serious to the last degree, but it is perfectly right. The issue will more than justify Him who has brought you hither. It is a platform for the display of His almighty grace and power.  He will not only deliver you; but in doing so, He will give you a lesson that you will never forget, and to which, in many a psalm and song, in after days, you will revert. You will never be able to thank God enough for having done just as He has.           ─Selected.    "We may wait till He explains,    Because we know that Jesus reigns." It puzzles me; but, Lord, Thou understandest,  And wilt one day explain this crooked thing. Meanwhile, I know that it has worked out thy best─  Its very crookedness taught me to cling. Thou hast fenced up my ways, made my paths crooked,  To keep my wand'ring eyes fixed on Thee; To make me what I was not, humble, patient;  To draw my heart from earthly love to Thee. So I will thank and praise Thee for this puzzle,  And trust where I cannot understand. Rejoicing Thou dost hold me worth such testing,  I cling the closer to Thy guiding hand.           ─F.E.M.I.
■ 永活之泉(03月01日)
三月一日 代禱 「互相代求。」雅各書五章16節 禱告中藏著何等榮耀的奧秘!一方面我們看見神在祂聖潔、慈愛、權能中等待著,渴望著要祝福人;而另一方面,一個猶如塵土中小蟲般微不足道的罪人,竟可藉著禱告帶下天上的生命及愛,住在人的裡面。 然而,代禱的榮耀更是何等大!當一個人大膽地對神說出他對別人之期望時,他尋求神,而神卻賜下祂的永遠生命之無窮大能及一切福氣,不止臨到某一個人,更可能是臨到千萬的人。 代禱!誰能說這不是作神兒女的膽量之最神聖的操練,以及與神交通的最高特權與享受?——也是神所使用的能力,作為工具,為了祂偉大的工作,就是使人成為祂的居所並彰顯祂的榮耀、誰能不認為代禱是教會該用以作為恩典的一個主要憑藉,並該盡一切的力量來培植神的兒女,成為這將毀世界不住禱告的能力。 誰不期望信徒們既已相當進入了這個秘訣將感覺到合一的力量是何等大,同時更確信神將為著祂所揀選的人,在祂面前晝夜的呼籲伸冤?只有當基督徒停止尋求外面合一的幫助,而專一地向寶座,並且對耶穌基督不住的奉獻,不停歇的祈求聖靈的能力,才會使教會穿上彩色的外衣和能力,以勝過世界。 禱告: 我們慈愛的父神,垂聽我們的禱告,並且教導您的教會教導我們每一個人,使我們知道代禱的榮耀、祝福,也是戰勝一切的力量。我們求您使我們看見代禱之於您,乃是您實現您那可稱頌主旨意的路——正如代禱之於我們,乃是我們君尊祭司權柄的運用。對於您的教會及將滅亡的人而言,乃是藉著代禱帶下滿有能力的聖靈——奉主耶穌的名。阿們。
■ 中文屬天日子(03月01日)
三月一日 經常的問語 「你愛我麼?」約翰福音廿一章17節 彼得現在不敢回答甚麼(參太廿六33─35)。未改變的人固然要表白;而彼得的愛,因耶穌基督問語的刺激才能表白。彼得之愛耶穌,正如常人愛好人一樣。那是天性的愛;這也許進入人的深處,但不能觸到一個人的中心。真愛絕不講大語。耶穌說:「凡在人面前承認我的,」(太十32)那就是說,承認祂的愛,不但是用言語,卻也用行為。 若我們不棄掉一切自抬身價的事,神的道就無法與我們發生關係。罪惡能把感覺弄鈍,但是神的道刺激我們,比罪之刺激還要厲害。主的問語,叫情感緊張,直到被耶穌所刺,刺到妙極不能以言語形容的所在。這不是一種平常的刺激,卻是個人密切關係上的刺激。主的道把我們心靈刺成片碎,毫無迷惑存留。切不能把主的問語看為感傷的情調。當主直接向你說話的時候,你不可回答好聽的話,因為它是一種很重的刺激。當主的道刺激到祂兒女的時候,那刺激從不會錯誤的。同時應該知道刺激的焦點就是啟示的最高點。
■ 中文上海嗎哪(03月01日)
三月一日 「要等候耶和華……」詩篇廿七章14節 在聖經中,雖然等候耶和華出現了很多次,但是瞭解的人並不多。有位老神父稱等候耶和華為「操練與神同在」;我則認為等候神是有禱告的習慣,是時時與主交通,不僅求且接受主的話語。有時有些人會要我們為他們禱告,而我們得說:「為什麼?神已回答了我們為你作的祈禱,神的答案正等著你了,但你必須在主前等候才能得到。」 當我們等候主時,就必須重新得力,直到我們「如鷹展翅上騰,奔跑卻不睏倦,行走卻不疲乏。」由於我們的心極有限,無法一口氣就全然接受祂豐富的一切,我們必須處在與祂同在的環境下,直到我們能完全得著祂的生命。這並且是屬靈深度,得享安息,充滿能力、愛和禱告,盼望和事奉的秘訣。所以我說,要等候神。 在神聖潔施恩座前, 我等候享受與主交通, 我在享受、甜美地享受我的主。 在祂腳前,我安靜地坐著, 深深地汲取祂的豐富生命, 傾聽祂輕聲的話語。
:::

線上使用者

24人線上 (1人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 24

更多…

計數器

今天: 1072107210721072
昨天: 3249324932493249
總計: 1057981410579814105798141057981410579814105798141057981410579814

隨機小語

生活要快樂其實也很簡單,喜歡的就爭取,得到的就珍惜,失去的就忘記!

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入