:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎2026/01/03修訂 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

申命記, 1章

1:1 以下所記的是摩西在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴─就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間─向以色列眾人所說的話。 These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
1:2 (從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。) (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
1:3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
1:4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯他錄的巴珊王噩。 This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
1:5 摩西在約旦河東的摩押地講律法說: East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
1:6 「耶和華─我們的 神在何烈山曉諭我們說:你們在這山上住的日子夠了; The LORD our God said to us at Horeb, <<You have stayed long enough at this mountain.
1:7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是亞拉巴、山地、高原、南地,沿海一帶迦南人的地,並黎巴嫩山又到幼發拉底大河。 Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
1:8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。」 See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them.>>
1:9 「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。 At that time I said to you, <<You are too heavy a burden for me to carry alone.
1:10 耶和華─你們的 神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
1:11 惟願耶和華─你們列祖的 神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。 May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
1:12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
1:13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you.>>
1:14 你們回答我說:『照你所說的行了為妙。』 You answered me, <<What you propose to do is good.>>
1:15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
1:16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。 And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
1:17 審判的時候,不可看人的外貌;聽訟不可分貴賤,不可懼怕人,因為審判是屬乎 神的。若有難斷的案件,可以呈到我這裏,我就判斷。』 Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.
1:18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。」 And at that time I told you everything you were to do.
1:19 「我們照著耶和華─我們 神所吩咐的從何烈山起行,經過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯‧巴尼亞。 Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
1:20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們 神所賜給我們的亞摩利人之山地。 Then I said to you, <<You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
1:21 看哪,耶和華─你的 神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的 神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.>>
1:22 你們都就近我來說:『我們要先打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進何城,都回報我們。』 Then all of you came to me and said, <<Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.>>
1:23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
1:24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.
1:25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的 神所賜給我們的是美地。』 Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, <<It is a good land that the LORD our God is giving us.>>
1:26 「你們卻不肯上去,竟違背了耶和華─你們 神的命令, But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
1:27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 You grumbled in your tents and said, <<The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
1:28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裏看見亞衲族的人。』 Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, <The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.> >>
1:29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 Then I said to you, <<Do not be terrified; do not be afraid of them.
1:30 在你們前面行的耶和華─你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
1:31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的 神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.>>
1:32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的 神。 In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
1:33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。」 who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
1:34 「耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說: When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
1:35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; <<Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
1:36 惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』 except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly.>>
1:37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你必不得進入那地。 Because of you the LORD became angry with me also and said, <<You shall not enter it, either.
1:38 伺候你、嫩的兒子約書亞,他必得進入那地;你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。 But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
1:39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
1:40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.>> 1:40 Hebrew ((Yam Suph)); that is, Sea of Reeds
1:41 「那時,你們回答我說:『我們得罪了耶和華,情願照耶和華─我們 神一切所吩咐的上去爭戰。』於是你們各人帶著兵器,爭先上山地去了。 Then you replied, <<We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us.>> So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
1:42 耶和華吩咐我說:『你對他們說:不要上去,也不要爭戰;因我不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。』 But the LORD said to me, <<Tell them, <Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.> >>
1:43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country.
1:44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
1:45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
1:46 於是你們在加低斯住了許多日子。」 And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.


本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!!

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年05月22日
時間是:05時31分25秒
■ 中文荒漠甘泉(05月22日)
五月廿二日 「祂就工作。」詩篇卅七篇5節(直譯) 楊氏譯本把詩篇卅七篇5節「當將你的事交託耶和華,並倚靠祂,祂就必成全。」譯作「當將你的事輥在耶和華身上,倚靠祂,祂就工作。」 這給我們看見當我們把無論甚麼重擔真正交託,或者從我們手中輥到祂手中的時候,祂就立刻工作;祂並非將要工作,或者或許工作,乃是就工作——現在就工作。真的,如果我們把所有的重擔——憂愁的重擔、難處的重擔、物質需要的重擔、工作的重擔等等——都交託祂,祂必現在就替我們工作。 詩篇說:「祂就工作」。甚麼時候呢?現在!可是我們信神現在就工作的信心太遲鈍。我們不信當我們一交託神的時候,神就工作;我們以為神必慢慢而行。我們立刻信,神就立刻行;我們就用不著自己再去試了。我們不能,神能;讚美感謝祂! 立刻的期望,可使聖靈眷顧到我們所交託的事。這不是我們的能力所及,亦不必自己去徒然費力,「祂就工作」。 讓我們在這裡享受安息,不再把我們的手放上去罷!哦,多麼輕鬆!祂正在替我們工作! 但是有人要說:「我看不見甚麼結果」。不要緊的。如果你已經輥給祂了,「祂就工作」信心或許要受試驗,但是祂的話語必定可靠!           ─V.H.F. 「我要求告至高的神,就是為我成全諸事的神。」(詩五七2) 有一種古譯本把「為我成全諸事」譯作「為我成全在我手中的事」——正在我手中的事——今天我自己的一點特別的瑣事、我所不能辦的事——這就是我可以求祂「為我」作的;讓我們自己安息下來罷!深信祂必成全。「智慧人,並他們的作為,都在神手中。」(傳九1)           ─海弗格爾 神必履行祂的聖約,凡在神手中的,神必成全。因此過去的恩典,即為將來的保障,也是繼續求告於神的力量。           ─司布真
■ 英文荒漠甘泉(05月22日)
May 22 "He worketh." (Psalm 37:5.)  THE translation that we find in Young of "Commit thy way unto the Lord; trust also in Him; and He shall bring it to pass," reads: "Roll upon Jehovah thy way; trust upon Him: and he worketh."  It calls our attention to the immediate action of God when we truly commit, or roll out of our hands into His, the burden of whatever kind it may be; a way of sorrow, of difficulty, of physical need, or of anxiety for the conversion of some dear one.  "He worketh." When? Now. We are so in danger of postponing our expectation of His acceptance of the trust, and His undertaking to accomplish what we ask Him to do, instead of saying as we commit, "He worketh." "He worketh" even now; and praise Him that it is so.  The very expectancy enables the Holy Spirit to do the very thing we have rolled upon Him. It is out of our reach. We are not trying to do it any more. "He worketh!"  Let us take the comfort out of it and not put our hands on it again. Oh, what a relief it brings! He is really working on the difficulty.  But someone may say, "I see no results." Never mind. "He worketh," if you have rolled it over and are looking to Jesus to do it. Faith may be tested, but "He worketh"; the Word is sure!            ─V. H. F.  "I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me."(Psalm 57:2.)  The beautiful old translation says, "He shall perform the cause which I have in hand." Does not that make it very real to us today? just the very thing that "I have in hand"─my own particular bit of work today, this cause that I cannot manage, this thing that I undertook in miscalculation of my own powers─this is what I may ask Him to do "for me," and rest assured that He will perform it. "The wise and their works are in the hands of God."            ─Havergal.  The Lord will go through with His covenant engagements. Whatever He takes in hand He will accomplish; hence past mercies are guarantees for the future and admirable reasons for continuing to cry unto Him.            ─C. H. Spurgeon.
■ 永活之泉(05月22日)
五月廿二日 在聖靈裏的喜樂 「神的國在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。」羅馬書十三章17節 「但願使人有盼望的神藉著聖靈的能力,因信將諸般的平安、喜樂充滿你們。」羅馬書十五章13節 有位基督徒在和我簡短談話後說道:「以前我時常想,假如我相信某種宗教,那我將可能從事我的世界性的事業。有兩種似乎相反的事,我似乎看到有個人試著挑著一袋沙土進入一個大葡萄園,但當我遇到了主以後就被喜樂所充滿,從早到晚我以愉快的心情工作,那袋沙土早已無影無蹤,主的喜樂成為我工作的力量。」 這實在是有特殊意義的功課!很多基督徒不瞭解主的喜樂能保守並適於他們去做自己的工作,即使是奴僕,當他為神的愛所充滿,也能經驗主所賜的喜樂。 請讀今天所列的兩節經文,我們可看見神的國純粹由聖靈的和平與喜樂所構成,神是何等願意「藉著聖靈的能力因信將平安和喜樂充滿我們。」而我們試著體會聖靈所賜基督的平安和喜樂在我們心中,太多事使聖靈憂傷而自責,因對他們要求太過於高而失望,這是何等愚拙的想法!為了父神極大的恩賜,能以基督的平安和喜樂保守我們,自然應該為某事自責。 切記加拉太書五章22節,並每天聆聽聖靈所指耶穌基督為你我所擺上的果子:「我的愛,我的喜樂和我的平安。」「如今雖不得見祂,卻因信,就有說不出來,滿有榮光的大喜樂。」以完全謙卑的態度向聖靈祈求,堅信祂要引導你進入主的喜樂。
■ 中文屬天日子(05月22日)
五月廿二日 真的解釋 「使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面。」約翰福音十七章21節 如果你走過一種孤單的世途,誦讀約翰十七章,足以解釋你為甚麼是在孤單的路上──耶穌祈求,使你們與父合而為一,就如祂與父合而為一一樣。你是極力幫助神答覆那個禱告麼?抑或你對於你的生活有別的目的呢?你既做了門徒,你就不能像往日那樣自由自主了。 神的目的不在答覆我們的祈禱,但是我們能因祈禱,而辨別神的心,這是約翰十七章所揭示出來的。有一種祈禱,是神必然答覆的,那就是耶穌的祈禱──「使他們合而為一,像我們合而為一」。我們是像那樣與耶穌基督親密麼? 神不問我們的計畫;祂不問你是否願意經過這種失意和顛沛流離。祂因為要成功自己的旨意,也許讓這些事來到。我們經過這些事,也許我們變成更溫柔,更善良,更尊貴的男女;也許我們變成更煩惱,吹毛求疵,或更堅持自己的意見的人。我們所遇見的那些事,不是使我們變成惡徒,便是使我們變成聖徒;這些完全以我們與神的關係為轉移。如果我們說:「願你的旨意成就」,我們就可以得著約翰福音十七章的安慰,就是領悟天父智慧工作的安慰。當我們理會神旨意的時候,我們就不致卑鄙,也不致暴戾。耶穌沒有替我們祈求別的事,只求使我們絕對與祂合而為一,像祂與父合而為一。我們有些人離此尚遠,不過非到我們與神合而為一,祂必不停止救我們的事工,因為耶穌業已為此祈求。
■ 中文上海嗎哪(05月22日)
五月廿二日 「你要為真道打那美好的仗……」提摩太前書六章12節 當神為我們流下寶血之後,使我們得到很多益處,給我們很多恩典和照顧。若是我們仍然令祂失望,祂一定非常傷心。祂的靈甚至會問:「誰才有資格得到這一切?」 在我的腦海中,我能看見我到天堂門口,回顧這一生短短數十年間所發生的事。那時,我們會跪在耶穌腳前說:「雖然我動搖了許多次,經歷了無數爭戰,但是您總是保守、托住我。感謝神,因祂藉著我主耶穌基督使我得勝。」 在某個戰役之後,一小群的退役士兵回到營中。每個人都得到一個勳章,勳章的一面記載那些他們所參與的戰役,另外一面則只有一個短句:我曾在那裡。盼望我們在一切戰役之後,見主之時,能帶著極為快樂的心情回顧所經歷的試驗和犧牲,並且說:「我曾在那裡,但藉著神的幫助,以及耶穌的恩典,我現在在這裡。」
:::

線上使用者

52人線上 (22人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 52

更多…

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-05-15] 📖 雅各書 1章 👁️4 🔥1 ▶ 播整章
[2026-05-07] 📖 腓立比書 4章 👁️10 🔥1 ▶ 播整章
[2026-05-07] 📖 腓立比書 3章 👁️8 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-07] 📖 腓立比書 2章 👁️6 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-07] 📖 腓立比書 1章 👁️9 🔥0 ▶ 播整章

🔥牧師推薦好章

💬 使用者回饋
「有時陌生的基督徒聽到我名字,就會說你網站作得很好」
🙏 牧師推薦聖經好章

最熱門聖經「章」朗讀

🔥 完整朗讀章熱門

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-50 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 腓立比書 1-4 / 4
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
📖 雅各書 1-1 / 5

台語羅馬字典

台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳

計數器

今天: 1562156215621562
昨天: 7081708170817081
總計: 1085176810851768108517681085176810851768108517681085176810851768

隨機小語

Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.忘記背後,努力面前的(腓3:13)。

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

信望愛大辭典:隨機條目

會員登入