:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎2026/01/03修訂 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

申命記, 1章

1:1 以下所記的是摩西在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴─就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間─向以色列眾人所說的話。 These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
1:2 (從何烈山經過西珥山到加低斯‧巴尼亞有十一天的路程。) (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
1:3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
1:4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯他錄的巴珊王噩。 This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
1:5 摩西在約旦河東的摩押地講律法說: East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
1:6 「耶和華─我們的 神在何烈山曉諭我們說:你們在這山上住的日子夠了; The LORD our God said to us at Horeb, <<You have stayed long enough at this mountain.
1:7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是亞拉巴、山地、高原、南地,沿海一帶迦南人的地,並黎巴嫩山又到幼發拉底大河。 Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
1:8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。」 See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them.>>
1:9 「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。 At that time I said to you, <<You are too heavy a burden for me to carry alone.
1:10 耶和華─你們的 神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
1:11 惟願耶和華─你們列祖的 神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。 May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
1:12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
1:13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you.>>
1:14 你們回答我說:『照你所說的行了為妙。』 You answered me, <<What you propose to do is good.>>
1:15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
1:16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。 And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
1:17 審判的時候,不可看人的外貌;聽訟不可分貴賤,不可懼怕人,因為審判是屬乎 神的。若有難斷的案件,可以呈到我這裏,我就判斷。』 Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.
1:18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。」 And at that time I told you everything you were to do.
1:19 「我們照著耶和華─我們 神所吩咐的從何烈山起行,經過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯‧巴尼亞。 Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
1:20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們 神所賜給我們的亞摩利人之山地。 Then I said to you, <<You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
1:21 看哪,耶和華─你的 神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的 神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.>>
1:22 你們都就近我來說:『我們要先打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進何城,都回報我們。』 Then all of you came to me and said, <<Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.>>
1:23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
1:24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.
1:25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的 神所賜給我們的是美地。』 Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, <<It is a good land that the LORD our God is giving us.>>
1:26 「你們卻不肯上去,竟違背了耶和華─你們 神的命令, But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
1:27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 You grumbled in your tents and said, <<The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
1:28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裏看見亞衲族的人。』 Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, <The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.> >>
1:29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 Then I said to you, <<Do not be terrified; do not be afraid of them.
1:30 在你們前面行的耶和華─你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
1:31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的 神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.>>
1:32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的 神。 In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
1:33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。」 who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
1:34 「耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說: When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
1:35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; <<Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
1:36 惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』 except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly.>>
1:37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你必不得進入那地。 Because of you the LORD became angry with me also and said, <<You shall not enter it, either.
1:38 伺候你、嫩的兒子約書亞,他必得進入那地;你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。 But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
1:39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
1:40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.>> 1:40 Hebrew ((Yam Suph)); that is, Sea of Reeds
1:41 「那時,你們回答我說:『我們得罪了耶和華,情願照耶和華─我們 神一切所吩咐的上去爭戰。』於是你們各人帶著兵器,爭先上山地去了。 Then you replied, <<We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us.>> So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
1:42 耶和華吩咐我說:『你對他們說:不要上去,也不要爭戰;因我不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。』 But the LORD said to me, <<Tell them, <Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.> >>
1:43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country.
1:44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
1:45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
1:46 於是你們在加低斯住了許多日子。」 And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.


本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始。多次經本人修改,2025年11月由AI協助更改加入朗讀功能,2026年加入搜尋「中、英」字皆可,顯示「黃底紅字」歡迎大家使用!!

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年07月08日
時間是:07時43分51秒
■ 中文荒漠甘泉(07月08日)
七月八日 「他們必如鷹展翅上騰。」以賽亞書四十章31節 相傳有一個寓言,說鳥類最初被造的時候,是沒有翅膀的。神將翅膀造好了放在牠們面前,對牠們說;「來,戴起這些翅膀來。」 那時的鳥類也有豐美的羽毛和悅耳的歌喉;牠們能唱悠揚的樂歌,牠們的羽毛能在日光下放光,只是牠們不能翱翔空中。神吩咐牠們戴起翅膀來的時候,牠們起初還不大願意,但是不久就服從了,用嘴尖啄起翅膀來,安在肩頭上。 起初,肩頭上的擔子似乎很重,背著也很費力,但是不一會兒,牠們將翅膀展開,覺察了利用翅膀的方法,於是就能高飛空中—─啊,重擔變成了翅膀! 讀者,這是一個比喻。我們就是那些無翅的小鳥,我們的工作和職務是神替我們預備帶領我們向天的翅翼。我們也頂會望著我們面前的重擔畏縮;但是只要我們一——挑起那擔子來,它們便會變成我們的翅膀;載著它們我們便能飛向神去。 如果我們高高興興地用愛心負起一切重擔來,我告訴你,沒有一件重擔不能變成我們的福祉。神原命定我們的工作來作我們的幫助的;所以讀者啊,拒絕一個重擔,就是拒絕一個新的生機。           ─密勒 凡是神親手繫在我們肩頭上的重擔,無論怎樣沉重,都是可喜愛的。           ─費勃爾
■ 英文荒漠甘泉(07月08日)
July 8 "They snall mount up with wings as eagles." (Isa. 40:31.)  There is a fable about the way the birds got their wings at the beginning. They were first made without wings. Then God made the wings and put them down before the wingless birds and said to them, "Come, take up these burdens and bear them."  The birds had lovely plumage and sweet voices; they could sing, and their feathers gleamed in the sunshine, but they could not soar in the air. They hesitated at first when bidden to take up the burdens that lay at their feet, but soon they obeyed, and taking up the wings in their beaks, laid them on their shoulders to carry them.  For a little while the load seemed heavy and hard to bear, but presently, as they went on carrying the burdens, folding them over their hearts, the wings grew fast to their little bodies, and soon they discovered how to use them, and were lifted by them up into the air─the weights became wings.  It is a parable. We are the wingless birds, and our duties and tasks are the pinions God has made to lift us up and carry us heavenward. We look at our burdens and heavy loads, and shrink from them; but as we lift them and bind them about our hearts, they become wings, and on them we rise and soar toward God.  There is no burden which, if we lift it cherfully and bear it with love in our hearts, will not become a blessing to us. God means our tasks to be our helpers; to refuse to bend our shoulders to receive a load, is to decline a new opportunity for growth.           ─J. R. Miller.  Blessed is any weight, however overwhelming, which God has been so good as to fasten with his own hand upon our shoulders.           ─F. W. Faber.
■ 永活之泉(07月08日)
七月八日 聖靈與基督 「他要榮耀我。因為他要將受於我的,告訴你們。」約翰福音十六章14節 我們已經看過耶穌所說聖靈的恩賜,也就是在基督裏信心所結的果子,相信基督的人有聖靈從祂那裏流出來。今天我們要一同來思想此項真理的另一方面,聖靈的湧流出自基督,聖靈也是啟示基督。這是很重要的一課,你是否想有聖靈同在?要在基督裏有信心,因為神賜下祂的靈,你要擁有基督,就得讓聖靈對你啟示基督,聖靈是被基督從榮耀的天堂差遣而來,要將基督的榮耀教導在地上的人,如此基督就能在我們心中得到榮耀。 我們已經看到父神完全地住在基督裏,同樣地在神相同生命的基督,也以大能大力住在我們裏面。聖靈指教我們神的生命和慈愛都在基督裏,我們全部的生命都與基督聯合,正如葡萄枝連在樹上,我們在基督裏面,基督也在我們裏面。每天清晨我們首先要知道基督住在我們裏面,聖靈要促使這種內住成為事實,讓聖靈在你心中做那安靜而且看不見的工作。 哦!基督徒!這真理如此地深,如此地屬靈,幾乎不是可用我們有限的領悟力來瞭解的。聖靈——祂本是神——要把這個真理向我們啟示,好像小孩一般地信靠神,深信聖靈要安靜地在你裏面運行,基督藉著你對祂的信心內住在你心裏。每天用下面的話禱告:「父神啊!求您藉聖靈的大能,加添我裏面之人的力量。主啊!求您因著我的信心住在我裏面。」把你心對準釘十字架的基督,坐寶座的基督,像小孩一般的信靠基督,祂要藉聖靈在你心中做啟示的工作,使你可自信地說:「基督活在我裏面——祂是我的生命」。
■ 中文屬天日子(07月08日)
七月八日 矢志忠誠 「今日就可以選擇所要事奉的。」約書亞記廿四章15節 意志是一個人的整個的活動。我不能拋開我的意志,必得支配它。我必矢志順服,決意領受神的靈。當神賜與真理異象之時。問題不是祂將做甚麼,而是我們將做甚麼。主將某些大的問題放在我們面前,最好是回想你從前受神感動的時候是如何做的──就是你蒙救,你第一次看見耶穌,你理會某種真理的時候。那是容易順服神的時候;就在神的靈將某些新問題擺在你面前的時候,回想已往的情景吧! 「今日就可以選擇所要事奉的」。這是自願的考慮,不是可以馬虎下去的;你不決定,甚麼事都不能定。這是你和神之間的問題;不必與血肉商量。每有新的問題發生,不是你與別人的關係,是你與神的關係。神准許別的聖徒的意見與你有相干,不過同時祂叫你覺得別人是不能瞭解你的問題的。你不必求知神將要領你去的地方,那不是你的事,要向你解明的就是祂自己,那是唯一的事。 向祂陳訴──我矢志忠誠。你一決定忠於耶穌基督,便表明你是約束自己的人。不要與別的基督徒商量,卻要到祂面前,向祂陳明──「我要服事您」,矢志忠誠──也當相信別人的忠誠。
■ 中文上海嗎哪(07月08日)
七月八日 「你們既靠聖靈入門,如今還靠肉身成全嗎?……」加拉太書三章3節 恩典的真義,是人無法賺到的祝福。恩典這個詞有兩方面的意思:一是完全免費,另一則是當我們完全無助時,恩典會適時來臨。恩典並非神給那些自助者的幫助,如果是那樣的話,也就不是福音了。神的福音是給那些無法自助的人,然後進一步地神幫助人能自助,畢竟人所有的一切都來自神。神所賜的恩典,是給那些軟弱無助、無法踏出第一步的人。這才是恩典的真義,至少是其中部份的意思。這種豐富的恩典,是我們永遠無法完全明白的。 這恩典之河不僅是免費的,而且是豐富的。但令人驚訝的是,有些人竟然認為當他們得到更多恩典時,他們得付些費用,或是某種代價,也因此他們面對福音更高的祝福時,總會退避三舍。一般的基督徒很少有人敢說這些祝福是屬於他們的。如果我對福音的瞭解無誤的話,我相信神並沒有將更高的祝福,特別賜給那些因某些原因更接近祂的人。神是從不偏心的。
:::

會員登入

線上使用者

63人線上 (36人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 63

更多…

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-06-14] 📖 帖撒羅尼迦後書 2章 👁️25 🔥3 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 6章 👁️17 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 5章 👁️11 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 4章 👁️9 🔥1 ▶ 播整章
[2026-06-13] 📖 以弗所書 3章 👁️10 🔥1 ▶ 播整章

最熱門聖經「章」朗讀

🔥 完整朗讀章熱門

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-50 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 加拉太書 1-6 / 6
📖 以弗所書 1-6 / 6
📖 腓立比書 1-4 / 4
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
📖 腓利門書 1-1 / 1
📖 雅各書 1-5 / 5
📖 猶大書 1-1 / 1

台語羅馬字典

台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳

計數器

今天: 2877287728772877
昨天: 8567856785678567
總計: 1141133411411334114113341141133411411334114113341141133411411334

隨機小語

Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.忘記背後,努力面前的(腓3:13)。

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改