|
1:1 奉 神旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1:2 寫信給歌羅西的聖徒,在基督裏有忠心的弟兄。願恩惠、平安從 神我們的父歸與你們! To the holy and faithful(\f1 1:2 Or|i believing|d) brothers in Christ at Colosse: Grace and peace to you from God our Father.( \f2 1:2 Some manuscripts|i Father and the Lord Jesus Christ|d) 1:3 我們感謝 神、我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告; We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, 1:4 因聽見你們在基督耶穌裏的信心,並向眾聖徒的愛心, because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints-- 1:5 是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。 the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel 1:6 這福音傳到你們那裏,也傳到普天之下,並且結果,增長,如同在你們中間,自從你們聽見福音,真知道 神恩惠的日子一樣。 that has come to you. All over the world this gospel is bearing fruit and growing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood God's grace in all its truth. 1:7 正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為我們〔有古卷:你們〕作了基督忠心的執事, You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our(\f3 1:7 Some manuscripts|i your|d) behalf, 1:8 也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。 and who also told us of your love in the Spirit. 1:9 因此,我們自從聽見的日子,也就為你們不住地禱告祈求,願你們在一切屬靈的智慧悟性上,滿心知道 神的旨意; For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding. 1:10 好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道 神; 0 And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God, 1:11 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容; being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience, and joyfully 1:12 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。 giving thanks to the Father, who has qualified you(\f4 1:12 Some manuscripts|i us|d) to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light. 1:13 他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裏; For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves, 1:14 我們在愛子裏得蒙救贖,罪過得以赦免。 in whom we have redemption,( \f5 1:14 A few late manuscripts|i redemption through his blood|d) the forgiveness of sins. 1:15 愛子是那不能看見之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。 He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. 1:16 因為萬有都是靠他造的,無論是天上的,地上的;能看見的,不能看見的;或是有位的,主治的,執政的,掌權的;一概都是藉著他造的,又是為他造的。 For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him. 1:17 他在萬有之先;萬有也靠他而立。 He is before all things, and in him all things hold together. 1:18 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。 And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy. 1:19 因為父喜歡叫一切的豐盛在他裏面居住。 For God was pleased to have all his fullness dwell in him, 1:20 既然藉著他在十字加上所流的血成就了和平,便藉著他叫萬有─無論是地上的、天上的─都與自己和好了。 and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross. 1:21 你們從前與 神隔絕,因著惡行,心裏與他為敵。 Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of(\f6 1:21 Or|i minds, as shown by|d) your evil behavior. 1:22 但如今他藉著基督的肉身受死,叫你們與自己和好,都成了聖潔,沒有瑕疵,無可責備,把你們引到自己面前。 But now he has reconciled you by Christ's physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation-- 1:23 只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不至被引動失去〔原文是離開〕福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳與普天下萬人聽的〔原文是凡受造的〕,我保羅也作了這福音的執事。 if you continue in your faith, established and firm, not moved from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant. 1:24 現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。 Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church. 1:25 我照 神為你們所賜我的職分作了教會的執事,要把 神的道理傳得全備, I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness-- 1:26 這道理就是歷世歷代所隱藏的奧祕;但如今向他的聖徒顯明了。 the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saints. 1:27 神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. 1:28 我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全的引到 神面前。 We proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ. 1:29 我也為此勞苦,照著他在我裏面運用的大能盡心竭力。 To this end I labor, struggling with all his energy, which so powerfully works in me. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(02月17日)
二月十七日 「我……賜給以色列人的地。」約書亞記一章2節(直譯) 這裏神所說的「賜給」是現在式,並不是神將要作的事,乃是神就在此刻要作的。信心求神現在,神就現在賜給。神今天就要工作。許多時候我們在神面前等候一件東西、盼望一件東西、尋求一件東西,卻並沒有相信。這不過是我們的盼望,這不過是我們的需要,並不是我們的信心;因為「信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。」(來十一1)「凡你們禱告祈求的,無論是甚麼,只要信是得著的,就必得著。」(可十一24)這裏說到信心的禱告,所用的動詞都是現在式的。我們有沒有這現在的信心呢? ─辛普遜 真實的信心,就是以神的話為算數,在未見應驗之前,就已經深信了。頂自然地,我們常要先有眼見,或是憑據,證明我們所求的已經蒙神應許,然後纔肯相信;但是如果我們走信心的道路,除了神的話以外,我們不需要別的憑據,雖然四周的環境儘可和祂的話相反。祂已經說了,必定會按照我們的信心,給我們成全的。我們將要看見祂話語的應驗,因為我們已經信了。 寫詩篇的人說:「我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。」(詩廿七13)他雖然還沒有看見神對他禱告的答應,但是他已經相信得見;這就能保守他不喪膽。 若是我們也有「信得見」的信心,我們就不會灰心了。我們要笑「不可能」,我們要頂高興地看神怎樣在紅海——人沒有方法可以脫離艱難的時候─開路。在這種試煉中,我們的信心最會長髮。 親愛的受苦的信徒啊,你是不是日夜在等待神,深怕神已經把你忘了呢?絕不會的,你當舉起你的頭來,為著那已經在半路上的拯救開始讚美祂。 ─譯自讚美的生命
■ 英文荒漠甘泉(02月17日)
February 17 "The land which I do give them, even the children of Israel." (Joshua 1:2.) GOD here speaks in the immediate present. It is not something He is going to do, but something He does do, this moment. So faith ever speaks. So God ever gives. So He is meeting you today, in the present moment. This is the test of faith. So long as you are waiting for a thing, hoping for it, looking for it, you are not believing. It may be hope, it may be earnest desire, but it is not faith; for "faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." The command in regard to believing prayer is the present tense. "When ye pray, believe that ye receive the things that ye desire, and ye shall have them." Have we come to that moment' Have we met God in His everlasting NOW? ─Joshua, by Simpson. True faith counts on God, and believes before it sees. Naturally, we want some evidence that our petition is granted before we believe; but when we walk by faith we need no other evidence than God's Word. He has spoken, and according to our faith it shall be done unto us. We shall see because we have believed, and this faith sustains us in the most trying places, when everything around us seems to contradict God's Word. The Psalmist says, "I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of living" (Psa. 27:13). He did not see as yet the Lord's answer to his prayers, but he believed to see; and this kept him from fainting. If we have the faith that believes to see, it will keep us from growing discouraged. We shall "laugh at impossibilities," we shall watch with delight to see how God is going to open up a path through the Red Sea when there is no human way out of our difficulty. It is just in such places of severe testing that our faith grows and strengthens. Have you been waiting upon God, dear troubled one, during long nights and weary days, and have feared that you were forgotten? Nay, lift up your head, and begin to praise Him even now for the deliverance which is on its way to you. ─Life of Praise.
■ 永活之泉(02月17日)
二月十七日 一個完全的心 「耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向祂心存誠實的人。」歷代志下十六章9節 我們知道,作世界的事務,必須用整個的心,才能作得好;這個原則,在屬靈的境界裡更是如此。神曾命令我們:「你要盡心、盡性、盡力,愛耶和華你的神。」(申六5)在耶利米廿九章十三節說:「你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。」 如果有熱心的基督徒,只專心注意他們日常的工作,卻在事奉神的事上非常隨便,這是希奇的事。他們不認識無論在甚麼情景中都該全心全力獻上事奉神。 我們願藉這本書有一個徹底的認識,就是:必須絕對用全心來尋求神。「耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向祂心存誠實的人。」這句話對於我們是一個何等的鼓勵,要叫我們帶著一個正直的心,謙卑等候在神面前,我們可以相信,祂的眼睛是察看我們的,要在我們和我們的工作上,顯出神的大能來。 基督徒啊!你有沒有在你敬拜神的時候,每個早晨學習這個功課,將自己獻上,為要遵行祂的旨意呢?用全心來禱告,用誠實的全心將自己獻給祂,然後在信心裡盼望神的能力在你裡面作工,也藉著你作工。 請你記得,要達到這個,必須先安靜在祂面前,直到你充分地領會祂實在是秘密的在你心裡作工。「我……等候神。」(詩六十九3)「把我藏在祂帳幕的隱密處。」(詩廿七5)
■ 中文屬天日子(02月17日)
二月十七日 避免意志消沉的自動力 「起來吃罷!」列王記上十九章5節 天使未給以利亞甚麼異象,未給他解釋聖經,也未行甚麼非常的事;只吩咐他去做極平常的事──起來吃。如果我們從未意志消沉,我們就不是有生之物;一個結晶體,是不會意志消沉的。要做一個人就有意志消沉的可能。不然,也就沒有所謂揚眉吐氣了。有些東西,是使我們意志消沉的,是產生死亡的,所以估計你自己的力量,總要將意志消沉的可能計算在裡面。 當神的靈來臨的時候,也不給我們異象;祂只告訴我行極平常的事。意志消沉容易叫我們避免神所造諸物中極平常的事,但神的靈來到,祂就啟示我們極自然極平常的事──我們也從未夢到神在這些事裡面,不過在我們作的時候,我們就會覺得神是在裡面。這樣的靈感,是一種避免意志消沉的自動力;我們要做當前的事,並且是因神的靈感而去做。如果我們做一件事,為的是勝過消沉,反而更加消沉起來;但是,如果神的靈使我們直覺地覺悟我們應做的事,我們一做,馬上就不消沉了。我們起來服從,就立刻踏入一種高尚生命的範圍。
■ 中文上海嗎哪(02月17日)
二月十七日 「……你們的生命與基督一同藏在神裡面。」歌羅西書三章3節 有些基督徒帶領了極多的人歸主,有時多得不太對勁。他們自己知道、別人也知道他們帶領了多少人信主。他們的果實似乎像水晶一樣具體,而且變成勞動本身的記念。 有些基督徒則完全與其他同工打成一片,所以別人很難看到他們的特性。但是這樣的事工才是最像基督的事工,因為主耶穌在教會的事工裡,也是隱藏的。主耶穌是教會隱藏的生命、榮耀的頭,而聖靈則更是藏在祂所用的器皿裡。 葡萄樹的主籐並不結果子,結滿成串果實的常是較小的籐,並且似乎得到收穫的光榮。而樹汁雖然不停地流,卻不為人所見;當我們越接近基督時,我們也願意不為人所注目,而讓他人變得更重要。我們應藉著無聲的愛和禱告,來支持別人的事工。 主啊!求您讓我變成在您寶座面前,用兩片翅膀遮臉的撒拉弗。我願像這些天使遮住他們的臉和腳一樣;情願順服您,就像他們將自己和他們的事奉都藏起來,那樣地服事您。
|