1:1 當猶大王烏西雅,以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位的時候,大地震前二年,提哥亞牧人中的阿摩司得默示論以色列。 The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa--what he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash \f 1:1 Hebrew ((Joash,)) a variant of ((Jehoash))\F was king of Israel.
1:2 他說:耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲;牧人的草場要悲哀;迦密的山頂要枯乾。 He said: <<The LORD roars from Zion and thunders from Jerusalem; the pastures of the shepherds dry up, \f 1:2 Or ((shepherds mourn))\F and the top of Carmel withers.>> 1:3 耶和華如此說:大馬士革三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她以打糧食的鐵器打過基列。 This is what the LORD says: <<For three sins of Damascus, even for four, I will not turn back (((my wrath))). Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth, 1:4 我卻要降火在哈薛的家中,燒滅便哈達的宮殿。 I will send fire upon the house of Hazael that will consume the fortresses of Ben-Hadad. 1:5 我必折斷大馬士革的門閂,剪除亞文平原的居民和伯‧伊甸掌權的。亞蘭人必被擄到吉珥。這是耶和華說的。 I will break down the gate of Damascus; I will destroy the king who is in \f 1:5 Or ((the inhabitants of))\F the Valley of Aven \f 1:5 ((Aven)) means ((wickedness.))\F and the one who holds the scepter in Beth Eden. The people of Aram will go into exile to Kir,>> r says the LORD. 1:6 耶和華如此說:迦薩三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她擄掠眾民交給以東。 This is what the LORD says: <<For three sins of Gaza, even for four, I will not turn back (((my wrath))). Because she took captive whole communities and sold them to Edom, 1:7 我卻要降火在迦薩的城內,燒滅其中的宮殿。 I will send fire upon the walls of Gaza that will consume her fortresses. 1:8 我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的,也必反手攻擊以革倫。非利士人所餘剩的必都滅亡。這是主耶和華說的。 I will destroy the king \f 1:8 Or ((inhabitants))\F of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead,>> r says the Sovereign LORD. 1:9 耶和華如此說:泰爾三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將眾民交給以東,並不記念弟兄的盟約。 This is what the LORD says: <<For three sins of Tyre, even for four, I will not turn back (((my wrath))). Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood, 1:10 我卻要降火在泰爾的城內,燒滅其中的宮殿。 I will send fire upon the walls of Tyre that will consume her fortresses.>> 1:11 耶和華如此說:以東三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她拿刀追趕兄弟,毫無憐憫,發怒撕裂,永懷忿怒。 This is what the LORD says: <<For three sins of Edom, even for four, I will not turn back (((my wrath))). Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, \f 1:11 Or ((sword / and destroyed his allies))\F because his anger raged continually and his fury flamed unchecked, 1:12 我卻要降火在提幔,燒滅波斯拉的宮殿。 I will send fire upon Teman that will consume the fortresses of Bozrah.>> 1:13 耶和華如此說:亞捫人三番四次地犯罪,我必不免去他們的刑罰;因為他們剖開基列的孕婦,擴張自己的境界。 This is what the LORD says: <<For three sins of Ammon, even for four, I will not turn back (((my wrath))). Because he ripped open the pregnant women of Gilead in order to extend his borders, 1:14 我卻要在爭戰吶喊的日子,旋風狂暴的時候,點火在拉巴的城內,燒滅其中的宮殿。 I will set fire to the walls of Rabbah that will consume her fortresses amid war cries on the day of battle, amid violent winds on a stormy day. 1:15 他們的王和首領必一同被擄去。這是耶和華說的。 Her king \f 1:15 Or / ((Molech)); Hebrew ((malcam))\F will go into exile, he and his officials together,>> r says the LORD.
This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.
:::
2025/05/29開始計數器
線上使用者荒漠甘泉五合一「亞伯拉罕所信的,是那叫死人復活,使無變為有的神,他在主面前作我們世人的父。如經上所記,我已立你作多國的父。」羅馬書四章17節 亞伯拉罕為甚麼這樣信靠神?照世人的眼光看來,亞伯拉罕到了這麼大的年齡,是不能再有作父親的希望了;但是神卻在他還沒有一些生子的兆頭以先,就叫他「多國的父」了;神既這樣說,亞伯拉罕就這樣信。這就是信心;信心就是相信擁護神所說的。信心舉步的時候,彷彿前面全是空虛;但是腳一踏上去,就立即發見底下有一塊穩固的磐石了。 神說你有甚麼,你就信你有甚麼;這樣,神必將你所信的給你。 ─碎錦 你應當甘心樂意地過著信心的生活,不要羨慕別的。雖然你看見你外面的燈光都熄滅了,天上的星光也蒙蔽了,四圍剩下的只是黑暗和危險,但是你還該歡喜快樂,因為知道神在你內心仍給你留下屬靈的燦爛─信心點燃的明燈。 ─亞伯漢 時候已經到了,你不該再棲息懷疑的木竿上了,走出你自以為安全的巢窩,披上信心的翅翼罷;小鳥兒必須出來學習飛了。學習的時候,牠深怕自己會跌下去,可是事實上並沒有跌─牠的翅膀支住了牠。讀者啊,只要信靠神,「你必要站住。」(羅十四4)你也許要說:「我這樣軟弱的人,未必會得著能力罷!」神說:「你會」。你也許要說:「我這易受誘惑、易於降服的天性,未必會得著勝利罷!」神說:「你會」。你也許要說:「我這怯懦震顫的心魂,未必會得著安寧罷!」神說:「你會」。神既這樣說過,你當然不能以神為說謊的!說過了,難道會不去作嗎?所以如果已經得到了神一句話─—一個確實的允許—─你就當絲毫不疑完完全全地信任祂,因為你不只有一句確實的話,你也有一位說這話的信實的主。 ─費極斯
|