:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

撒母耳記下, 1章

1:1 掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。 After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
1:2 第三天,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。 On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
1:3 大衛問他說:「你從哪裏來?」他說:「我從以色列的營裏逃來。」 <<Where have you come from?>> David asked him. He answered, <<I have escaped from the Israelite camp.>>
1:4 大衛又問他說:「事情怎樣?請你告訴我。」他回答說:「百姓從陣上逃跑,也有許多人仆倒死亡;掃羅和他兒子約拿單也死了。」 <<What happened?>> David asked. <<Tell me.>> He said, <<The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead.>>
1:5 大衛問報信的少年人說:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」 Then David said to the young man who brought him the report, <<How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?>>
1:6 報信的少年人說:「我偶然到基利波山,看見掃羅伏在自己槍上,有戰車、馬兵緊緊地追他。 <<I happened to be on Mount Gilboa,>> the young man said, <<and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
1:7 他回頭看見我,就呼叫我。我說:『我在這裏。』 When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, <What can I do?>
1:8 他問我說:『你是甚麼人?』我說:『我是亞瑪力人。』 <<He asked me, <Who are you?> << <An Amalekite,> I answered.
1:9 他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』 <<Then he said to me, <Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.>
1:10 我準知他仆倒必不能活,就去將他殺死,把他頭上的冠冕、臂上的鐲子拿到我主這裏。」 <<So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord.>>
1:11 大衛就撕裂衣服,跟隨他的人也是如此, Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
1:12 而且悲哀哭號,禁食到晚上,是因掃羅和他兒子約拿單,並耶和華的民以色列家的人,倒在刀下。 They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
1:13 大衛問報信的少年人說:「你是哪裏的人?」他說:「我是亞瑪力客人的兒子。」 David said to the young man who brought him the report, <<Where are you from?>> <<I am the son of an alien, an Amalekite,>> he answered.
1:14 大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」 David asked him, <<Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?>>
1:15 大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」 Then David called one of his men and said, <<Go, strike him down!>> So he struck him down, and he died.
1:16 大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。 For David had said to him, <<Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, <I killed the LORD's anointed.> >>
1:17 大衛作哀歌,弔掃羅和他兒子約拿單, David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
1:18 且吩咐將這歌教導猶大人。這歌名叫「弓歌」,寫在雅煞珥書上。 and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
1:19 歌中說:以色列啊,你尊榮者在山上被殺!大英雄何竟死亡! <<Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
1:20 不要在迦特報告;不要在亞實基倫街上傳揚;免得非利士的女子歡樂;免得未受割禮之人的女子矜誇。 <<Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
1:21 基利波山哪,願你那裏沒有雨露!願你田地無土產可作供物!因為英雄的盾牌在那裏被污丟棄;掃羅的盾牌彷彿未曾抹油。 <<O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings (((of grain))). For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
1:22 約拿單的弓箭非流敵人的血不退縮;掃羅的刀劍非剖勇士的油不收回。 From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
1:23 掃羅和約拿單─活時相悅相愛,死時也不分離─他們比鷹更快,比獅子還強。 <<Saul and Jonathan-- in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
1:24 以色列的女子啊,當為掃羅哭號!他曾使你們穿朱紅色的美衣,使你們衣服有黃金的妝飾。 <<O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
1:25 英雄何竟在陣上仆倒!約拿單何竟在山上被殺! <<How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
1:26 我兄約拿單哪,我為你悲傷!我甚喜悅你!你向我發的愛情奇妙非常,過於婦女的愛情。 I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
1:27 英雄何竟仆倒!戰具何竟滅沒! <<How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!>>


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年02月05日
時間是:17時22分03秒
■ 中文荒漠甘泉(02月05日)
二月五日 「你們出來必不至急忙。」以賽亞書五二章12節 我不相信,我們已經瞭解在安靜中的奇妙的能力了。我們常太急躁——我們自己一定要去作——不給神一個機會彰顯祂的榮耀。因此,神常對我們說,「站住」(出十四13),「安坐」(路三18),「住了罷!靜了罷!」(可四39),祂纔可以發揮祂的全能。 在我們基督徒的生活中,我們的失敗常是因為我們要自己工作來得勝;其實,我們需要讓神在我們裏面工作。當你請一個攝影師替你照相的時候,你必須安靜不動,完全讓他作。 神對於我們有一個永久的目的,就是要我們像祂的兒子;如果要達成這個目的,我們必須處在被動的地位,關於如何主動,我們聽得太多了,也許我們更需要瞭解安靜的意義。           ─碎錦 「女兒啊!你只管安坐靜待」, 別以為等候的日子對你有害, 最愛你的祂, 為你安排前程, 祂不會忘記你今日的迫切需要, 假若祂在等候, 祂的等待, 是為了證實祂對你的深愛。 「女兒啊!你只管安坐靜待」, 你渴望知道主的旨意! 由於祂的緩慢 切莫讓焦躁侵蝕心懷, 你當一心堅信等待, 祂對你的愛,至善至美。 「女兒啊!你只管安坐靜待」, 一步亦不動, 直等到祂的路為你暢開, 那時你將多麼舒泰, 你的腳步將如何輕快, 你的靈魂將多麼堅強, 等候的日子並不長得不可忍耐。 「女兒啊!你只管安坐靜待」, 你還能為祂作什麼更大的奉獻? 是的, 這是很難, 但好的東西, 代價亦貴, 為了吝嗇破費, 招來多少損害。 是的, 這很難, 但祂的恩典俱在, 你的等待, 換來了福如東海。           ─史密斯
■ 英文荒漠甘泉(02月05日)
February 5  "Ye shall not go out with haste." (Isa. 52:12.) I DO not believe that we have begun to understand the marvelous power there is in stillness. we are in such a hurry─we must be doing─so that we are in danger of not giving God a chance to work. You may depend upon it, God never says to us, "Stand still," or "Sit still," or "Be still," unless He is going to do something.  This is our trouble in regard to our Christian life; we want to do something to be Christians when we need to let Him work in us. Do you know how still you have to be when your likeness is being taken?  Now God has one eternal purpose concerning us, and that is that we should be like His Son; and in order that this may be so, we must be passive. We hear so much about activity, may be we need to know what it is to be quiet.            ─Crumbs. Sit still, my daughter! Just sit calmly still! Nor deem these days─these waiting days─as ill! The One who loves thee best, who plans thy way, Hath not forfgotten thy great need today! And, if He waits, 'tis sure He waits to prove To thee, His tender child, His heart's deep love. Sit still, my daughter! Just sit calmly still! Thou longest much to know thy dear Lord's will! While anxious thoughts would almost steal their way Corrodingly within, because of His delay─ Persuade thyself in simple faith to rest That He, who knows and loves, will do the best. Sit still, my daughter! Just sit calmly still! Nor move one step, not even one, until His way hath opened. Then, ah then, how sweet! How glad thy heart, and then how swift thy feet Thy inner being then, ah then, how strong! And waiting days not counted then too long. Sit still, my daughter! Just sit calmly still! What higher service could'st thou for Him fill? Tis hard! ah yes! But choicest things must cost! For lack of losing all how much is lost! Tis hard, tis true! But then─He giveth grace To count the hardest spot the sweetest place.           ─J. Danson Smith.
■ 永活之泉(02月05日)
二月五日 靜默的敬拜 「我的心默默無聲,專等候神。」「我的心哪,你當默默無聲,專等候神,因為我的盼望是從祂而來。」詩篇六十二篇1、5節 當人在他的微小裡,與神在祂的榮耀裡相逢的時候,我們都知道神所說的話其價值是遠超過人所說的。但是在我們的禱告裡,卻時常發表許多自己的思想,只是關乎我們的需要,應當好好學習安靜默然的在神面前,這才是真實敬拜的秘訣。讓我們記得這一個應許:「你們得力在乎平靜安穩(信靠)」「我的心哪,你當專心等候神,因為我的盼望是從祂而來。」「我要等候主,我的心等候,我的盼望也在乎祂的話語。」 當人的心俯伏在祂的面前,想念祂的偉大、祂的聖潔、祂的能力和祂的愛,並將祂的名所該得的榮耀、尊貴和敬拜,歸給祂的時候,人的心就敞開來接受神的親密,和祂能力的工作。 哦!基督徒啊,相信這樣的敬拜神——在你的無有裡俯伏下拜,並提起你的思想來領會神的同在,好像在基督耶穌裡,將自己賜給你,才是惟一的路,將神所當得的榮耀歸給祂,並且能帶到那禱告最高的祝福裡。 不要想這是虛擲光陰,如果在起頭的時候覺得困難,沒有果效,不要放棄它。相信它能帶你到與神正當的關係裡。它為你開一條與父神交通的道路。它也帶進一個蒙福的保證,就是神用慈愛看顧你,又用秘密而聖潔的能力工作在你裡面。當你這樣成為習慣的時候,你就要覺得祂的同在是整天不離開你。這一個能使你剛強的為主作見證。有人說:「除了神在人裡面之外,沒有一個人能影響別人叫他良善與聖潔。」人會覺得你是與神同在的。「惟耶和華在祂的聖殿中,全地的人,都當在祂面前肅敬靜默」(哈二20) 「凡有血氣的,都當在耶和華面前,靜默無聲,因為祂興起,從聖所出來了。」(亞二13)
■ 中文屬天日子(02月05日)
二月五日 你準備獻上麼? 「我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。」腓立比書二章17節 你願意獻上自己,替信的人工作──傾出你生命的血,作為一種奠祭,加到別人信心的祭品上麼?或說:我此刻還不要把自己獻上,我也不要神替我揀選工作,我要揀選我自己犧牲的環境,我希望有人注視著,誇我「做得好!」 抱著光榮的英勇,獨斷獨行,是一件事。如果神命定你作蹋腳的毯子,擺在門口,任人踐踏,那又是一件事。或許神要教訓你說:「我知道怎樣的自卑」──你準備像那樣獻上麼?你準備像一滴之水,在水桶中麼?──你願意無聲無臭的消滅在人類的記念中麼?你願意耗費自己,同時也願被別人耗費麼?不求受人的服事,卻求服事人麼?有的「聖者」不肯從事僕役的工作,是因為僕役的工作有損他們的尊嚴。
■ 中文上海嗎哪(02月05日)
二月五日 「在主裡休息」詩篇卅八篇 當神創造萬物時,祂以工作開始一個星期,以休息作為結束。然而耶穌在主日復活之後,一個星期的第一天卻以休息為開始,之後才工作。 因此我們必須像神一樣先停止工作,進入祂裡面休息。然後帶著安靜的心,我們才會滿有能力地作祂的事工。 我們為什麼得努力進入祂裡面休息呢?讓我們來瞧瞧開帆船的技術:當帆船乘風前進時,它能毫不費力、平靜地在水面上滑行。但是掌舵的人必須穩穩地握住船舵,使帆能順風、使船能平衡。假使掌舵的人稍微一鬆手,帆立刻會沒精打采地倒下來。不僅所有的帆會倒下來,而且海浪會無情地使帆船翻騰不已,使一切的寧靜、能力消失淨盡。換言之,有了穩妥的舵,才會有載風而行的帆。以賽亞書廿六章3節說:「堅心倚賴您的,您必保守他十分平安,因為他倚靠您。」意志堅定、心裡平靜乃在乎我們,然而保守我們的是主。所以讓我們努力進入祂裡面休息,由祂來掌舵。
:::

線上使用者

10人線上 (1人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 10

更多…

計數器

今天: 1182118211821182
昨天: 2811281128112811
總計: 1052204410522044105220441052204410522044105220441052204410522044

隨機小語

三句話:「你很棒、謝謝你、我很欣賞你」

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入