|
1:1 掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。 After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
1:2 第三天,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。 On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor. 1:3 大衛問他說:「你從哪裏來?」他說:「我從以色列的營裏逃來。」 <<Where have you come from?>> David asked him. He answered, <<I have escaped from the Israelite camp.>> 1:4 大衛又問他說:「事情怎樣?請你告訴我。」他回答說:「百姓從陣上逃跑,也有許多人仆倒死亡;掃羅和他兒子約拿單也死了。」 <<What happened?>> David asked. <<Tell me.>> He said, <<The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead.>> 1:5 大衛問報信的少年人說:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」 Then David said to the young man who brought him the report, <<How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?>> 1:6 報信的少年人說:「我偶然到基利波山,看見掃羅伏在自己槍上,有戰車、馬兵緊緊地追他。 <<I happened to be on Mount Gilboa,>> the young man said, <<and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him. 1:7 他回頭看見我,就呼叫我。我說:『我在這裏。』 When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, <What can I do?> 1:8 他問我說:『你是甚麼人?』我說:『我是亞瑪力人。』 <<He asked me, <Who are you?> << <An Amalekite,> I answered. 1:9 他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』 <<Then he said to me, <Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.> 1:10 我準知他仆倒必不能活,就去將他殺死,把他頭上的冠冕、臂上的鐲子拿到我主這裏。」 <<So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord.>> 1:11 大衛就撕裂衣服,跟隨他的人也是如此, Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them. 1:12 而且悲哀哭號,禁食到晚上,是因掃羅和他兒子約拿單,並耶和華的民以色列家的人,倒在刀下。 They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword. 1:13 大衛問報信的少年人說:「你是哪裏的人?」他說:「我是亞瑪力客人的兒子。」 David said to the young man who brought him the report, <<Where are you from?>> <<I am the son of an alien, an Amalekite,>> he answered. 1:14 大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」 David asked him, <<Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?>> 1:15 大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」 Then David called one of his men and said, <<Go, strike him down!>> So he struck him down, and he died. 1:16 大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。 For David had said to him, <<Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, <I killed the LORD's anointed.> >> 1:17 大衛作哀歌,弔掃羅和他兒子約拿單, David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan, 1:18 且吩咐將這歌教導猶大人。這歌名叫「弓歌」,寫在雅煞珥書上。 and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar): 1:19 歌中說:以色列啊,你尊榮者在山上被殺!大英雄何竟死亡! <<Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen! 1:20 不要在迦特報告;不要在亞實基倫街上傳揚;免得非利士的女子歡樂;免得未受割禮之人的女子矜誇。 <<Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice. 1:21 基利波山哪,願你那裏沒有雨露!願你田地無土產可作供物!因為英雄的盾牌在那裏被污丟棄;掃羅的盾牌彷彿未曾抹油。 <<O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings (((of grain))). For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil. 1:22 約拿單的弓箭非流敵人的血不退縮;掃羅的刀劍非剖勇士的油不收回。 From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied. 1:23 掃羅和約拿單─活時相悅相愛,死時也不分離─他們比鷹更快,比獅子還強。 <<Saul and Jonathan-- in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions. 1:24 以色列的女子啊,當為掃羅哭號!他曾使你們穿朱紅色的美衣,使你們衣服有黃金的妝飾。 <<O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold. 1:25 英雄何竟在陣上仆倒!約拿單何竟在山上被殺! <<How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights. 1:26 我兄約拿單哪,我為你悲傷!我甚喜悅你!你向我發的愛情奇妙非常,過於婦女的愛情。 I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women. 1:27 英雄何竟仆倒!戰具何竟滅沒! <<How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!>> This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(04月03日)
四月三日 「因你們要在火中榮耀耶和華。」以賽亞書廿四章15節(直譯) 注意這小字「在!」我們要在火中─試煉中(彼前四12)—─榮耀祂。雖然那裏是一個受苦的地方,我們要用信心來榮耀祂。我們相信祂是良善的、慈愛的,祂既准許「火煉的試驗臨到」我們,我們相信試煉過後,我們會有更多讚美和感謝的根據; 祗有大信心才能通過火的試煉,小信必注定失敗,讓我們爭取烈火中的得勝! ─波登 在困難中的才能表現他的信心堅決,被投入烈焰中的三個少年人(但以理的同伴),他們從火焰中出來的時候,和被投進去的時候只有一點不同─—他們的捆綁已經解除了。 神使他們經過了爐火的試煉,結果毫無損傷─—身體不傷,頭髮不焦,衣裳不變色,也沒有火燎氣味。前後不同的就是身上缺了捆綁,臉上添了榮光。難怪褻瀆神的尼布甲尼撒不得不屈服來讚美榮耀神了。今天基督徒從試煉的爐中出來的時候,也該這樣—─脫了捆綁,添上榮光,絲毫不受火的影響。 ─選 「就仗著十字架誇勝。」(西二15) 這是真正的得勝,從疾病中戰勝病魔,從奄奄一息中戰勝死亡,從逆境中戰勝。心需相信,在奮鬥中,有一種使我們勝利的力量。要從試煉之中去獲取勝利。基督在祂的屈辱中得到勝利。我們的勝利,或許也要從別人認為屈辱的境遇中去發現。 ─波登 有許多人,肩頭上壓著沈重的擔子,心中仍滿了喜樂,豈非可奇嗎?有許多人在受到逼迫攻擊之下,仍能得勝有餘,豈非可敬?有許多人身體破碎,仍保持著完好的信心,豈非可羨?他們的見證何等美好! ─喬懷德 人間的支柱都在動搖, 生命如在烈火中煎熬, 你是否不愧為基督信徒, 鎮定,自在而心無牢騷?
■ 英文荒漠甘泉(04月03日)
April 3 "Glorify ye the Lord in the fires."(Isa. 24:15.) MARK the little word "in" ! We are to honor Him in the trial─in that which is an affliction indeed and though there have been cases where God did not let His saints feel the fire, yet, ordinarily, fire hurts. But just here we are to glorify Him by our perfect faith in His goodness and love that has permitted all this to come upon us. And more than that, we are to believe that out of this is coming something more for His praise than could have come but for this fiery trial. We can only go through some fires with a large faith; little faith will fail. We must have the victory in the furnace. ─Margaret Bottome. A man has as much religion as he can show in times of trouble. The men who were cast into the fiery furnace came out as they went in─except their bonds. How often in some furnace of affliction God strikes them off! Their bodies were unhurt─their skin not even blistered. Their hair was unsinged, their garments not scorched, and even the smell of fire had not passed upon them. And that is the way Christians should come out of furnace trials─liberated from their bonds, but untouched by the flames. "Triumphing over them in it." (Col. 2:15.) That is the real triumph─triumphing over sickness, in it; triumphing over death, dying; triumphing over adverse circumstances, in them. Oh. believe me, there is a power that can make us victors in the strife. There are heights to be reached where we can look down and over the way we have come, and sing our song of triumph on this side of Heaven. We can make others regard us as rich, while we are poor, and make many rich in our poverty. Our triumph is to be in it. Christ's triumph was in His humiliation. Possibly our triumph, also, is to be made manifest in what seems to others humiliation. ─Margaret Bottome. Is there not something captivating in the sight of a man or a woman burdended with many tribulations and yet carrying a heart as sound as a bell? is there not something contagiously valorous in the vision of one who is greatly tempted, but is more than conqueror? Is it not heartening to see some pilgrim who is broken in body, but who retains the splendor of an unbroken patience? What a witness all this offers to the enduement of His grace! ─J. H. Jowett. "When each earthly prop gives under, And life seems a restless sea, Are you then a God-kept wonder, Satisfied and calm and free?"
■ 永活之泉(04月03日)
四月三日 神的愛 「你要盡心,盡性,盡力,愛耶和華你的神。」申命記六章5節 神教導亞伯拉罕「甚麼叫作全心的相信神」,他的信心是那樣剛強,且將榮耀歸給神。摩西教導以色列民第一條且最大的誡命是:「要全心地愛神。」這第一條誡命,很自然地也就成了其他誡命的根源。其立場乃是神和人之間的關係:也就是那位滿有愛心的創造者,和照著祂的形像所造,且是祂施愛的對象之間的關係。這乃是一切事務該具備有不可缺少的要素。人的生命、命運和快樂全在於他能盡心盡力的愛神。摩西說:「耶和華……喜悅你的列祖,愛他們。」(申十15)這樣的一位神配得著人無限量的愛。我們一切的信仰,我們對神所有的信心和順服,以及我們的一生,都是因這思想而得力:我們要盡心盡力地愛神,神的兒女每一天主要的責任,就是活出這條誡命。 以色列人是多麼不能順服我們眾人所熟知的誡命。但是在摩西去世以前,當他說完了神因著他們的罪所要降於祂子民的審判後,他就使他們知道這應許:「耶和華你神必使你的心與你後裔的心受割禮。」不是人手所行的割禮,乃是基督在十字架上的割禮。(西二11)「好叫你盡心、盡性,愛耶和華你的神。」(申卅6另釋) 這個有福的應許乃是新約內容的首次提示。在此,耶利米曾預言律法要藉著聖靈寫在他們心裏,使他們不再離開神,且照著神的方式來行事為人。但是基督徒對於這點所明白的,是何等的少呢!他們是多麼容易安於這種想法:這是不可能。 讓我們來學這雙重的功課,神所要求的乃是這種完全的心:要盡我們所能的愛祂;這也是神永遠配得的,並且這種完全的心也是神——祂的名是可稱頌的——賜給我們且作工在我們裏面的。讓我們的全人在信心裏前來迎接、等候,並期望這應許的成全——以全心來愛神。這是神自己在我們裏面所要完成的。 「所賜給我們的聖靈,將神的愛澆灌在我們心裏。」聖靈使那全心愛祂的恩典,成為格外的確實與有福。
■ 中文屬天日子(04月03日)
四月三日 巴不得你知道 「巴不得你在這日子,知道關係你平安的事!無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。」路加福音十九章42節 耶穌凱旋的進入耶路撒冷,合城都震動了;但是有個奇怪之神在那裡,就是法利賽教的傲慢,雖然具有宗教與保守性,但是是一座「粉飾的墳墓」。 我在現時,有甚麼瞎了我的眼呢?我支配性情的奇怪之神──不是可憎的怪物──乃是我自己的劣根性麼?神屢次使我與那奇怪之神面對面,我也屢次想投誠,但是未曾做到,我剛剛渡過危機,而又感覺我仍被那奇怪之神所操縱,見不著那關係我平安的事。我愈達到聖靈無阻礙的得著我們的所在,在神之前愈是增加了我們的定罪,這真是可怕的事。 「如果你知道」──神直接的說出來,同時耶穌替我們流淚,這些話含有可以咎責的責任;神要我們為那看不見的事負責。「這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來」──因為心裡從沒有屈服。「機會失掉,追悔不及」。神從不開啟曾經關閉的門,祂開啟別的門,但是祂提醒我們,尚有無須關閉的門,而我們卻關閉了;有些想像不應染污的,而我們卻染污了。不要懼怕神指點已往的事,讓記憶進行它的歷程吧!它是神的使者,帶給我們的是糾正和憂傷。神將要「把失去的機會」,變成將來的機緣。
■ 中文上海嗎哪(04月03日)
四月三日 「……因為我的盼望是從祂而來」詩篇六十二篇5節 當我們相信某種祝福會來臨,我們必須有充滿信心的態度,並且在行事禱告時都像我們已經得到了祝福。我們必須以神已經給了我們請求那樣待祂,全心相信祂必會賜給我們所求的,而且會不斷地賜給我們,這才是相信的態度。 當一個年輕女孩一結婚之後,她立刻就應有一種新的態度,而且依這新態度處事。同樣的道理,當我們接受基督做我們的救主、潔淨的主、醫治的主和再來的主,祂期待我們立刻有一種承認祂能行這些事的態度。所以,我們應該盼望祂能成為我們所相信依靠的神。 你可以把所有憂慮、重擔帶到祂面前, 你能在禱告中告訴祂你所有的需要, 你能在最黑暗的時刻依靠祂。 祂能照顧, 所以你不需擔心, 信心能到達最高處, 直到我們高唱勝利者感恩的凱歌。 在救恩榮耀的城中, 神已經告訴我們,讚美乃是城門的鑰匙。
:::
線上使用者今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio MP3錄製進度台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading AudioListen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation. 提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。 創世記 1-23 / 50 馬太福音 1-28 / 28 計數器
隨機小語「被人甩的時候,會讓你懂得謙卑,讓你知道你也許也曾對別人做過這樣的事,知道那是什麼滋味」。對一個人好,不需要理由,也不需要回報,如果對一個人好或付出的結果,是想換來對方更多的回饋,那麼這樣的情感禁不起考驗。「每一人都該好好被甩一次」。
台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳台語羅馬字典教會MIDI卡拉OK新增教會MIDI卡拉OK流量最多的歌教會MIDI卡拉OK新修改會員登入 |