:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

撒母耳記下, 1章

1:1 掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。 After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
1:2 第三天,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。 On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
1:3 大衛問他說:「你從哪裏來?」他說:「我從以色列的營裏逃來。」 <<Where have you come from?>> David asked him. He answered, <<I have escaped from the Israelite camp.>>
1:4 大衛又問他說:「事情怎樣?請你告訴我。」他回答說:「百姓從陣上逃跑,也有許多人仆倒死亡;掃羅和他兒子約拿單也死了。」 <<What happened?>> David asked. <<Tell me.>> He said, <<The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead.>>
1:5 大衛問報信的少年人說:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」 Then David said to the young man who brought him the report, <<How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?>>
1:6 報信的少年人說:「我偶然到基利波山,看見掃羅伏在自己槍上,有戰車、馬兵緊緊地追他。 <<I happened to be on Mount Gilboa,>> the young man said, <<and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
1:7 他回頭看見我,就呼叫我。我說:『我在這裏。』 When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, <What can I do?>
1:8 他問我說:『你是甚麼人?』我說:『我是亞瑪力人。』 <<He asked me, <Who are you?> << <An Amalekite,> I answered.
1:9 他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』 <<Then he said to me, <Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.>
1:10 我準知他仆倒必不能活,就去將他殺死,把他頭上的冠冕、臂上的鐲子拿到我主這裏。」 <<So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord.>>
1:11 大衛就撕裂衣服,跟隨他的人也是如此, Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
1:12 而且悲哀哭號,禁食到晚上,是因掃羅和他兒子約拿單,並耶和華的民以色列家的人,倒在刀下。 They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
1:13 大衛問報信的少年人說:「你是哪裏的人?」他說:「我是亞瑪力客人的兒子。」 David said to the young man who brought him the report, <<Where are you from?>> <<I am the son of an alien, an Amalekite,>> he answered.
1:14 大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」 David asked him, <<Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?>>
1:15 大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」 Then David called one of his men and said, <<Go, strike him down!>> So he struck him down, and he died.
1:16 大衛對他說:「你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:『我殺了耶和華的受膏者。』」少年人就把他殺了。 For David had said to him, <<Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, <I killed the LORD's anointed.> >>
1:17 大衛作哀歌,弔掃羅和他兒子約拿單, David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
1:18 且吩咐將這歌教導猶大人。這歌名叫「弓歌」,寫在雅煞珥書上。 and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
1:19 歌中說:以色列啊,你尊榮者在山上被殺!大英雄何竟死亡! <<Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
1:20 不要在迦特報告;不要在亞實基倫街上傳揚;免得非利士的女子歡樂;免得未受割禮之人的女子矜誇。 <<Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
1:21 基利波山哪,願你那裏沒有雨露!願你田地無土產可作供物!因為英雄的盾牌在那裏被污丟棄;掃羅的盾牌彷彿未曾抹油。 <<O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings (((of grain))). For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
1:22 約拿單的弓箭非流敵人的血不退縮;掃羅的刀劍非剖勇士的油不收回。 From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
1:23 掃羅和約拿單─活時相悅相愛,死時也不分離─他們比鷹更快,比獅子還強。 <<Saul and Jonathan-- in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
1:24 以色列的女子啊,當為掃羅哭號!他曾使你們穿朱紅色的美衣,使你們衣服有黃金的妝飾。 <<O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
1:25 英雄何竟在陣上仆倒!約拿單何竟在山上被殺! <<How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
1:26 我兄約拿單哪,我為你悲傷!我甚喜悅你!你向我發的愛情奇妙非常,過於婦女的愛情。 I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
1:27 英雄何竟仆倒!戰具何竟滅沒! <<How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!>>


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月24日
時間是:16時16分06秒
■ 中文荒漠甘泉(01月24日)
一月廿四日 「但……鴿子找不著落腳之地,就回到…挪亞那裡……到了晚上,鴿子回到他那裡,嘴裡叨著一個…橄欖葉子。」創世記八章9節、11節 神知道甚麼時候該不給我們看得見的憑據,甚麼時候該給我們看得見的憑據。我們若能完全信靠祂,這是何等美好的一件事呢!當所有眼見的憑據都收回了的時候,是最美好的時候;因為神的美旨是要我們承認:祂的話語、祂的應許、祂的恩約,比我們眼見的一切憑據更實在、更可靠。神若給我們眼見的憑據,也好;也是可寶貴的。那些只信神的話而不用其他憑據的人們,常得到許多看得見的憑據。           ─特榮布爾 相信祂; 即使風雨欲來, 烏雲蓋天, 即使穹蒼如銅號, 卻默然無聲, 祂聽清楚你禱告中的每一言語, 甚之連麻雀輕輕落到之聲祂都聽聞。 讚美祂, 如果憂愁悲痛已到眼前, 即使連我們以為最親愛的事物遭受損失! 可是損失即是獲得, 讚美祂, 從神那裏什麼都全備。 祂緊握我們的手, 縱使路途遙遠又可怖, 戰兢恐懼前一步亦看不清, 祂正在引導我, 只要我緊緊依附祂! 當人世一切珍貴如浮雲消散, 荒涼寂寞, 走頭無路, 你該滿足, 因為信靠了祂, 絕對不會使你有任何。 暫緩不是拒絕;許多禱告上批著:「我的時候還沒有到。」神有規定的旨意,也有規定的時間。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(01月24日)
January 24  "But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him....And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf." (Gen. 8:9-11.)  GOD knows just when to withhold from us any visible sign of encouragement, and when to grant us such a sign. How good it is that we may trust Him anyway! When all visible evidences that He is remenbering us are withheld, that is best; He wants us to realize that His Word, His promise of remembrance, is more substantial and dependable than any evidence of our senses. When he sends the visible evidence, that is well also; we appreciate it all the more after we have trusted Him without it. Those who are readiest to trust God without other evidence than His word always receive the greatest number of visible evidences of His love.            ─C. G. Trumbull. "Believing Him; if storm-clouds gather darkly 'round, And even if the heaven seem brass, without a sound? He hears each prayer and even notes the sparrow's fall. "And praising Him; when sorrow, grief, and pain are near, And even when we lose the thing that seems most dear? Our loss is gain. Praise Him; in Him we have our All. "Our hand in His; e'en though the path seems long and drear We scarcely see a step ahead, and almost fear? He guides aright. He has it thus to keep us near. "And satified; when every path is blocked and bare, And worldly things are gone and dead which were so fair? Believe and rest and trust in Him, He comes to stay." Delays are not refusals; many a prayer is registered, and underneath it the words: "My time is not yet come." God has a set time as well as a set purpose, and He who orders the bounds of our habitation order also the time of our deliverance.            ─Selected.
■ 永活之泉(01月24日)
一月廿四日 基督的十字架 「我已經與基督同釘十字架。」加拉太書二章20節 基督的十字架是祂最大的榮耀。因為祂自己卑微,以至於死在十字架上,所以神將祂升為至高。十字架就是征服撒但和罪惡的權能。 基督徒與基督一同有分於這十字架。這位釘十字架的基督,藉著聖靈住在基督徒裡面,而十字架的靈也給基督徒啟示。基督徒今天活著,乃是一個已經與基督同死的人。當他認識基督釘十字架的權能時,他向著世界和罪惡就是死的,而向著神乃是活著的,並且這個權能也就成了他生命中的實際。因為那位活在我們裡面的基督,就是一位釘十字架者。 當我們的主對祂的門徒說:「背起你的十字架來跟從我」的時候,他們明白這句話嗎?他們曾看見過人背著十字架,知道那是甚麼意思,就是指著在十字架上痛苦的死亡。基督是在祂的一生中背著祂的十字架,這十字架就是祂要為世人受死的死刑判決辭。因此每一個基督徒也必須背著他的十字架,知道他自己是只配死的,並且相信他已經與基督同釘死了,現在乃是那位釘死者活在他裡面。「我們的舊人和祂同釘十字架;」(羅六6)「凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾,同釘在十字架上了。」(加五24)當我們接受了這個十字架的生命時,我們就能和保羅一同來說:「我斷不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架。」(加六14) 這是一個很深的屬靈真理,請你一面默想、一面禱告,聖靈就必要教導你。但願基督在十字架上的性情、祂的謙卑、祂對所有屬世榮耀的捨棄,並祂捨己的靈,能得著你。祂死的權能要在你裡面作工,並且你要在祂的死裡變成祂的形狀,你也要認識祂和祂復活的大能。哦,親愛的啊!請你花時間讓基督藉著祂的靈,來啟示祂自己乃是釘十字架的那一位!
■ 中文屬天日子(01月24日)
一月廿四日 忠於基督 「我特意向你顯現。」使徒行傳廿六章16節 保羅在大馬色路上所見的異象,不是曇花一現的衝動,對於他實是一種強烈的指導,因為他曾說「我沒有違背那從天上來的異象。」總而言之,我們的主向保羅所說的是「我要掌管你的整個生命;除了我以外,你不要有目標,不要有宗旨,也不要有意志。」「我知道我所揀選的。」 當我們重生之時,我們都有耶穌希望我們如何的異象,如果我們有一點兒屬靈;就不可違背那異象,更不可說,那是不能達到的。只知道神拯救了世界,知道聖靈能使耶穌在我裡面所作的發生效力,那是不夠的;必要與祂有個人關係的基礎。保羅並沒有接受甚麼宣傳教義的使命,而是被領到與耶穌基督發生活潑、對等、馴服的關係中。本章16節:「要派你作執事作見證,」雖是一種漫無限制的訓令,卻沒有脫離人格對等的關係。保羅所順從的是一個人格,並不是一種運動。他是絕對的屬了耶穌基督,不曾看見別的事;也不為別事活著。「因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督,並祂釘十字架。」(林前二2)
■ 中文上海嗎哪(01月24日)
一月廿四日 「你們白白地得來,也要白白地捨去。」馬太福音十章8節 當神為我們的靈魂或身體留下特別印記時,祂要我們與他人交通這些情況,並把這託付視為神聖的──「你們白白地得來,也要白白地捨去。」 在這末後、恩典的時代,神喜歡在世界各地的基督教會裡,顯現祂特別的祝福。但祂要祂的子民將這些奇蹟廣傳到世人當中。事實上,每一個與神有親密關係的我們,都是這些更高真理的託管人或見證人,我們應該盡己所能地影響每一個我們能影響的人。 神以聖者向我們顯現,因為祂要我們幫助世人知道祂能潔淨。祂之所以成為我們的大醫生,乃因有很多我們能幫助、祝福的病人和受痛苦的靈魂。 相同情況,如果主耶穌再來的盼望,對我們是極其珍貴,但我們卻隱藏這真理,並不為此作見證,只視此為個人的安慰,那麼我們真是比知恩不報更糟糕。
:::

線上使用者

13人線上 (2人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 1

訪客: 12

cmusice,

更多…

計數器

今天: 1428142814281428
昨天: 2334233423342334
總計: 1049857310498573104985731049857310498573104985731049857310498573

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入